Читать книгу Best stories and humour of Herman Charles Bosman - Herman Charles Bosman - Страница 7
THE ROOINEK
ОглавлениеROOINEKS, SAID OOM SCHALK LOURENS, are queer. For instance, there was that day when my nephew Hannes and I had dealings with a couple of Englishmen near Dewetsdorp. It was shortly after Sanna’s Post, and Hannes and I were lying behind a rock watching the road. Hannes spent odd moments like that in what he called a useful way. He would file the points of his Mauser cartridges on a piece of flat stone until the lead showed through the steel, in that way making them into dum-dum bullets.
I often spoke to my nephew Hannes about that.
“Hannes,” I used to say. “That is a sin. The Lord is looking at you.”
“That’s all right,” Hannes replied. “The Lord knows that this is the Boer War, and in war-time he will always forgive a little foolishness like this, especially as the English are so many.”
Anyway, as we lay behind that rock we saw, far down the road, two horsemen come galloping up. We remained perfectly still and let them approach to within four hundred paces. They were English officers. They were mounted on first-rate horses and their uniforms looked very fine and smart. They were the most stylish-looking men I had seen for some time, and I felt quite ashamed of my own ragged trousers and veldskoens. I was glad that I was behind a rock and they couldn’t see me. Especially as my jacket was also torn all the way down the back, as a result of my having had, three days before, to get through a barbed-wire fence rather quickly. I just got through in time, too. The veldkornet, who was a fat man and couldn’t run so fast, was about twenty yards behind me. And he remained on the wire with a bullet through him. All through the Boer War I was pleased that I was thin and never troubled with corns.
Hannes and I fired just about the same time. One of the officers fell off his horse. He struck the road with his shoulders and rolled over twice, kicking up the red dust as he turned. Then the other soldier did a queer thing. He drew up his horse and got off. He gave just one look in our direction. Then he led his horse up to where the other man was twisting and struggling on the ground. It took him a little while to lift him on to his horse, for it is no easy matter to pick up a man like that when he is helpless. And he did all this slowly and calmly, as though he was not concerned about the fact that the men who had shot his friend were lying only a few hundred yards away. He managed in some way to support the wounded man across the saddle, and walked on beside the horse. After going a few yards he stopped and seemed to remember something. He turned round and waved at the spot where he imagined we were hiding, as though inviting us to shoot. During all that time I had simply lain watching him, astonished at his coolness.
But when he waved his hand I thrust another cartridge into the breach of my Martini and aimed. At that distance I couldn’t miss. I aimed very carefully and was just on the point of pulling the trigger when Hannes put his hand on the barrel and pushed up my rifle.
“Don’t shoot, Oom Schalk,” he said. “That’s a brave man.”
I looked at Hannes in surprise. His face was very white. I said nothing, and allowed my rifle to sink down on to the grass, but I couldn’t understand what had come over my nephew. It seemed that not only was that Englishman queer, but that Hannes was also queer. That’s all nonsense not killing a man just because he’s brave. If he’s a brave man and he’s fighting on the wrong side, that’s all the more reason to shoot him.
I was with my nephew Hannes for another few months after that. Then one day, in a skirmish near the Vaal River, Hannes with a few dozen other burghers was cut off from the commando and had to surrender. That was the last I ever saw of him. I heard later on that, after taking him prisoner, the English searched Hannes and found dum-dum bullets in his possession. They shot him for that. I was very much grieved when I heard of Hannes’s death. He had always been full of life and high spirits. Perhaps Hannes was right in saying that the Lord didn’t mind about a little foolishness like dum-dum bullets. But the mistake he made was in forgetting that the English did mind.
I was in the veld until they made peace. Then we laid down our rifles and went home. What I knew my farm by was the hole under the koppie where I quarried slate-stones for the threshing-floor. That was about all that remained as I left it. Everything else was gone. My home was burnt down. My lands were laid waste. My cattle and sheep were slaughtered. Even the stones I had piled for the kraals were pulled down. My wife came out of the concentration camp, and we went together to look at our old farm. My wife had gone into the concentration camp with our two children, but she came out alone. And when I saw her again and noticed the way she had changed, I knew that I, who had been through all the fighting, had not seen the Boer War.
Neither Sannie nor I had the heart to go on farming again on that same place. It would be different without the children playing about the house and getting into mischief. We got paid out some money by the new Government for part of our losses. So I bought a wagon and oxen and left the Free State, which was not even the Free State any longer. It was now called the Orange River Colony.
We trekked right through the Transvaal into the northern part of the Marico Bushveld. Years ago, as a boy, I had trekked through that same country with my parents. Now that I went there again I felt that it was still a good country. It was on the far side of the Dwarsberge, near Derdepoort, that we got a Government farm. Afterwards other farmers trekked in there as well. One or two of them had also come from the Free State, and I knew them. There were also a few Cape rebels whom I had seen on commando. All of us had lost relatives in the war. Some had died in the concentration camps or on the battlefield. Others had been shot for going into rebellion. So, taken all in all, we who had trekked into that part of the Marico that lay nearest the Bechuanaland border were very bitter against the English.
Then it was that the rooinek came.
It was in the first year of our having settled around Derdepoort. We heard that an Englishman had bought a farm next to Gerhardus Grobbelaar. This was when we were sitting in the voorkamer of Willem Odendaal’s house, which was used as a post office. Once a week the post-cart came up with letters from Zeerust, and we came together at Willem Odendaal’s house and talked and smoked and drank coffee. Very few of us ever got letters, and then it was mostly demands to pay for the boreholes that had been drilled on our farms or for cement and fencing materials. But every week regularly we went for the post. Sometimes the post-cart didn’t come, because the Groen River was in flood, and we would most of us have gone home without noticing it, if somebody didn’t speak about it.
When Koos Steyn heard that an Englishman was coming to live amongst us he got up from the riempies-bank.
“No, kêrels,” he said. “Always when the Englishman comes, it means that a little later the Boer has got to shift. I’ll pack up my wagon and make coffee, and just trek first thing tomorrow morning.”
Most of us laughed then. Koos Steyn often said funny things like that. But some didn’t laugh. Somehow, there seemed to be too much truth in Koos Steyn’s words.
We discussed the matter and decided that if we Boers in the Marico could help it the rooinek would not stay amongst us too long. About half an hour later one of Willem Odendaal’s children came in and said that there was a strange wagon coming along the big road. We went to the door and looked out. As the wagon came nearer we saw that it was piled up with all kinds of furniture and also sheets of iron and farming implements. There was so much stuff on the wagon that the tent had to be taken off to get everything on.
The wagon rolled along and came to a stop in front of the house. With the wagon there were one white man and two kaffirs. The white man shouted something to the kaffirs and threw down the whip. Then he walked up to where we were standing. He was dressed just as we were, in shirt and trousers and veldskoens, and he had dust all over him. But when he stepped over a thorn-bush we saw that he had got socks on. Therefore we knew that he was an Englishman.
Koos Steyn was standing in front of the door.
The Englishman went up to him and held out his hand.
“Good afternoon,” he said in Afrikaans. “My name is Webber.”
Koos shook hands with him.
“My name is Prince Lord Alfred Milner,” Koos Steyn said.
That was when Lord Milner was Governor of the Transvaal, and we all laughed. The rooinek also laughed.
“Well, Lord Prince,” he said, “I can speak your language a little, and I hope that later on I’ll be able to speak it better. I’m coming to live here, and I hope that we’ll all be friends.”
He then came round to all of us, but the others turned away and refused to shake hands with him. He came up to me last of all; I felt sorry for him, and although his nation had dealt unjustly with my nation, and I had lost both my children in the concentration camp, still it was not so much the fault of this Englishman. It was the fault of the English Government, who wanted our gold mines. And it was also the fault of Queen Victoria, who didn’t like Oom Paul Kruger, because they say that when he went over to London Oom Paul spoke to her only once for a few minutes. Oom Paul Kruger said that he was a married man and he was afraid of widows.
When the Englishman Webber went back to his wagon Koos Steyn and I walked with him. He told us that he had bought the farm next to Gerhardus Grobbelaar and that he didn’t know much about sheep and cattle and mealies, but he had bought a few books on farming, and he was going to learn all he could out of them. When he said that I looked away towards the poort. I didn’t want him to see that I was laughing. But with Koos Steyn it was otherwise.
“Man,” he said, “let me see those books.”
Webber opened the box at the bottom of the wagon and took out about six big books with green covers.
“These are very good books,” Koos Steyn said. “Yes, they are very good for the white ants. The white ants will eat them all in two nights.”
As I have told you, Koos Steyn was a funny fellow, and no man could help laughing at the things he said.
Those were bad times. There was drought, and we could not sow mealies. The dams dried up, and there was only last year’s grass on the veld. We had to pump water out of the borehole for weeks at a time. Then the rains came and for a while things were better.
Now and again I saw Webber. From what I heard about him it seemed that he was working hard. But of course no rooinek can make a living out of farming, unless they send him money every month from England. And we found out that almost all the money Webber had was what he had paid on the farm. He was always reading in those green books what he had to do. It’s lucky that those books are written in English, and that the Boers can’t read them. Otherwise many more farmers would be ruined every year. When his cattle had the heart-water, or his sheep had the blue-tongue, or there were cut-worms or stalk-borers in his mealies, Webber would look it all up in his books. I suppose that when the kaffirs stole his sheep he would look that up too.
Still, Koos Steyn helped Webber quite a lot and taught him a number of things, so that matters did not go as badly with him as they would have if he had only acted according to the lies that were printed in those green books. Webber and Koos Steyn became very friendly. Koos Steyn’s wife had had a baby just a few weeks before Webber came. It was the first child they had after being married seven years, and they were very proud of it. It was a girl. Koos Steyn said that he would sooner it had been a boy; but that, even so, it was better than nothing. Right from the first Webber had taken a liking to that child, who was christened Jemima after her mother. Often when I passed Koos Steyn’s house I saw the Englishman sitting on the front stoep with the child on his knees.
In the meantime the other farmers around there became annoyed on account of Koos Steyn’s friendship with the rooinek. They said that Koos was a hendsopper and a traitor to his country. He was intimate with a man who had helped to bring about the downfall of the Afrikaner nation. Yet it was not fair to call Koos a hendsopper. Koos had lived in the Graaff-Reinet District when the war broke out, so that he was a Cape Boer and need not have fought. Nevertheless, he joined up with a Free State commando and remained until peace was made, and if at any time the English had caught him they would have shot him as a rebel, in the same way that they shot Scheepers and many others.
Gerhardus Grobbelaar spoke about this once when we were in Willem Odendaal’s post office.
“You are not doing right,” Gerhardus said; “Boer and Englishman have been enemies since before Slagtersnek. We’ve lost this war, but some day we’ll win. It’s the duty we owe to our children’s children to stand against the rooineks. Remember the concentration camps.”
There seemed to me to be truth in what Gerhardus said.
“But the English are here now, and we’ve got to live with them,” Koos answered. “When we get to understand one another perhaps we won’t need to fight any more. This Englishman Webber is learning Afrikaans very well, and some day he might almost be one of us. The only thing I can’t understand about him is that he has a bath every morning. But if he stops that and if he doesn’t brush his teeth any more you will hardly be able to tell him from a Boer.”
Although he made a joke about it, I felt that in what Koos Steyn said there was also truth.
Then, the year after the drought, the miltsiek broke out. The miltsiek seemed to be in the grass of the veld, and in the water of the dams, and even in the air the cattle breathed. All over the place I would find cows and oxen lying dead. We all became very discouraged. Nearly all of us in that part of the Marico had started farming again on what the Government had given us. Now that the stock died we had nothing. First the drought had put us back to where we were when we started. Now with the miltsiek we couldn’t hope to do anything. We couldn’t even sow mealies, because, at the rate at which the cattle were dying, in a short while we would have no oxen left to pull the plough. People talked of selling what they had and going to look for work on the gold mines. We sent a petition to the Government, but that did no good.
It was then that somebody got hold of the idea of trekking. In a few days we were talking of nothing else. But the question was where we could trek to. They would not allow us into Rhodesia for fear we might spread the miltsiek there as well. And it was useless going to any other part of the Transvaal. Somebody mentioned German West Africa. We had none of us been there before, and I suppose that really was the reason why, in the end, we decided to go there.
“The blight of the English is over South Africa,” Gerhardus Grobbelaar said. “We’ll remain here only to die. We must go away somewhere where there is not the Englishman’s flag.”
In a few weeks’ time we arranged everything. We were going to trek across the Kalahari into German territory. Everything we had we loaded up. We drove the cattle ahead and followed behind on our wagons. There were five families: the Steyns, the Grobbelaars, the Odendaals, the Ferreiras and Sannie and I. Webber also came with us. I think it was not so much that he was anxious to leave as that he and Koos Steyn had become very much attached to one another, and the Englishman did not wish to remain alone behind.
The youngest person in our trek was Koos Steyn’s daughter Jemima, who was then about eighteen months old. Being the baby, she was a favourite with all of us.
Webber sold his wagon and went with Koos Steyn’s trek.
When at the end of the first day we outspanned several miles inside the Bechuanaland Protectorate, we were very pleased that we were done with the Transvaal, where we had had so much misfortune. Of course, the Protectorate was also British territory, but all the same we felt happier there than we had done in our country. We saw Webber every day now, and although he was a foreigner with strange ways, and would remain an Uitlander until he died, yet we disliked him less than before for being a rooinek.
It was on the first Sunday that we reached Malopolole. For the first part of our way the country remained Bushveld. There were the same kind of thorn-trees that grew in the Marico, except that they became fewer the deeper into the Kalahari that we went. Also, the ground became more and more sandy, until even before we came to Malopolole it was all desert. But scattered thorn-bushes remained all the way. That Sunday we held a religious service. Gerhardus Grobbelaar read a chapter out of the Bible and offered up a prayer. We sang a number of psalms, after which Gerhardus prayed again. I shall always remember that Sunday and the way we sat on the ground beside one of the wagons, listening to Gerhardus. That was the last Sunday that we were all together.
The Englishman sat next to Koos Steyn and the baby Jemima lay down in front of him. She played with Webber’s fingers and tried to bite them. It was funny to watch her. Several times Webber looked down at her and smiled. I thought then that although Webber was not one of us, yet Jemima certainly did not know it. Maybe in a thing like that the child was wiser than we were. To her it made no difference that the man whose fingers she bit was born in another country and did not speak the same language that she did.
There are many things that I remember about that trek into the Kalahari. But one thing that now seems strange to me is the way in which, right from the first day, we took Gerhardus Grobbelaar for our leader. Whatever he said we just seemed to do without talking very much about it. We all felt that it was right simply because Gerhardus wished it. That was a strange thing about our trek. It was not simply that we knew Gerhardus had got the Lord with him – for we did know that – but it was rather that we believed in Gerhardus as well as in the Lord. I think that even if Gerhardus Grobbelaar had been an ungodly man we would still have followed him in exactly the same way. For when you are in the desert and there is no water and the way back is long, then you feel that it is better to have with you a strong man who does not read the Book very much, than a man who is good and religious, and yet does not seem sure how far to trek each day and where to outspan.
But Gerhardus Grobbelaar was a man of God. At the same time there was something about him that made you feel that it was only by acting as he advised that you could succeed. There was only one other man I have ever known who found it so easy to get people to do as he wanted. And that was Paul Kruger. He was very much like Gerhardus Grobbelaar, except that Gerhardus was less quarrelsome. But of the two Paul Kruger was the bigger man.
Only once do I remember Gerhardus losing his temper. And that was with the Nagmaal at Elandsberg. It was on a Sunday, and we were camped out beside the Crocodile River. Gerhardus went round early in the morning from wagon to wagon and told us that he wanted everybody to come over to where his wagon stood. The Lord had been good to us at that time, so that we had had much rain and our cattle were fat. Gerhardus explained that he wanted to hold a service, to thank the Lord for all His good works, but more especially for what He had done for the farmers of the northern part of the Groot Marico District. This was a good plan, and we all came together with our Bibles and hymn-books. But one man, Karel Pieterse, remained behind at his wagon. Twice Gerhardus went to call him, but Karel Pieterse lay down on the grass and would not get up to come to the service. He said it was all right thanking the Lord now that there had been rains, but what about all those seasons when there had been drought and the cattle had died of thirst. Gerhardus Grobbelaar shook his head sadly, and said there was nothing he could do then, as it was Sunday. But he prayed that the Lord would soften Brother Pieterse’s heart, and he finished off his prayer by saying that in any case, in the morning, he would help to soften the brother’s heart himself.
The following morning Gerhardus walked over with a sjambok and an ox-riem to where Karel Pieterse sat before his fire, watching the kaffir making coffee. They were both of them men who were big in the body. But Gerhardus got the better of the struggle. In the end he won. He fastened Karel to the wheel of his own wagon with the ox-riem. Then he thrashed him with the sjambok while Karel’s wife and children were looking on.
That had happened years before. But nobody had forgotten. And now, in the Kalahari, when Gerhardus summoned us to a service, it was noticed that no man stayed away.
Just outside Malopolole is a muddy stream that is dry part of the year and part of the year has a foot or so of brackish water. We were lucky in being there just at the time when it had water. Early the following morning we filled up the water-barrels that we had put on our wagons before leaving the Marico. We were going right into the desert, and we did not know where we would get water again. Even the Bakwena kaffirs could not tell us for sure.
“The Great Dorstland Trek,” Koos Steyn shouted as we got ready to move off. “Anyway, we won’t fare as badly as the Dorstland Trekkers. We’ll lose less cattle than they did because we’ve got less to lose. And seeing that we are only five families, not more than about a dozen of us will die of thirst.”
I thought it was bad luck for Koos Steyn to make jokes like that about the Dorstland Trek, and I think that others felt the same way about it. We trekked right through that day, and it was all desert. By sunset we had not come across a sign of water anywhere. Abraham Ferreira said towards evening that perhaps it would be better if we went back to Malopolole and tried to find out for sure which was the best way of getting through the Kalahari. But the rest said that there was no need to do that, since we would be sure to come across water the next day. And, anyway, we were Doppers and, having once set out, we were not going to turn back. But after we had given the cattle water our barrels did not have too much left in them.
By the middle of the following day all our water had given out except a little that we kept for the children. But still we pushed on. Now that we had gone so far we were afraid to go back because of the long way that we would have to go without water to get back to Malopolole. In the evening we were very anxious. We all knelt down in the sand and prayed. Gerhardus Grobbelaar’s voice sounded very deep and earnest when he besought God to have mercy on us, especially for the sakes of the little ones. He mentioned the baby Jemima by name. The Englishman knelt down beside me, and I noticed that he shivered when Gerhardus mentioned Koos Steyn’s child.
It was moonlight. All around us was the desert. Our wagons seemed very small and lonely; there was something about them that looked very mournful. The women and children put their arms round one another and wept a long while. Our kaffirs stood some distance away and watched us. My wife Sannie put her hand in mine, and I thought of the concentration camp. Poor woman, she had suffered much. And I knew that her thoughts were the same as my own: that after all it was perhaps better that our children should have died then than now.
We had got so far into the desert that we began telling one another that we must be near the end. Although we knew that German West was far away, and that in the way we had been travelling we had got little more than into the beginning of the Kalahari, yet we tried to tell one another lies about how near water was likely to be. But, of course, we told those lies only to one another. Each man in his own heart knew what the real truth was. And later on we even stopped telling one another lies about what a good chance we had of getting out alive. You can understand how badly things had gone with us when you know that we no longer troubled about hiding our position from the women and children. They wept, some of them. But that made no difference then. Nobody tried to comfort the women and children who cried. We knew that tears were useless, and yet somehow at that hour we felt that the weeping of the women was not less useless than the courage of the men. After a while there was no more weeping in our camp. Some of the women who lived through the dreadful things of the days that came after, and got safely back to the Transvaal, never again wept. What they had seen appeared to have hardened them. In this respect they had become as men. I think that is the saddest thing that ever happens in this world, when women pass through great suffering that makes them become as men.
That night we hardly slept. Early the next morning the men went out to look for water. An hour after sun-up Ferreira came back and told us that he had found a muddy pool a few miles away. We all went there, but there wasn’t much water. Still, we got a little, and that made us feel better. It was only when it came to driving our cattle towards the mudhole that we found our kaffirs had deserted us during the night. After we had gone to sleep they had stolen away. Some of the weaker cattle couldn’t get up to go to the pool. So we left them. Some were trampled to death or got choked in the mud, and we had to pull them out to let the rest get to the hole. It was pitiful.
Just before we left one of Ferreira’s daughters died. We scooped a hole in the sand and buried her.
So we decided to trek back.
After his daughter was dead Abraham Ferreira went up to Gerhardus and told him that if we had taken his advice earlier on and gone back, his daughter would not have died.
“Your daughter is dead now, Abraham,” Gerhardus said. “It is no use talking about her any longer. We all have to die some day. I refused to go back earlier. I have decided to go back now.”
Abraham Ferreira looked Gerhardus in the eyes and laughed. I shall always remember how that laughter sounded in the desert. In Abraham’s voice there was the hoarseness of the sand and thirst. His voice was cracked with what the desert had done to him; his face was lined and his lips were blackened. But there was nothing about him that spoke of grief for his daughter’s death.
“Your daughter is still alive, Oom Gerhardus,” Abraham Ferreira said, pointing to the wagon wherein lay Gerhardus’s wife, who was weak, and the child to whom she had given birth only a few months before. “Yes, she is still alive… so far.”
Ferreira turned away laughing, and we heard him a little later explaining to his wife in cracked tones about the joke he had made.
Gerhardus Grobbelaar merely watched the other man walk away without saying anything. So far we had followed Gerhardus through all things, and our faith in him had been great. But now that we had decided to trek back we lost our belief in him. We lost it suddenly, too. We knew that it was best to turn back, and that to continue would mean that we would all die in the Kalahari. And yet, if Gerhardus had said we must still go on we would have done so. We would have gone through with him right to the end. But now that he as much as said he was beaten by the desert we had no more faith in Gerhardus. That is why I have said that Paul Kruger was a greater man than Gerhardus. Because Paul Kruger was that kind of man whom we still worshipped even when he decided to retreat. If it had been Paul Kruger who told us that we had to go back we would have returned with strong hearts. We would have retained exactly the same love for our leader, even if we knew that he was beaten. But from the moment that Gerhardus said we must go back we all knew that he was no longer our leader. Gerhardus knew that also.
We knew what lay between us and Malopolole and there was grave doubt in our hearts when we turned our wagons round. Our cattle were very weak, and we had to inspan all that could walk. We hadn’t enough yokes, and therefore we cut poles from the scattered bushes and tied them to the trek-chains. As we were also without skeis we had to fasten the necks of the oxen straight on to the yokes with strops, and several of the oxen got strangled.
Then we saw that Koos Steyn had become mad. For he refused to return. He inspanned his oxen and got ready to trek on. His wife sat silent in the wagon with the baby; wherever her husband went she would go, too. That was only right, of course. Some women kissed her goodbye, and cried. But Koos Steyn’s wife did not cry. We reasoned with Koos about it, but he said that he had made up his mind to cross the Kalahari, and he was not going to turn back just for nonsense.
“But, man,” Gerhardus Grobbelaar said to him, “you’ve got no water to drink.”
“I’ll drink coffee then,” Koos Steyn answered, laughing as always, and took up the whip and walked away beside the wagon. And Webber went off with him, just because Koos Steyn had been good to him, I suppose. That’s why I have said that Englishmen are queer. Webber must have known that if Koos Steyn had not actually gone wrong in the head, still what he was doing now was madness, and yet he stayed with him.
We separated. Our wagons went slowly back to Malopolole. Koos Steyn’s wagon went deeper into the desert. My wagon went last. I looked back at the Steyns. At that moment Webber also looked round. He saw me and waved his hand. It reminded me of that day in the Boer War when that other Englishman, whose companion we had shot, also turned round and waved.
Eventually we got back to Malopolole with two wagons and a hand-ful of cattle. We abandoned the other wagons. Awful things happened on that desert. A number of children died. Gerhardus Grobbelaar’s wagon was in front of me. Once I saw a bundle being dropped through the side of the wagon-tent. I knew what it was. Gerhardus would not trouble to bury his dead child, and his wife lay in the tent too weak to move. So I got off the wagon and scraped a small heap of sand over the body. All I remember of the rest of the journey to Malopolole is the sun and the sand. And the thirst. Although at one time we thought that we had lost our way, yet that did not matter much to us. We were past feeling. We could neither pray nor curse, our parched tongues cleaving to the roofs of our mouths.
Until today I am not sure how many days we were on our way back, unless I sit down and work it all out, and then I suppose I get it wrong. We got back to Malopolole and water. We said we would never go away from there again. I don’t think that even those parents who had lost children grieved about them then. They were stunned with what they had gone through. But I knew that later on it would all come back again. Then they would remember things about shallow graves in the sand, and Gerhardus Grobbelaar and his wife would think of a little bundle lying out in the Kalahari. And I knew how they would feel.
Afterwards we fitted out a wagon with fresh oxen; we took an abundant supply of water and went back into the desert to look for the Steyn family. With the help of the Sechuana kaffirs, who could see tracks that we could not see, we found the wagon. The oxen had been outspanned; a few lay dead beside the wagon. The kaffirs pointed out to us footprints on the sand, which showed which way those two men and that woman had gone.
In the end we found them.
Koos Steyn and his wife lay side by side in the sand; the woman’s head rested on the man’s shoulder; her long hair had become loosened, and blew about softly in the wind. A great deal of fine sand had drifted over their bodies. Near them the Englishman lay, face downwards. We never found the baby Jemima. She must have died somewhere along the way and Koos Steyn must have buried her. But we agreed that the Englishman Webber must have passed through terrible things; he could not even have had any understanding left as to what the Steyns had done with their baby. He probably thought, up to the moment when he died, that he was carrying the child. For, when we lifted his body, we found, still clasped in his dead and rigid arms, a few old rags and a child’s clothes.
It seemed to us that the wind that always stirs in the Kalahari blew very quietly and softly that morning.
Yes, the wind blew very gently.