Читать книгу Valge emalõvi - Хеннинг Манкелль - Страница 3

proloog

Оглавление

Lõuna-Aafrika. 1918.

1918. aasta 21. aprilli hilisel pärastlõunal kohtusid Johannesburgi Kensingtoni linnaosa tagasihoidlikus kohvikus kolm meest. Kõik nad olid noored. Neist noorim, Werner van der Merwe, oli äsja üheksateist saanud. Vanim, Henning Klopper, oli kakskümmend kaks. Seltskonnas kolmanda mehe nimi oli Hans du Pleiss ja tema pidi mõni nädal hiljem kakskümmend üks saama. Just sel päeval olid nad otsustanud peatset sünnipäevapidu planeerida. Kellelegi neist ei tulnud pähegi, või õigemini polnud neil õrna aimugi, et nende kohtumisest Kensingtoni kohvikus saab ajaloolise tähtsusega sündmus. Hans du Pleissi sünnipäeva tähistamine ei tulnud sel pärastlõunal jutukski. Isegi Henning Klopperil, kes tuli lagedale kaugemas perspektiivis kogu Lõuna-Aafrika ühiskonda muutva ettepanekuga, ei olnud ettekujutust oma veel lõpuni mõtlemata mõtete ulatusest või tagajärgedest.

Nad olid kolm noort meest, erinevad, erineva temperamendi ja iseloomuga. Kuid miski ühendas neid. Miski väga otsustav. Nad olid buurid. Kõik kolm kuulusid vanadesse suguvõsadesse, kes olid saabunud Lõuna-Aafrikasse kodutute Hollandi hugenottide esimese suure immigratsioonilainega 1680-ndatel. Kui Inglise mõju Lõuna-Aafrikas kasvas ja lõpuks avaliku survestamise kuju võttis, asusid buurid härjavankritega pikale teekonnale sisemaale, Transvaali ja Oranje lõputute tasandike poole. Nende kolme noore mehe jaoks – nagu ka kõikide teiste buuride jaoks – oli vabadus ja sõltumatus oma keele ja kultuuri säilitamise eelduseks. Vabadus oli tagatiseks, et mingit soovimatut ühtesulamist vihatud Inglise päritolu elanikkonnaga ei toimu, rääkimata segunemisest mustanahalistega või Indiast pärit vähemusega, kes elatusid eeskätt kaubitsemisest rannikulinnades Durbanis, Port Elizabethis ja Kaplinnas.

Henning Klopper, Werner van der Merwe ja Hans du Pleiss olid buurid. Seda ei saanud nad iialgi unustada, sellest ei saanud mööda vaadata. Ennekõike olid nad selle üle uhked. Juba varases lapsepõlves olid nad õppinud, et nad on äravalitud rahvas. Samal ajal oli nii iseenesestmõistetav, et oma igapäevastel kokkusaamistel väikeses kohvikus puudutasid nad seda teemat harva. Olemas oli lihtsalt teadmine, otsekui nende sõpruse ja usalduse, mõtete ja tunnete nähtamatu eeldus.

Kuna nad kõik töötasid Lõuna-Aafrika Raudteekompanii kontoris, läksid nad pärast tööpäeva lõppu koos kohvikusse. Tavaliselt rääkisid nad tüdrukutest, tulevikuunistustest, Euroopas haripunkti jõudnud suurest sõjast. Kuid just tol päeval istus Henning Klopper mõtlikult vaikides. Teised, kes olid harjunud, et noormees oli neist kolmest kõige jutukam, vaatasid teda imestusega.

„Oled sa haige?” küsis Hans du Pleiss. „On sul malaaria?”

Henning Klopper raputas sõnagi lausumata äraolevalt pead.

Hans du Pleiss kehitas õlgu ja pöördus Werner van der Merwe poole.

„Ta mõtleb,” ütles Werner. „Ta mõtleb, kuidas juba sel aastal saaks palgakõrgendust neljalt naelalt kuuele naelale kuus.”

See oli üks nende pidevaid jututeemasid, kuidas veenda oma mitte eriti innukaid ülemusi alluvate lahjasid palku tõstma. Keegi neist ei kahelnud, et karjäär Lõuna-Aafrika Raudteekompaniis päädib tulevikus erinevatele juhtivatele kohtadele jõudmisega. Kõigil kolmel oli rohkesti eneseusku, nad olid intelligentsed ja energilised. Probleemiks oli vaid see, et nende arust toimus kõik nii hirmus aeglaselt.

Henning Klopper sirutas käe kohvitassi järele ja võttis sellest lonksu. Ta katsus sõrmeotstega, et kõrge valge krae oleks otse. Siis tõmbas ta käega pikkamisi läbi keskelt korralikult lahku kammitud juuste.

„Ma räägin teile ühe nelikümmend aastat tagasi juhtunud loo,” ütles ta aeglaselt.

Werner van der Merwe kissitas teda läbi raamita prillide.

„Sa oled liiga noor, Henning,” sõnas ta. „Kaheksateistkümne aasta pärast võid meile neljakümne aasta vanuseid mälestusi jutustada. Aga mitte praegu.”

Henning Klopper raputas pead.

„See pole minu mälestus,” vastas ta. „See ei puuduta mind ega mu perekonda. See puudutab George Strattoni nimelist Inglise seersanti.”

Hans du Pleiss katkestas sigarillo süütamise.

„Mis ajast sa inglaste vastu oled hakanud huvi tundma?” küsis ta. „Hea inglane on surnud inglane, ükskõik siis, kas see on seersant või poliitik või kaevanduse ülevaataja.”

„Ta ongi surnud,” ütles Henning Klopper. „Seersant George Stratton on surnud. Sul pole vaja muretseda. Just tema surmast ma hakkangi rääkima. Ta suri nelikümmend aastat tagasi.”

Hans du Pleiss tegi veel kord vaidlemiseks suu lahti, kuid Werner van der Merwe pani talle käe kiiresti õlale.

„Oota,” ütles ta. „Las Henning räägib.”

Henning Klopper jõi veel lonksu kohvi ja pühkis kitsaste heledate vuntside ümbert hoolikalt salvrätiga suud.

„Oli 1878. aasta aprill,” alustas ta. „Käimas oli Briti sõda mässama hakanud Aafrika suguharude vastu.”

„Sõda, mille nad kaotasid,” ütles Hans du Pleiss. „Ainult inglased võivad kaotada sõja metslaste vastu. Isandlwana ja Rorke’s Drifti juures näitas Inglise armee, milleks ta tegelikult kõlbab – metslasele jalge alla tallamiseks.”

„Las ta räägib edasi,” ütles Werner van der Merwe. „Ära katkesta kogu aeg.”

„See, millest ma räägin, juhtus kusagil Buffalo jõe lähedal,” ütles Henning Klopper. „Jõe ääres, mida pärismaalased kutsuvad Gongqoks. See Mounted Riflesi üksus, mille eest Stratton vastutas, oli jõe ääres lagedal väljal laagrisse jäänud ja positsioonid sisse võtnud. Nende ees oli mäenõlv, mille nime ma ei mäleta. Aga teisel pool mäge ootas rühm koosa-sõdalasi. Neid oli vähe ja varustus oli neil vilets. Strattoni sõduritel polnud põhjust muretseda. Väljasaadetud piilurid olid kinnitanud, et koosa malev oli kaootiline ja näis valmistuvat taganemiseks. Pealegi ootasid Stratton ja tema ohvitserid päeva jooksul täiendavalt veel vähemalt ühe pataljoni saabumist. Aga äkki juhtus seersant Strattoniga, keda tunti kui igas olukorras rahu säilitavat meest, midagi ootamatut. Ta hakkas ringi käima ja oma sõduritega hüvasti jätma. Need, kes kohal olid, on hiljem rääkinud, et ta oleks nagu ootamatult palavikku jäänud. Siis võttis ta püstoli ja lasi endale kuuli pähe, otse oma sõdurite silme all. Ta oli 26-aastane, kui ta Buffalo jõe ääres suri. Neli aastat vanem kui mina praegu.”

Henning Klopper jäi järsult vait, nagu oleks loo lõpp teda ennastki üllatanud. Hans du Pleiss puhus oma sigarillost suitsurõnga ja näis järge ootavat. Werner van der Merwe nipsutas ruumi teises otsas lauda pühkiva mustanahalise kelneri suunas sõrmi.

„Kas see oli kõik?” küsis Hans du Pleiss.

„Jah,” vastas Henning Klopper. „Kas sellest ei piisa?”

„Ma arvan, et meil on veel kohvi vaja,” ütles Werner van der Merwe.

Ühte jalga lonkav must kelner võttis kummardades tellimuse vastu ja kadus läbi pöördukse kööki.

„Misjaoks sa seda räägid?” küsis Hans du Pleiss. „Inglise seersant, kes saab päikesepiste ja laseb ennast maha?”

Henning Klopper silmitses oma sõpru üllatusega.

„Kas te ei saa aru?” küsis ta. „Kas te tõesti aru ei saa?”

Tema üllatus oli tõeline, selles polnud jälgegi teesklusest või mängust. Kui ta oli oma vanematekodus ühest ajakirjast juhuslikult leidnud loo seersant Strattoni surmast, oli ta otsekohe mõelnud, et see puudutab tedagi. Seersant Strattoni saatuses arvas ta nägevat ka enda oma. Algul oli mõte teda üllatanud, sest see oli nii vähe tõenäoline. Mis võis tal olla ühist Inglise armee seersandiga, kes ilmselt oli hulluks läinud, revolvritoru meelekohale surunud ja päästikule vajutanud?

Õigupoolest polnud tema tähelepanu köitnud Strattoni saatuse kirjeldus, vaid artikli viimased read. Keegi juhtunu tunnistajaks olnud reamees oli tükk aega hiljem rääkinud, et oma viimasel elupäeval oli seersant Stratton lakkamatult midagi enda ette pomisenud, üha uuesti ja uuesti, nagu loitsu. Pigem teen enesetapu, kui annan end elusana koosa-sõdalaste kätte.

Täpselt samamoodi tajus Henning Klopper enda kui buuri olukorda üha tugevamate Inglise mõjudega Lõuna-Aafrikas. Ta oleks nagu järsku taibanud, et ka tema seisab samasuguse valiku ees nagu seersant Stratton.

Alistumine oli võtmesõna. Mitte miski ei või olla hullem kui sunniviisiline elu tingimustes, mille üle endal mingit võimu pole. Kogu mu suguvõsa, terve mu rahvas on sunnitud elama Inglise seaduste järgi, inglaste ülemvõimu ja põlguse all. Meie kultuur on ohus ja peab võitlema organiseeritud poriloopimisega. Inglased üritavad meid süstemaatiliselt maha murda. Alistumise suurim oht on selle muutumine harjumuseks, hiilivaks resignatsiooniks, mis levib nagu halvav mürk veres, ilma et me ise seda märkakski. Siis on alistumine täielik. Viimane kants on langenud, teadvus hämardunud ja hakkab tasapisi surema.

Ta polnud kunagi varem Hans du Pleissi ja Werner van der Merwega oma mõtetest rääkinud. Kuid ta oli märganud, et nad olid inglaste tehtud ülekohut puudutavates vestlustes üha sagedamini hakanud pillama kibestunud ja iroonilisi kommentaare. Puudus asja juurde kuuluma pidanud iseloomulik raev, mis omal ajal oli ta isa inglaste vastu sõtta ajanud.

See hirmutas teda. Kes astub tulevikus inglastele vastu kui mitte ta oma põlvkond? Kes kaitseb buuride õigusi kui mitte tema ise? Või Hans du Pleiss või Werner van der Merwe?

Seersant Strattoni lugu oli talle õpetanud midagi, mida ta juba teadis. Aga nüüd tundus, et ta ei saa selle teadmise eest enam põgeneda.

Pigem teen enesetapu kui alistun. Aga kuna ma tahan elada, siis tuleb alistumise põhjused kõrvaldada.

Valik oli ühtviisi kerge ja raske, kuid üheselt mõistetav.

Ta ei osanud seletada, miks ta oli valinud just selle päeva oma sõpradele seersant Strattonist jutustamiseks. Kuid järsku oli ta tundnud, et ei saa enam kauem oodata. Aeg oli küps, nad ei saanud oma stammkohvikus pärastlõunaid ja õhtuid veetes enam tegeleda ainult tulevikuunistuste ja sünnipäevapidude kavandamisega. Oli asju, mis olid palju tähtsamad, mis olid kogu tuleviku eelduseks. Inglased, kellele Lõuna-Aafrikas ei meeldinud, võisid oma kodumaale tagasi pöörduda või rännata edasi näiliselt lõputu Briti impeeriumi teistesse eelpostidesse. Aga Henning Klopperi ja teiste buuride jaoks polnud muud kohta peale Lõuna-Aafrika. Pea kakssada viiskümmend aastat tagasi olid nad põletanud enda järel sillad, pagenud usulise tagakiusamise eest ja kaotatud paradiisi Lõuna-Aafrikas taasleidnud. Katsumused olid teinud neist äravalitud rahva. Nende tulevik oli siin, Aafrika mandri lõunatipus. Tulevik või alistumine, mis tähendas pikaajalist, kuid halastamatut hävingut.

Vana kelner tuli longates kohvikandikuga. Kohmakate kätega korjas ta kasutatud nõud ära ja pani lauale uued tassid ning kohvikannu. Henning Klopper süütas sigareti ja vaatas oma sõpru.

„Kas te ei saa aru?” küsis ta uuesti. „Kas te ei saa aru, et me seisame samasuguse valiku ees nagu seersant Stratton?”

Werner van der Merwe võttis prillid eest ja puhastas neid taskurätikuga.

„Ma pean sind korralikult nägema, Henning Klopper,” ütles ta. „Ma pean veenduma, et see oled tõesti sina, kes siin mu ees istub.”

Henning Klopper sai järsku vihaseks. Miks nad ei tahtnud temast aru saada? Oli see tõesti võimalik, et vaid tema üksi mõtles sääraseid mõtteid?

„Kas te ei näe, mis meie ümber toimub?” küsis ta. „Kui me pole valmis kaitsma oma õigust olla buurid, siis kes peaks seda tegema? Kas kogu me rahvas peab olema lõpuks nii maha tallatud ja nõrk, et ainus, mis meil üle jääb, on teha samamoodi nagu George Stratton?”

Werner van der Merwe raputas aeglaselt pead. Henning Klopper arvas kuulvat vabandavat alatooni, kui sõber vastas.

„Me kaotasime suure sõja,” ütles ta. „Meid on liiga vähe ja me oleme lasknud sellele maale, mis kunagi kuulus meile, liiga palju inglasi. Oleme sunnitud elama inglastega liidus. Muud moodi pole võimalik. Meid on liiga vähe, nii on ka edaspidi. Isegi siis, kui meie naised peale sünnitamise midagi muud ei teekski.”

„Küsimus pole arvukuses,” vastas Henning Klopper ärritunult. „Küsimus on usus. Vastutuses.”

„Mitte ainult,” ütles Werner van der Merwe. „Nüüd ma taipan, mida sa oma jutuga tahad öelda. Ja ma arvan, et sul on õigus. Mulle pole vaja meelde tuletada, kes ma olen. Aga sa oled unistaja, Henning Klopper. Tegelikkus on selline, nagu ta on. Seda ei saa isegi sinu surnud seersandid muuta.”

Hans du Pleiss oli sigarillot suitsetades vestlust tähelepanelikult kuulanud. Nüüd pani ta sigarillo tuhatoosi ja silmitses Henning Klopperit.

„Sa plaanitsed midagi,” ütles ta. „Mida sa arvad, et me peaksime tegema? Seda, mida kommunistid Venemaal? Relvastuma ja partisanide kombel Drakensbergenile minema? Pealegi sa unustad, et siin maal pole mitte ainult inglasi liiga palju. Suurimaks ohuks meie eluviisile on põlisasukad, mustad.”

„Nemad ei tähenda midagi,” vastas Henning Klopper. „Nad alluvad meile sel määral, et teevad alati nii, nagu me ütleme, ja mõtlevad neid mõtteid, mida meie tahame. Tuleviku määrab võitlus meie ja Inglise mõjude vahel. See ja ainult see.”

Hans du Pleiss jõi oma kohvitassi tühjaks ja hüüdis köögiukse juures liikumatult ootavat vana kelnerit. Peale paari malepartiisse süvenenud vanema mehe polnud kohvikus kedagi.

„Sa ei vastanud mu küsimusele,” ütles Hans du Pleiss. „Sul on midagi mõttes?”

„Henning Klopperil on alati head ideed,” ütles Werner van der Merwe. „Olgu siis tegemist Lõuna-Aafrika Raudteekompanii sorteerimisjaamade töö parandamise või kaunite naistega kurameerimisega.”

„Võimalik,” vastas Henning Klopper ja naeratas. Tundus, nagu oleks ta sõbrad nüüd kuulama hakanud. Ehkki ta mõtted olid veel lõpuni mõtlemata ja ähmasevõitu, sai ta aru, et tahtis neile rääkida sellest, mida ta endamisi nii kaua juurelnud oli.

Vana kelner oli laua juurde tulnud.

„Kolm klaasi portveini,” kamandas Hans du Pleiss. „Ei tahaks küll juua midagi, mis inglastele nii kangesti meeldib. Kuid see on siiski Portugalis tehtud vein.”

„Inglased on paljude Portugali suurimate portveinitehaste omanikud,” väitis Werner van der Merwe vastu. „Neid neetud inglasi on kõikjal. Kõikjal!”

Kelner oli hakanud laualt kohvitasse kokku korjama. Kui Werner van der Merwe inglastest rääkis, tõukas ta kogemata lauda. Koorekann läks ümber ja pritsmed lendasid van der Merwe särgile.

Laua ümber jäi vaikseks. Werner van der Merwe vaatas kelnerit. Siis tõusis ta kiiresti püsti, haaras vana mehe kõrvast ja raputas teda jõhkralt.

„Sa pritsisid mu särgi täis!” röögatas ta.

Seejärel andis ta kelnerile kõrvakiilu. Mees vaarus tugevast löögist. Aga ta ei öelnud midagi, vaid kiirustas kööki portveini järele.

Werner van der Merwe istus tagasi ja kuivatas särki taskurätikuga.

„Aafrika võiks olla täielik paradiis,” sõnas ta. „Kui siin ei oleks inglasi. Ja rohkem põlisrahvast, kui meil tarvis on.”

„Me teeme Lõuna-Aafrikast paradiisi,” ütles Henning Klopper. „Meist saavad raudteel silmapaistvad mehed. Aga meist saavad ka silmapaistvad buurid. Tuletame kõikidele oma eakaaslatele meelde, mida meilt oodatakse. Peame oma väärikuse tagasi saama. Inglased peavad mõistma, et me ei alistu kunagi. Me pole sellised nagu George Stratton, me ei põgene.”

Ta pidas pausi, kuni kelner pani lauale kolm klaasi ning pool pudelit portveini.

„Sa pole vabandust palunud, kaffir,” ütles Werner van der Merwe.

„Ma palun oma kohmakuse pärast vabandust,” vastas kelner inglise keeles.

„Tulevikus õpid afrikaansi rääkima,” ütles Werner van der Merwe. „Iga inglise keelt rääkiv kaffir saadetakse sõjakohtu alla ja lastakse maha nagu koer. Mine nüüd. Kao siit!”

„Las ta maksab meie portveini kinni,” tegi Hans du Pleiss ettepaneku. „Ta määris su särgi ära. Oleks igati õiglane, kui ta veini oma palgast kinni maksaks.”

Werner van der Merwe noogutas.

„Said aru, kaffir?” küsis ta kelnerilt.

„Loomulikult maksan ma veini eest,” vastas kelner.

„Suurima rõõmuga,” jätkas Werner van der Merwe.

„Maksan suurima rõõmuga veini eest,” vastas kelner.

Kui nad jälle üksi jäid, jätkas Henning Klopper sealt, kus teda katkestati. Vahejuhtum kelneriga oli juba unustatud.

„Ma mõtlesin, et me moodustaksime liidu. Või klubi. Liikmeteks on loomulikult ainult buurid. Saame seal arutleda, oma ajalugu paremini tundma õppida. Klubi, kus mitte kunagi ei räägita inglise keelt, vaid ainult meie keelt. Laulame oma laule, loeme oma kirjanike raamatuid, sööme oma toitu. Kui alustame sellega siin Kensingtonis, Johannesburgis, siis võib-olla see levib. Pretoriasse, Bloemfonteini, King William’s Towni, Pietermaritzburgi, Kaplinna – kõikjale. Vaja on äratusliikumist. Meeldetuletust, et buurid ei lase end iialgi alistada, ei lase oma hingest võitu saada ka siis, kui keha sureb. Ma arvan, et paljud just seda ootavadki.”

Nad tõstsid klaasid.

„Sinu idee on suurepärane,” ütles Hans du Pleiss. „Aga ma loodan, et meil jääb siiski nii palju aega üle, et aeg-ajalt ilusate naistega kohtuda.”

„Loomulikult,” vastas Henning Klopper. „Kõik jätkub nii nagu tavaliselt. Ainult et me lisame juurde selle, mida seni oleme maha surunud. See annab meie elule täiesti uue sisu.”

Henning Klopper märkas, et tema sõnad muutusid pidulikuks, võib-olla isegi veidi pateetiliseks. Aga sel hetkel tundus see õige. Sõnade taga olid suured mõtted, kogu buuri rahva tuleviku jaoks otsustava tähendusega mõtted. Miks ei oleks ta siis pidanud pidulik olema?

„Kas naised peaksid sinu arvates samuti liitu kuuluma?” küsis Werner van der Merwe ettevaatlikult.

Henning Klopper raputas pead.

„See on meeste asi,” vastas ta. „Meie naistel pole vaja mööda koosolekuid joosta. Meil pole kunagi sellist kommet olnud.”

Nad lõid klaase kokku. Henning Klopper nägi äkitselt, et tema kaks sõpra käitusid juba nii, nagu oleks kuusteist aastat tagasi lõppenud sõjas kaotatu taaselustamise idee nende oma. Aga see arusaamine ei ärritanud teda. Vastupidi, ta tundis kergendust. Tema mõtted olid niisiis õiged olnud.

„Nimi,” ütles Hans du Pleiss. „Põhikiri, liikmeks saamise reeglid, kohtumiste kord. Sul on kindlasti kõik läbi mõeldud.”

„Mitte veel,” vastas Henning Klopper. „Me peame asju hoolega kaaluma. Just praegu, kui buuride eneseteadlikkuse taastamisega on kiire, tuleb olla kannatlik. Liigse kiirustamisega kaasneb ebaõnnestumise risk. Ja ebaõnnestuda ei tohi. Noorte buuride liit ärritab inglasi. Nad teevad kõik, et meid takistada, segada ja ähvardada. Peame olema korralikult valmistunud. Pigem teeme nii, et otsustame kolme kuu jooksul. Seni võime oma vestlusi jätkata. Kohtume ju siin nagunii iga päev. Võime sõpru siia kutsuda ja nende arvamust kuulata. Aga eelkõige tuleb meil endis selgusele jõuda. Oleme me valmis seda tegema? Olen ma valmis oma rahva heaks ohvreid tooma?”

Henning Klopper jäi vait. Tema pilk rändas ühe sõbra näolt teisele.

„Aeg on juba hiline,” ütles ta. „Mul on kõht tühi ja tahan koju sööma minna. Aga jätkakem oma jutuajamist homme.”

Hans du Pleiss kallas viimase portveini pudelist klaasidesse. Siis tõusis ta püsti.

„Joogem seersant George Strattoni mälestuseks,” sõnas ta. „Näitame surnud inglase mälestuseks juues üles buuride võitmatut jõudu.”

Ka teised tõusid ja kergitasid klaase.

Köögiukse kõrval pimeduses seisis vana aafriklane ja vaatas kolme noort meest. Tema peas tuikas tehtud ülekohtu painav valu. Aga ta teadis, et see läheb mööda. Vähemalt vajub see kõiki muresid leevendavasse unustusse. Järgmisel päeval tuleb tal kolmele noormehele taas kohvi serveerida.

Mõni kuu hiljem, 5. juunil 1918, moodustas Henning Klopper koos Hans du Pleissi ja Werner van der Merwe ning veel mõne sõbraga liidu, millele otsustati anda nimeks Noor Lõuna-Aafrika.

Veel mõni aasta hiljem, kui liikmete arv oli jõudsalt kasvanud, tegi Henning Klopper ettepaneku kutsuda liitu edaspidi Broederbond’iks, Vennaskonnaks. Nüüd võeti sinna vastu ka teisi, mitte enam ainult alla 25-aastasi mehi. Naiste saamine liidu liikmeks ei tulnud aga kunagi kõne alla.

Kuid tähtsaim muudatus toimus Johannesburgi Carltoni hotelli konverentsiruumis 1921. aasta 26. augusti hilisõhtul. Seal otsustati, et Vennaskonnast saab eriliste vastuvõtmisriitustega salajane liit, mille liikmetel on kohustus olla vääramatult lojaalne liidu peamise eesmärgi suhtes: kaitsta buuride, äravalitud rahva õigusi Lõuna-Aafrikas – see oli nende kodumaa, mille üle nad ühel päeval piiranguteta valitsema hakkavad. Vennaskonda pidi ümbritsema vaikimise müür, selle liikmed pidid olema tegusad, kuid nähtamatud.

Kolmkümmend aastat hiljem oli Vennaskonna mõju Lõuna-Aafrika ühiskonnaelu olulisemates osades peaaegu täielik. Keegi ei võinud saada presidendiks, olemata Vennaskonna liige või saamata selle õnnistust. Keegi ei saanud valitsuse liikmeks ega jõudnud märkimisväärsetele ühiskondlikele positsioonidele, ilma et Vennaskond poleks ametissenimetamise või edutamise taga seisnud. Kirikuõpetajad, kohtunikud, professorid, ajalehtede omanikud, ärimehed – kõik, kelle sõnal oli kaalu ja võimu, olid Vennaskonna liikmed; kõik olid liidule truudust vandunud ja andnud vaikimislubaduse äravalitud rahva eest hoolitsemise suure ülesande täitmiseks.

Ilma selle liiduta poleks 1948. aastal vastu võetud apartheidiseadust kunagi kehtestatud. Kuid president Jan Smuts ja tema ühenderakond leidis, et pole vaja kõhelda. Tänu Vennaskonna toetusele võis niinimetatud alamate rasside ja valge härrasrahva vahelisi erinevusi reguleerida seaduste ja määruste agressiivse süsteemi abil, mis pidi lõplikult garanteerima Lõuna-Aafrika arengu buuridele soovitud suunas. Sai olla vaid üks äravalitud rahvas. See põhimõte oli ja jäi kõige lähtepunktiks.

1968. aastal tähistati suure saladuskatte all Vennaskonna viiekümnendat juubelit. Henning Klopper, kes oli ainus elus olev asutajaliige 1918. aastast, lõpetas oma kõne sõnadega: Kas me saame ikka päriselt aru, milline uskumatu jõud on täna õhtul siia ruumi kogunenud? Näidake mulle mõnda teist sama mõjuvõimsat organisatsiooni Aafrikas. Näidake mulle mõnda teist sama mõjuvõimsat organisatsiooni terves maailmas!

1970-ndate lõpus vähenes Vennaskonna mõju Lõuna-Aafrika poliitikas märkimisväärselt. Apartheidisüsteem, mis põhines riigi mustade ja värviliste allasurumisel, oli sellesse kodeeritud arutuse tõttu hakanud lagunema. Liberaalsed valged ei tahtnud või ei jaksanud enam lähenevat katastroofi vaikides oodata.

Kuid eelkõige sai mõõt täis mustal ja värvilisel enamusel. Talumatu apartheidisüsteem oli ületanud viimase piiri. Vastupanu muutus üha tugevamaks, lähenes viimane kokkupõrge.

Selleks ajaks olid ka muud jõud buuride hulgas hakanud tulevikule orienteeruma.

Äravalitud rahvas polnud iialgi nõus alistuma. Parem surra kui istuda sama laua taga ja süüa koos aafriklase või värvilisega – see oli nende seisukoht. See fanaatiline tõekspidamine polnud koos Vennaskonna vähenenud mõjuga kusagile kadunud.

1990. aastal vabastati Nelson Mandela Robbeni saare vanglast, kus ta oli peaaegu kolmkümmend aastat poliitilise vangina istunud.

Samal ajal kui maailm juubeldas, nägid paljud buurid Nelson Mandela vabastamises nähtamatut ja juba alla kirjutatud sõjakuulutamist. President de Klerkist sai vihatud reetur.

Suurima saladuskatte all sai kokku seltskond mehi, et võtta endale vastutus buuride tuleviku eest. Need olid halastamatud mehed. Kuid samal ajal leidsid nad, et Jumal on neile ülesande andnud. Nad ei pidanud iialgi alistuma. Nad ei pidanud ka George Strattoni eeskuju järgima.

Vahendeid valimata olid nad valmis kaitsma oma õigusi, mida peeti pühaks.

Nad said salaja kokku ja tegid otsuse. Tuli valla päästa kodusõda, mille lõpptulemus sai olla ainult üks. Hukutav veresaun.

Samal aastal suri üheksakümne nelja aasta vanuses Henning Klopper. Oma elu päris lõpus oli ta unenägudes tihti George Strattoniga kokku sulanud. Ja iga kord, kui ta unes oli püstolitoru meelekohale surunud, ärkas ta pimedas magamistoas külma higiga kaetult. Ehkki ta oli vana ega jaksanud enam ümberringi toimuvate sündmustega kursis olla, taipas ta, et Lõuna-Aafrikas on alanud uus ajajärk. Ajajärk, milles ta end iialgi koduselt ei tunneks. Ta lamas pimeduses ärkvel ja püüdis ette kujutada, milliseks kujuneb tulevik. Aga pimedus oli läbitungimatu ja vahel tundis ta rahutust. Nagu kauges unenäos nägi ta ennast koos Hans du Pleissi ja Werner van der Merwega Kensingtonis väikeses kohvikus istumas, ning kuulis iseenda häält, mis rääkis vastutusest buuride, seega nende endi tuleviku eest.

Ta mõtles, et kusagil istuvad ka praegu noored mehed, noored buurid kohvilaua ümber ja räägivad, kuidas tulevikku kujundada ning kaitsta. Äravalitud rahvas ei alistu iialgi, ei loobu iialgi.

Hoolimata rahutusest, mis teda pimedas magamistoas mõnikord tabas, suri Henning Klopper veendumusega, et tema järeltulijad ei käitu iialgi nii nagu seersant George Stratton 1878. aasta aprillipäeval Gongqo jõe ääres.

Buurid ei alistu kunagi.

Valge emalõvi

Подняться наверх