Читать книгу Волшебство любви - Ханна Хауэлл - Страница 11

Волшебный сад
Глава 2

Оглавление

Сладкий, с легкой кислинкой… Сочетание просто идеальное… Странно, что столь простая пища может быть таким восторгом для языка. Адэр потянулся за другим пирожком. И тепло словно струилось в него, снимая напряженность в мышцах, преследовавшую его даже во сне. Хотя Адэр всегда считал Данкерн своим домом, он лишь сейчас ощутил, как замок приветствует нового хозяина.

Взглянув на Роуз, он заметил, что та немного побледнела, и ему вдруг захотелось сжать ее в объятиях – хотелось поцеловать ее и ласками рассеять страхи, от которых она страдала.

Адэр потянулся к кружке и глотнул эля, но приятного чувства это не притупило. Еду женщин Кит отец называл «утешительной», и именно это он сейчас испытывал. Как в те моменты, когда мать гладила его лоб и целовала в щеку. Адэр понимал, что должен был встревожиться, но почему-то оставался спокойным. «Что ж, если это колдовство, как подозревала мистрис Керн, то очень доброе, – подумал он. – И тогда… Если маленькая Роуз может готовить еду, дающую утешение человеку, который не знал ничего подобного очень-очень долго, – то какое же еще волшебство ей подвластно?»

Лэрд изучал прелестное личико девушки и чувствовал себя виноватым из-за собственных подозрений. В Роуз не было ни капли зла. Ни тени тьмы. В худшем случае она просто сбилась с пути.

– Они очень хороши, – сказал он наконец, противясь желанию взять еще один пирожок. – Я сберегу остальные на потом.

– Как пожелаете, милорд, – пробормотала девушка.

– Ты сама выращиваешь яблоки?

– Да, при Роуз-коттедж есть чудесный сад.

Она выругалась про себя. Не хватало еще привлечь его внимание к саду! Когда люди бросали боязливые взгляды на Роуз-коттедж, они были в основном направлены против женщин семьи Кит. Очень редко эти взгляды относились к самому саду, и Роуз предпочла бы, чтобы так было и в дальнейшем. Ведь этот сад, ее наследие, был куда более беззащитным, чем она. Во всяком случае он не смог устоять перед гневом людей.

– Мистрис Керн говорила о твоем саде, когда была здесь.

– Правда? – На сей раз Роуз была благодарна за ярость, которую всегда испытывала при мысли об этой женщине. К счастью, ярость заглушала страх, который сама Роуз не могла победить.

– По-моему, она несколько раз врывалась туда.

– С факелом в руке, – буркнула Роуз.

Адэр уловил нотки гнева в ее голосе и отметил, что рука девушки уже не дрожала, когда она подносила к губам кубок. Мистрис Керн сумела ввернуть несколько нелестных замечаний о Роуз Кит. Бросала и прямые обвинения в ее адрес. Его отец писал о давней ненависти вдовы Керн к женщинам Кит, но не о причине этой ненависти. И было ясно, что взаимная неприязнь все еще жива.

– Я провожу тебя домой, – сказал лэрд, вставая.

– Не обязательно, милорд.

В тот момент, когда он взял ее за руку, чтобы помочь встать, Роуз решила, что это не только не обязательно, но и опасно. То влечение, которое она почувствовала при виде этого человека, усилилось в десять раз от прикосновения его руки. Ошеломленная бушевавшими в ней чувствами, Роуз покорно позволила Адэру увести ее.

Мать остерегала ее от подобных чувств, ибо Флора Кит не верила в мудрость обычая, повелевавшего держать девушек в неведении относительно таких вещей, как плотское желание. И сейчас Роуз сознавала, что желала лэрда, что ее симпатия к юному Адэру каким-то образом сохранилась в сердце и теперь может стать чем-то большим. Но она не должна этого допускать. Ведь сэр Адэр – ее лэрд, человек, стоявший настолько выше ее, что это просто смешно.

– Женщины Кит уже долгое время владеют Роуз-коттеджем, не так ли? – спросил Адэр, твердя себе, что не было ничего плохого в его любопытстве и желании узнать побольше о Роуз, поскольку она жила на его земле и являлась одной из тех, кого он поклялся защищать.

– Да, – ответила девушка. – Почти столько же, сколько лэрды носят фамилию Дандас. – Она знала, что следовало высвободить свою руку, но это ведь такое небольшое и безвредное послабление… – Говорят, что первая женщина Кит сбежала от мужа и нашла здесь убежище в маленькой роще. Тогдашний лэрд Данкерна был тронут ее несчастьями, предложил защиту и разрешил построить дом на своих землях. Она выстроила Роуз-коттедж с помощью людей лэрда и посадила сад. Женщины Кит с тех пор там и живут. Причем семья настолько выросла, что даже если женщина Кит выходила замуж, другая женщина Кит приходила и ухаживала за садом.

– А твой отец?..

– Мой отец умер, когда я была совсем маленькой. Я его не помню.

– А когда ваши женщины стали так знамениты своей стряпней?

– С того времени, как сад стал давать хорошие урожаи. – Роуз вздохнула. – Мама так и не сказала мне, почему мы стали знамениты. Должно быть, она хотела сказать, но лихорадка слишком быстро ее одолела. Она внезапно заболела и умерла, не успев даже уладить свои дела. Мне еще нужно просмотреть все ее записи. Может быть, там есть эта история.

– Ты умеешь читать и писать?

– Да, конечно. Женщины Кит издавна были целительницами, и поэтому необходимо было хранить сведения о травах и зельях. Когда они пытались применить какое-нибудь новое средство, все тут же записывалось – вместе со сведениями об успехе или неудаче.

Когда они приблизились к коттеджу, Роуз высвободила свою руку.

– Благодарю вас, милорд. С вашей стороны было очень любезно меня проводить.

Адэр пытался не замечать охватившего его чувства утраты – в тот момент, когда девушка высвободила руку, ему почему-то стало очень одиноко…

– Полагаю, уже слишком темно, чтобы осмотреть сад.

– О да, милорд. Вы не увидите ничего, кроме теней. – Роуз открыла дверь и поморщилась, когда все четыре кота поспешили к ней.

– Четыре кошки?.. – удивился лэрд.

– Вскоре после смерти матери кто-то оставил корзинку с четырьмя котятами у меня на пороге. Ваш отец это отрицал, но я уверена, что он и оставил. Как ни странно, трое из них оказались котами и лишь одна – кошкой.

– Почему же их не стало больше? – Адэр нагнулся, чтобы почесать за ушами большого рыжего кота. Он даже улыбнулся, услышав громкое мурлыканье рыжего.

– У меня есть маленькая, но очень удобная клетка, куда я закрываю кошку, когда у нее течка. – Роуз подняла с пола серую кошку. – Леди не очень на меня обижается. У нее был только один выводок, который быстро разобрали жители деревни.

Девушка нахмурилась, взглянув на самого большого кота.

– А это – Суитлинг. Он как-то проломил дверь, и я сделала ее прочнее.

Адэр снова улыбнулся.

– Суитлинг? Ты назвала это чудовище Суитлингом?

– Почему бы и нет? А рыжий кот – Гроулер, потому что вечно ворчит. Серый полосатый – Лейзи. Уж очень он ленив…

– Ты здесь совсем одна, и тебе следовало бы иметь защитников получше, чем кошки.

– Но Джорди, сын кузнеца, нашел их весьма свирепыми, когда прокрался сюда как-то ночью. Конечно, он не мог сказать людям, что его сбили с ног кошки, а сказка, которую он сочинил, причинила мне некоторые неприятности.

Вдова Керн называла кошек Роуз демонами в обличье животных, и Адэр подозревал, что эту бессмыслицу питала ложь Джорди. Впрочем, многие люди боялись кошек. Даже те, кто держал их, чтобы избавляться от мышей. Людям часто бывало не по себе в присутствии этих животных.

Адэр не совсем понимал, как относится к магии. И не очень-то в нее верил. А в тех редких случаях, когда все же задумывался о волшебстве, старался поскорее выбросить эти мысли из головы. И он очень надеялся, что Роуз тоже в это не верила. А впрочем…

Лэрд решил, что необходимо провести некоторое время с Роуз, чтобы узнать всю правду о ней. Его отец в своем дневнике говорил о магии и всяких неприятностях, которые люди причиняли из-за нее женщинам Кит. Неприятности в основном устраивала вдова Керн и такие, как сын кузнеца Джорди, желавший отвести от себя насмешки обитателей деревни. Но Адэр решил, что не позволит суеверной чепухе существовать на своих землях.

Снова посмотрев на Роуз, он увидел, что и она, и ее кошки пристально уставились на него; причем все склонили головы в одну сторону. Адэр легко мог представить, как подобные вещи подогревали суеверные россказни невежд. Он же нашел эту сценку немного забавной, не более того. В этот момент ему вспоминалась очаровательная девочка, которую он когда-то знал…

Адэр провел костяшками пальцев по ее щеке и пробормотал:

– Может, ты изменилась не так сильно, как я думал… Спокойной ночи, Роуз.

Девушка посмотрела ему вслед и дрожащей рукой прикоснулась к щеке. Он совсем легонько ее коснулся, но все же она почувствовала эту ласку до самых кончиков пальцев. Адэр определенно представлял угрозу.


– Кто-то ел мои пирожки? – спросил лэрд управителя.

Вернувшись в большой зал, Адэр устроился за столом, налил себе эля и поставил перед собой корзинку Роуз, намереваясь полакомиться. Хотя девушка отвлекла его, лэрд все же был уверен: когда он собрался проводить ее домой, оставалось восемь пирожков. А сейчас перед ним лежало шесть. Адэр пересчитал их второй раз, чтобы быть уверенным. Затем поднял глаза на краснеющего управителя.

– Я съел один, лэрд, – признался Роберт. – Ваш отец всегда разрешал мне взять один, и боюсь, я действовал по привычке.

– И это подтолкнуло тебя взять второй. Понимаю… Они действительно очень соблазнительны.

– Но я съел только один. Мой сын схватил второй, прежде чем я сумел ему помешать. Он был так взволнован после своей схватки с Мег, прямо-таки рвал и метал… Утащил пирожок и съел. Я строго его отчитал, милорд, и он очень сожалеет. Причем после этого он немного успокоился.

– Ладно, ничего страшного, – пробормотал Адер, хмуро глядя на пирожок, который держал в руке. – Они очень вкусные. Роуз – превосходная стряпуха.

– Такой была и ее мать, лэрд.

– Думаешь, в ее еде или саду есть колдовство?

Роберт поморщился.

– Не хотелось бы употреблять это слово. Оно может накликать беду. Думаю, что у женщин Кит – истинный талант, который дает радость рту и сердцу. Думаю, они мудро выбрали эту землю, место с богатой почвой и обилием воды, которая усиливает вкус всего, что они выращивают.

Адэр едва заметно улыбнулся.

– Хорошо сказано, Роберт. Пожалуй, мне стоит присмотреться к этому саду.

– Вы подозреваете волшебство или даже колдовство? – со страхом прошептал управитель.

– Я не слишком верю ни в то, ни в другое. Однако многие верят, и вдова Керн, кажется, полна решимости подогревать глупые сплетни. Если я осмотрю этот сад, то сумею развеять страхи и суеверия неопровержимыми фактами. Я мог бы приказать вдове закрыть рот и прекратить разносить ложь, но…

– Легче заставить ветер перестать дуть или остановить течение реки, – пробормотал Роберт.

– Вполне возможно, – ответил Адэр с усмешкой. – Однако вдова играет в опасную игру, и кончится тем, что бедную девочку покалечат или убьют. Я попытаюсь пресечь глупую болтовню. Я не потерплю подобного у себя в Данкерне.

«Пустые слова», – думал он позже, когда уже лежал в постели, наслаждаясь последним пирожком Роуз. Суеверия и страх – враги, с которыми трудно бороться. Особенно в тех случаях, когда Роуз печет пирожки… Ведь любой знает, что еда, пусть даже такая восхитительная, не должна воздействовать на чувства человека. Он, Адэр, все-таки не стал бы называть это магией, но все же следовало признать, что подобные вещи весьма необычны.

Закинув руки за голову, лэрд закрыл глаза и совсем не удивился, когда перед ним возник образ Роуз Кит. Она теперь превратилась в чарующую красавицу, и Адэр захотел ее с первого взгляда; причем он знал, что вовсе не долгое воздержание тому причиной. Что-то в Роуз волновало его, и он не только желал эту девушку, но и хотел защитить от любого грубого слова. Он хотел, чтобы она громко опровергла всякие обвинения в магии, но все же находил тайну, окружавшую ее и ее сад, весьма интригующей. При мысли об этом лэрд невольно улыбнулся и тут же понял, что сегодня, после пирожков Роуз, уже несколько раз улыбался…

В эту ночь он предпочел бы видеть во снах Роуз, а не то, что постоянно его преследовало. И почему-то ему казалось, что этой ночью он не будет видеть кошмары. Мучительные воспоминания и скорбь не давали покоя – ведь он потерял очень многих друзей, храбрых молодых людей, уехавших во Францию, чтобы найти славу и богатство, и обретших только боль и смерть. Хотя он привез с собой немного денег, они не могли вернуть ему то время, которого он не провел вместе с родными, теперь уже мертвыми.

В сердце снова шевельнулась печаль, но длилось это недолго. Словно какая-то невидимая рука удержала демона. Адэр в тысячный раз подумал о том, что только гордость не позволяла ему раньше покинуть Францию. А ведь ему следовало видеть, как утекало время…

Но тихий внутренний голос подсказывал: истинная гордыня – думать, что можно предвидеть Господню волю.

Угрызения совести – еще один демон, с которым он давно боролся и которого в конце концов усмирил.

Остались лишь воспоминания о кровавой битве и о плене – он видел эти кошмарные тени, маячившие где-то вдалеке, но на сей раз они не накинулись на него.

«Они остались в прошлом», – успокаивал голос, очень похожий на голос его матери. И ему вдруг почудилось, что он ощутил ее прикосновение и нежный поцелуй. А потом она проговорила:

– Да, мой храбрый милый мальчик, это было грустное время, время скорби и боли, но теперь оно в прошлом. Ты жив, ты дома, и ты встретил очень красивую девушку. Пусть эти истины наполнят твое сердце и ум. Спи, мой мальчик, спи…

Красивая девушка – это та, которая кормит его яблочными пирожками, заставляющими слышать голос матери? Что ж, если так…

Адэр решил, что будет ухаживать за Роуз. Ведь ему пора жениться. И ему нужны наследники. Прежде, до сегодняшней встречи с Роуз, ему такие мысли в голову не приходили, а сейчас…

В какой-то момент Адэр подумал, что это решение тоже вызвано ее яблочными пирожками, но затем он понял, что чувства к Роуз вызваны вовсе не пирожками, а самой Роуз – ею одной. А родилось это чувство много лет назад, потому что та очаровательная девочка… Да, он сделает ее своей. Но сначала надо расправиться с этой опасной глупостью насчет магии.

Засыпая, Адэр снова услышал голос матери. Она ругала его за то, что он собирался отведать только кусочек счастья, хотя истинное счастье и радость придут к нему, когда он примет целое. Адэр решил, что сейчас слишком устал и не сможет понять, что это значит.

Волшебство любви

Подняться наверх