Читать книгу Жизнь и учение Наропы - Хаицунпа Ринчен Намгьял - Страница 6

ЧУДЕСНАЯ ЖИЗНЬ ВЕЛИКОГО УЧЕНОГО НАРОПЫ, ВЕНЦА СВЯТЫХ ФИЛОСОФОВ
II. НАРОПА РАЗОЧАРОВЫВАЕТСЯ В МИРЕ И ПОСВЯЩАЕТ СЕБЯ РЕЛИГИИ

Оглавление

Эта часть состоит из четырех глав:

1. Наропа становится мирским последователем Дхармы и осваивает пять дисциплин19;

2. Наропа женится на Вимале в угоду своим родителям;

3. Наропа вторично отрекается от мира и, получив полное посвящение в монахи, распространяет доктрину Победителя20, заставив ее сиять подобно Солнцу;

4. Наропа распространяет буддизм в Ваджрасане21 и побеждает сторонников ложных учений.


1.

Поскольку Наропа принадлежал в семейству Пробудившихся, с ним не происходило ничего, что не было бы Дхармой. В возрасте восьми лет он внезапно почувствовал утомление от мира и осознал его непостоянство. Рассматривая все с соответствии с благородной доктриной, он часто бывал тронут до слез; своих слуг он учил тому, что ничто невечно, что все подвержено разрушению. Он выказывал большое уважение тем, кто действовал благородно, но когда видел кого-то, творящее дурное, его сердце переполнялось печалью. Поскольку все его мысли были лишь о Дхарме, он сказал своим родителям:

– Я должен идти в Кашмир за Дхармой. – И он спел:


Почтение Трем святым Драгоценностям!

Вдохновленный ими, я прошу тебя, отец, выслушать меня.

Каждое действие, не согласованное с Дхармой, порождает страдание.

Поэтому я не останусь здесь, а пойду в Кашмир искать Дхарму.


Когда мать прижала его к своей груди и стала удерживать его, он спел:


Почтение Трем святым Драгоценностям!

Мать, ты не просто отпускаешь своего сына, ты отдаешь его Дхарме.

Мать, хотя родители большие благодетели,

Если они действуют без согласия с Дхармой, сансаре22 не будет конца.

Очень трудно обрести человеческое тело,

А невозможность следовать Дхарме повергает меня в уныние.

Если ты на самом деле любишь сына,

Сделай для него все в соответствии с Дхармой.


Тогда его мать стала плакать, но из любви к нему сказала:

– Мой дорогой сын, если это сделает тебя счастливым, то я отдам тебя Дхарме на время, но, пожалуйста, возвращайся скорее с тем, чтобы мы, родители, тоже были счастливы.

Ему было одиннадцать лет, когда он получил разрешение матери и отправился в Кашмир.

Там настоятель Гананакирти принял его в мирские последователи и дал ему имя Гаганагарбха.

Вот как он изучал искусства, медицину, грамматику, логику и философию.

Он изучал и совершенствовал искусство по Калачакра-тантре, Самвародая-тантре и Шарибужупадо; медицину по Буму и комментариям, Цханпале-сунпе, Хаибанполе-сунпе и Пхьинанги-дранронле-сунпе. По грамматике он изучил Самантабхадру, Калапу, Чандрапу23 и четыре основных языка24. Затем он изучил Праманасанграху и семь добавочных текстов, три из которых дают знания касательно тела, а четыре – касательно членов; Цхадмананбу Нагарджуны, Нонсум-джепаг Арьядевы и многие другие работы. Он изучил Наннаг-донгьян-сонькьидо, Мутиг-генба Нагарджуны, отца и сына, Кавьядаршу, сочиненную лучшим среди поэтов – Ашвагхошей25, и многие другие работы.

Он отучился в Кашмире три года и стал выдающимся ученым по пяти дисциплинам. Затем он вернулся домой с тринадцатью учеными: Джнянагарбхой, Шакьямитрой, Бхавьей, Чандракирти, Шераббьюной, Кришначарьей, Анандагарбхой, Ратнакарашанти, Анадаваджрой, Джнянападой, Чандрахари, Магхавегином и Абхиджней26.

Три года они изучали сутры и мантры и толковали их в залах для собраний. Наропа следовал порядку от простого к более сложному. Из раздела сутры27 он изучил Абхисамаяланкару, Уттаратантру, Махаяну-сутраланкару, Мадхьянтавибхангу и Дхарму-дхармату-вибхангу28. Что касается доктрины о Пустоте, которая является сутью буддийского учения, то по ней он изучил Праджнямулу (Муламадхьямака-карику), Шуньятасаптати-карику, Юктишашастику, Вайдалья-сутру, Виграхавьявартани и Ратнавали, то есть шесть главных работ по мадхьямике29.

Из литературы по мантре он изучил: из Крия-тантры – Дхьяноттару-паталакраму, из Чарья-тантры – Вайрочанабхисамбодхи-тантру, из Йога-тантры – Сарвадурга-типаришодхана-теджораджасью Татхагатасью Архато Самьяксамбуддхасью Кальпайкадешу и другие тексты. Из Ануттарайоги Материнской тантры он изучил полную Хеваджру-тантрараджу в 500 тысяч шлок и сжатую Хеваджру-тантру; а из комментариев – Ваджрапанджару и Сампутику. Также он изучил Абхидхану-уттаратантру – основополагающий труд в пятидесяти главах, Самвару-удбхаву и комментарии – Херука-абхьюдая, Дакини-сарвачитта-дваячинтья-джняна-ваджра-варахьябхибхава-тантрараджу, Кунпьё лама, Нонрьё лама, Кхадрома драбаигью, Шри-Дакарнава-махайогини-тантрараджу и другие тексты.

После этого учителя и ученики привели в движение Дхармачакру, чтобы привести достойных к духовной зрелости. Они учили людей шравакаяне, бодхисаттваяне и мантра-ваджраяне30 согласно потенциалу и духовным интересам каждого. В стране постоянно звучало послание трех ян. Более того, поскольку целых три года они обучали Дхарме, включающей в себя грамматику, философию и другие дисциплины, вся страна была полна Дхармы.

Однажды, размышляя о том, что Наропа уже достаточно учен, отец сказал:


Что, благородная доктрина идет вразрез с родительскими наставлениями?

Живи дома как нормальные люди.


Король был недоволен сыном и бранил его, поэтому всех ученых, первоначально приглашенных превосходным Гаганагарбхой, было решено одарить и отправить обратно в Кашмир. Все еще чувствуя доброту к родителям, ученый принц сказал с улыбкой:


Почтение Трем святым Драгоценностям!

Вдохновленный ими, я прошу вас, родители, выслушать меня.

Какая польза от глубокой веры,

Если она направлена не на благородную доктрину?

Зачем баловать сына, если ему это не нравится?

Как я смогу практиковать Дхарму,

Если не буду думать о непостоянстве и смерти?

Отец и мать, если вы недовольны мной,

То позвольте вернуться с учеными в Кашмир.


Родители ответили:

– Послушай, ты достойный и святой человек. Обучай нас Дхарме, но ученые пусть уходят.

Наропа согласился. Но когда ученые покинули страну и Наропа стал указывать родителям на Дхарму, они сказали:

– Дорогой сын, ты достаточно уже изучил и распространил Дхарму. Если наш благородный род не должен оборваться, то пришло время тебе жениться.

– Но послушайте, – сказал принц, – что станет с Дхармой, если я женюсь? Как я смогу достичь просветления, если буду принадлежать миру? Давным-давно Шакьямуни возвратил своим родителям долг тем, что оставил семейную жизнь и стал искателем истины. Я поступлю точно так же. Не препятствуйте мне.

– Но тогда ты лишишь нас, родителей, всего того, чем мы живем, – так они ответили и стали изображать отчаяние и горе. Тогда благородный Гаганагарбха подумал: «Если я не женюсь, мои родители могут что-нибудь с собой сделать. Но если я женюсь, то попаду в беду и не смогу следовать Дхарме. А если я пойду против Дхармы, то небольшая будет мне цена, хотя я и знаток пяти дисциплин». А вслух он сказал:

– Я буду жить такой семейной жизнью, которая не будет противоречить Дхарме.

Его родители очень обрадовались, взяли его за руки и сказали:


Очень хорошо. Ты самый благородный сын.

Ты порадовал своих родителей.

Мы очень рады.


И они многократно поклонились ему.


2.

Принц сказал:

– Если уж мне придется жить семейной жизнью, то мне подойдет не всякая девушка, иначе могут возникнуть противоречия с Дхармой. Если уж мне суждено жениться, она должна быть вот какой, – и он спел:


Почтение Трем святым Драгоценностям.

Вдохновленный ими, я пою:

Трудно понять,

Что все живые существа являются твоими родителями,

Но еще труднее

Найти девушку беспристрастную, чистую,

Которая по рождению была бы индуска и которую бы звали Вимала,

И которая духовно принадлежала бы к махаянской семье.

Дайте знать, когда найдете ее.


И он добавил, что женится в угоду своим родителям, как только девушка будет найдена. Затем он описал все качества, которыми должна обладать девушка, и передал список отцу, который сказал сам себе: «Он просто пытается отвертеться. Такой девушки не найти». И король всю ночь просидел в комнате для соболезнований31.

На следующий день главный министр Джняначакшумант, видя это, спросил:

– Ваше Величество, я чем-то провинился?

– Ты нет, но мой единственный сын… Когда я, заботясь о продлении нашего рода, попросил его жениться, он ответил, что не хочет этого делать, но если я настаиваю, то должен сам найти для него девушку: и чтобы она была индуска, и чтобы была беспристрастна и чиста, и чтобы обладала просветленным сознанием, практиковала бы любовь и сострадание, и чтобы ей было шестнадцать лет и чтобы звали ее Вимала. Где я найду такую? Вот почему я погружен в отчаяние.

– Ваше Величество, не беспокойтесь. Ваш сын – чудесное существо с большими заслугами (и потому все происходит так как надо). Не тревожьте себя грустными мыслями.

– Я уверен, что нам ее не сыскать. Но ты все равно постарайся.

Главный министр выбрал себе помощника, которому доверил свой разговор с королем, и они отправились в путь.

После нескольких лет поисков как-то вечером они пришли в Дамбуку, деревню браминов, что в Бенгалии, на востоке Индии. Устав с дороги, они присели у колодца. Тут подошла браминская девушка, на ней был священный шнурок, а волосы были завязаны в узел. Она смотрела вокруг широко открытыми глазами. Поскольку у колодца не было никого, кто мог бы достать воды, она стала делать это сама безо всякой нерешительности. Тогда главный министр сказал:

– Мы устали, дай нам напиться.

Когда она с радостью поднесла им воду, что могло лишь означать, что она следует махаянской традиции сострадания, и когда она тщательно вымыла чашу, что указывало на ее чистоплотность, министр спросил:

– Кто твои родители? Как тебя звать, сколько тебе лет и к какой касте ты принадлежишь?

Девушка пристально посмотрела на министра. Увидев, что он устал и измучен, охрип, бледен и измучен, она переполнилась состраданием и с глазами, полными слез, сказала:

– Мой отец – брамин Тишья, мать – браминка Нигу, а брат – брамин Нагу. Меня зовут Вималадипи. Мне шестнадцать лет, я из касты браминов и исповедуем мы индуизм. – И она смотрела на них с ожиданием. Министр подумал, что ее имя, каста и поведение отвечают всем требованиям, о которых говорил король, и решил задать еще несколько вопросов, дабы прояснить вероятность брака с принцем:

– Слышала ли ты когда-нибудь о Самантабхадре, великом ученом и сыне короля Шантивармана?

– Слышала.

– Хочешь ли стать его женой?

– Спросите моего отца. Я стану, если он разрешит. Я сама попрошу его. Но если он не даст своего разрешения, я не пойду против его воли.

Когда министр спросил ее об отце, она сказала:

– Завтра на рассвете он будет участвовать в тайном браминском подношении. Его будет сопровождать прихрамывающий брамин с палкой, с волосами, завязанными в узел. Спросите моего отца, но так, чтобы тот, другой ничего не слышал.

С этими словами девушка ушла.

На следующее утро все случилось так, как она сказала. Министры подошли к брамину Тишье со словами:

– Ты должен выдать свою дочь Вималадипи за принца Самантабхадру, сына нашего короля Шантивармана.

Тишья возразил:

– Без сомнения, ваш король принадлежит к восхитительной семье, но мы – высокая браминская каста, а не буддисты. Я не отдам свою дочь за буддиста. – И он вернулся к себе домой.

Тогда министры закричали:

– Если ты не отдашь свою дочь, мы совершим самоубийство перед твоим домом, – легли на ступени и оставались так много дней. Тогда люди стали подходить и интересоваться, что они здесь делают.

– Мы хотим, чтобы Вимала вышла за нашего принца Самантабхадру, но брамин Тишья не хочет об этом слышать и ему все равно, что мы можем здесь умереть.

Люди сжалились над ними, стали ругать брамина Тишью и требовать: «Позволь Вимале выйти замуж». Брамина вынудили дать согласие, и министры в большой радости вернулись в свою страну. Когда они рассказали королю Шантиварману о выполненной миссии, тот был очень доволен и отослал брамину Тишье богатые подарки. Также он послал министров обратно с большим сопровождением, чтобы пригласить брамина к себе. Тишья и его сын с радостью вверили министрам Вималу. Девушка была тронута верой, уважением и преданностью к своему жениху Самантабхадре. Так, министры вернулись в страну с благородной принцессой Вималадипи, и принц женился. В то время ему было семнадцать лет.

Но Наропа думал: «Я просил девушку с подобными качества в надежде, что ее никогда не найдут. Но надо помнить, что не существует ничего невозможного». А родителям он улыбался.

Тогда восхитительный Гаганагарбха стал обучать свою жену доктрине Махаяны. Вимала слушала ревностно, внимательно, ничего не пропуская. Став его ученицей, она служила ему как могла.


3.

Чувствуя отвращение к семейной жизни, которая есть не что иное, как сансара, восхитительный Гаганагарбха стремился отречься от мира. Поэтому однажды он сказал Вимале:

– Мы прожили с тобой восемь лет, но мне ненавистна такая жизнь. Даже ребенком я хотел оставить дом, но всегда возникали препятствия. Я не мог ослушаться своих родителей. Но сейчас я ухожу. Ты можешь либо следовать Дхарме, либо выйти замуж за другого.

– Ты не можешь оставить меня на том основании, что я не буддистка, – сказала жена. – Принимая во внимание то, что в момент смерти все придется оставить, мы видим, что нигде не можем чувствовать себя в безопасности. Я не буду мешать твоей практике Дхармы, напротив – буду делать все возможное, чтобы помочь тебе. Поэтому оставь меня на том основании, что у меня много недостатков.

Восхитительный Гаганагарбха сказал своим родителям:

– Женщины полны коварства, и Вимала – не исключение. У нее много пороков. Я не могу с ней больше жить. – Тогда Король Шантиварман пригласил брамина Тишью обсудить это дело. Они оба просили Гаганагарбху остаться с Вималой. Но он ответил:


Неисчислимы пороки женщин.

Мой ум сейчас похож на слона,

Увязшего в ядовитом болоте.

Поэтому я должен оставить мир.


Родители тогда спросили Вималу, что думает она. И она сказала:

– Это правда, у меня много недостатков. Не имея ни одного достоинства, я лишь обманывала его. Мы должны расстаться.

После обсуждения родители с обоих сторон согласились на развод. Принцесса Вимала стала мужу товарищем по Дхарме, а сам восхитительный Гаганагарбха отправился в хижину Анандарама. В то время ему было двадцать пять лет.

Наставник Буддашарана и учитель Джнянапрабха приняли его в шраманеры (послушники)32 и назвали Буддаджняной (Мудрость Будды). Он прожил у них три года. За это время он изучил Винаявасту, Лалитавистару, Кармашатаку, Смритюпастхану, Джатакамалу и Виная-сутру. Он также посетил много ученых мужей, подобных тем ученым, которых раньше приглашал к себе, и у них изучил основную тантру в 25 тысяч шлок и сжатую тантру в 18 главах и 1800 шлок из Гухьясамаджа-тантры, которая принадлежит к Отцовской тантре, а также ее комментарии: Чатурдеви-париприччха, Сандхивьякарана-тантра, Ваджра-валинамамандала-садхана, Шриджняна-ваджрасамуччая и Хаи банпо жупаигью. Также он изучил Марнагджиг сумжигью, в частности третий и седьмой разделы.

Он изучил все это, хотя был только послушником, а не бхикшу (полным монахом)33. Думая о том, что его практика не будет полной, если он не пройдет посвящения в монахи, он отправился в Пуну в Кашмир, подобно человеку, который возжаждал и ищет где бы напиться. В то время ему было двадцать восемь лет. В окружении многих бхикшу во главе с настоятелем Дхармагуру, учителем Дхармаджяной, наставником секретной доктрины Дхармабодхи, он был принят в бхикшу. Его стали называть Дхармадваджа (Хоругвь Дхармы). В Кашмире он оставался три года.

Под руководством настоятеля и других учителей он изучил комментарии на Калачакру-тантру, Вималапрабху, а также Махамаю и Шричатупитху-махайогини-тантрараджу.

Затем он отправился в Пуллахари. Он широко распространил буддийскую доктрину, объясняя ее всем желающим и доказывая ее действенность на собственной практике. Вокруг него собралось огромное число бхикшу, которые развили различные качества. Некоторые обрели глубокий мистический опыт и интуитивное понимание реальности; другие развили сверхъестественное знание и обрели чудесные силы, третьи стали более эрудированными в пяти дисциплинах. Так распространялась его известность и слава. По земле уже ходила молва о неком человеке, известном под именем Шашанадхара (Хранитель учений), который досконально понимает доктрину Будды. Наропа провел в Пуллахари шесть лет, и за это время написал несколько работ по Гухьясамадже, а также сочинил Гьюпхимаирелпа, Санбаигронма и Римнадупасалба. Он написал Мутигпхенба, комментарий к Абхидхана-уттаратантре и Самвара-удбхаве. Он также написал Гьянгьипхенба, комментарий к Хеваджре-тантре и много других работ по сутре и мантре34.

Затем он поступил в университет Наланда, где ученые распространяли послание Будды. Они знали сутры, винаю, абхидхарму35 и мистические мандалы одинаково хорошо. В то время в Наланде было 500 ученых, из которых восемьдесят четыре были самыми известными, а среди последних особенно выделялись четверо. Восточная сторона36 Шераб бьюна давала непосредственное и интуитивное понимание глубокой и сияющей природы реальности; южная сторона под названием Кришначарья – знание дисциплины; западная сторона Ратнакарашанти – знание грамматики, философии, духовных заповедей и логики; северная сторона Джетари – осознание того, что после устранения всех препятствий отречение становится достижением.

Когда предыдущий глава северных врат умер, оказалось, что некому занять его место, и тогда пятьсот пандитов37 решили: «Нет никого более достойного, чем Тхера38 Дхармадваджа». И они единодушно попросили его занять это место. Сначала он отказывался, но они сказали:

– Старейшина, занимавший трон северных ворот, покинул этот мир. Во всем мире мы не найдем ему замены, только ты обладаешь такими обширными познаниями, поэтому благосклонно просим тебя занять его место.

И когда все бхикшу, соединив ладони над головой в знак почтения, просидели у его комнаты девять дней, он согласился. Так Наропа был поставлен главой северных ворот.

Согласно индийской традиции, новый глава должен был выдержать дебаты с буддийскими учеными и учеными других философских систем. Всем было объявлено, что дебаты состоятся через две недели. Собрались все ученые с решимостью разорвать в клочья любого, кто придерживается иной, чем они сами, доктрины. Посреди двора университета Наланды было установлено высокое сиденье для короля, главенствующего на собрании. По правую и левую руку от него сидели ученые: буддисты и индуисты. Первую половину месяца Тхера Дхармадваджа вел дебаты с буддистами, но никто не мог победить его. Затем индуисты дебатировали с ним еще две недели, обсуждая грамматику, философию, духовные заповеди и логику. Сражаясь всеми видами духовных и магических сил, старейшина одержал полную победу над своими противниками. Король Дигварман так обратился к собранию:

– Я должен быть беспристрастным, поскольку покровительствую обеим сторонам. Но ради справедливости должен признать, что никто не смог победить старейшину Дхармадваджу и что благодаря ему все уверовали в силу Победителя (Будды).


4.

В то время ученые Наланды попросили старейшину Дхармадваджу стать их наставником и дали ему имя Абхаякирти (Прославленный своим бесстрашием).

Почитаемый Абхаякирти победил всех небуддийских ученых и сложил следующий стих:


Железным крюком грамматики,

Арканом знаний, логики и духовных заповедей

Я, старейшина Абхаякирти,

Поймал и разорвал противников в клочья, подобные воробьиному пуху39.

Топором грамматики, арканом знаний, логики и духовных заповедей

Я свалил дерево противников.

Светильником четкой логики и заповедей

Я рассеял мрак невежества моих врагов.

Священной драгоценностью трех дисциплин40

Я устранил грязь заблуждений.

Стенобитным орудием наставлений

Я покорил порочный город заблуждений.

В Наланде, в присутствии короля

Я повалил вечно дрожащее дерево еретиков.

Лезвием доктрины Будды

Я обрил головы моих противников-еретиков.

И поднял знамя доктрины Будды.


В то время сто индуистских учителей обрили свои головы и обратились в буддизм. А через три дня таких было уже шестьсот. Студенты университета Наланды подняли огромное знамя, забили в большой барабан, задули в раковину Дхармы и были полны радости и счастья. Великий король Дигварман выказал свою веру и уважение почитаемому Абхаякирти, поклонился ему много раз, дотронулся своей головой до его ног и сказал:

– Я очень рад быть твоим покровителем.

После пробуждения еретиков Наропа, этот великий ученый, распространял послание Будды в течение еще восьми лет.

19

Искусства (например, учение о пропорциях изображений божеств), медицина (восемь объектов для изучения: тело, болезни детей, одержимость, верхние члены, раны, причиненные острым и зубами, старость, половая сила), грамматика (поэзия, просодия, лексикография и драма), логика (трактаты по буддийской и небуддийской науке) и философия (средства преодоления омрачений ума).

20

Победитель – эпитет Будды.

21

Ваджрасана – другое название г. Бодхгая (Индия), где Будда Шакьямуни обрел просветление.

22

Сансара – мир страданий, колесо перевоплощений, относительный мир в противоположность нирване.

23

Калапа и Чандра – названия индийских учебников по грамматике.

24

Пракрит, апабхрамса, пайшачи и санскрит.

25

Это ошибка. Кавьядарша была написана Дандином.

26

Ученые, упомянутые здесь, – важные личности в истории буддийской мысли. За течением времени, однако, невозможно точно установить, были ли они современниками Наропы. Часто случается, что личности разных эпох ставятся в один ряд из-за духовного родства.

27

Имеется в виду учение махаяны.

28

Перечислены пять текстов Майтреи (III в.н.э.), грядущего Будды.

29

Мадхьямика – одна из четырех философских школ буддизма, основанная Нагарджуной (около II в. н.э.). Относится к махаяне, хотя некоторые школы ваджраяны также основываются на ее положениях. Основной упор делается на учение о пустоте (шуньята), нереальности всех явлений, тождестве сансары и нирваны.

30

Шравакаяна – название одной из двух колесниц хинаяны, последователи которой практикуют основные медитации, а также постигают основы учения Будды. Бодхисаттваяна – колесница махаяны, в которой основное внимание уделяется развитию сострадания. Мантра-важраяна – колесница, в которой основной упор делается на быстрейшее достижение просветления посредством особых методов.

31

По васту, индийскому дизайну интерьера, одна из 16 основных комнат, располагается на северо-западе.

32

Шраманера – монах, соблюдающий пять заповедей: не убивать, не красть, не лгать, не вступать в половые сношения, не употреблять возбуждающих средств. Соответствует титулу гецул в тибетском буддизме.

33

Бхикшу – монах, соблюдающий 256 заповедей. Соответствует титулу гелонг в тибетском буддизме.

34

За исключением Панчакрама-санграха-пракаши эти работы до нас не дошли.

35

Абхидхарма, сутра и виная – три корзины буддийского учения. Тексты винаи учат в основном поведению, предназначены прежде всего для монахов и монахинь. Сутра – собрание диалогов Будды о том, как действовать в реальной жизни. Тексты абхидхармы касаются всех объектов знания, это обстоятельное описание всех явлений.

36

Здание университета имело четыре входа, по сторонам света, каждый из которых вел на свое отделение.

37

Пандита – ученый. Титул, часто даваемый тому, кто в совершенстве овладел пятью науками (грамматика, красноречие, духовные науки, медицина, ремесленные искусства). Пандитой обычно называют индийских ученых или тех, кто получил образование на санскрите.

38

Тхера – старейшина, уважительное обращение к ученому, главным образом в традиции Тхеравады. Равняется званию геше в тибетском буддизме.

39

Лит.: разбросал как корм для птиц.

40

Три типа нравственности: поведение существ этого мира, поведение медитатора и поведение, исходящее из знания пути.

Жизнь и учение Наропы

Подняться наверх