Читать книгу Принцесса для драконьего генерала. Белая лилия - Инесса Иванова - Страница 3
Глава 3
ОглавлениеМой новый жених, к счастью, больше не тревожил меня своим присутствием.
Драконья делегация, пусть и не в полном составе, отбыла на запад раньше, чем мои сундуки с богатым приданым были нагружены в кареты.
Чем была собрана стража и сопровождающие из драконьего рода.
Всё это были сплошь мужчины, и я порадовалась, что не придётся терпеть общество какой-нибудь метрессы или драконицы, возомнившей, что может давать мне советы и наставления.
То утро встретило меня бледным, безрадостным светом. Матушка и отец заочно передали своё благословение.
Вечером мы простились окончательно. А утром... я бы не выдержала расставания.
— Помни, — прошептала мать.
— Помни, — склонил голову отец. Он имел в виду, что мне надо быть покладистее с женихом, ведь этот брак очень важен.
— Не сдавайся, ты — принцесса, — вздохнула Бесс, и я увидела робкую, искреннюю улыбку на её худом и обычно желчном лице.
Мой багаж — несколько сундуков с платьями, книгами, драгоценностями, которые я должна была принести мужу вместе со своей невинностью, и личными вещами — уже грузили в крытые повозки.
Во дворе замка, вымощенном серым камнем, нас ожидал странный кортеж: наши кареты и всадники-драконы в их чешуйчатых доспехах.
Воздух здесь, на открытом пространстве, всё ещё колыхался от исходящего от них жара.
Я не могла спокойно смотреть в их сторону, хотя моя спутница, дюкесса Маргарита вовсю пялилась и строила глазки, одновременно изображая недотрогу.
Я стояла, закутанная в тёплый плащ с горностаевой опушкой, и пыталась не дрожать.
Леди Берс, бледная как полотно, что-то суетилась вокруг моей корзины, куда клали личные вещи, чтобы потом не останавливать кортеж ради пудреницы.
Рядом, пытаясь улыбаться, вертелась Маргарита.
Её тёмные глаза, обычно такие живые, когда она замечала мой взгляд, становились серьёзными и полными сочувствия. Она молча взяла мою руку и крепко сжала.
Маргарита не была отчаянно красива, но когда она говорила или улыбалась, лицо её озарялось светом. Она была привлекательна, бойка и даже дерзка. Умела очаровывать мужчин.
Но сейчас она тоже старалась держаться настороже.
Эта молчаливая поддержка значила больше всех слов, и я перестала мысленно осуждать подругу за её естественное желание понравиться статным лордам.
Драконов в нашем краю ненавидели и трепетали перед тенью их былого могущества. Некоторые поговаривали, что их время не ушло безвозвратно.
Мол, они ждут какого-то знака согласно своему пророчеству.
И тут я увидела его.
Ричарда.
Он стоял в тени арки, ведущей из замка, без плаща, в одном камзоле, будто бросился сюда сломя голову. Его волосы были всклокочены ветром, а на лице застыло выражение такой муки, что у меня снова сжалось сердце.
Я сделала шаг к нему, но железная рука одного из драконьих стражей мягко, но неуклонно преградила мне путь.
— Принцессе следует садиться в карету, — прозвучало глухое предупреждение.
Драконы говорили на лаэнском, всеобщем наречии, хотя до сих пор имели книги, написанные на драконьем языке. Нынче почти позабытом, звучащем, как проклятие из глубины веков.
Троюродный брат моего жениха, светловолосый и крупный, с кривой спиной лорд Бэллас, уже сидел верхом на огромном вороном жеребце.
Он наблюдал за этой сценой с тем же отстранённым, оценивающим видом. Казалось, наше горе его лишь забавляло.
Забавляло и одновременно вызывало презрение. Он один, не стесняясь всем видом, показывал, что люди ему не ровня.
— Мне нужно проститься, — сказала я тихо, но так, чтобы меня услышали все. Я посмотрела прямо в тёмные глаза. — Это требование приличия. Или в ваших горах не знают, что такое прощание?
На мгновение в его глазах мелькнула искорка чего-то — возможно, удивления, что хрупкий цветок осмелился шипеть. И вообще смеет обращаться к нему.
Он медленно кивнул стражнику.
Я подошла к Ричарду. Он схватил мои руки, и его пальцы были ледяными.
— Анна… Прости меня. Я ничего не могу сделать. Ничего!
— Ты жив, — прошептала я, стараясь вложить в голос всю нежность, на какую была способна. — Это главное. Обещай мне, что будешь жив.
— Я буду писать тебе, — он говорил быстро, страстно, вполголоса. — Через наших людей. Через Маргариту. Мы найдём способ. Отец… отец уже ищет пути. Он убеждён, что драконы не искренни. Они хотят лишь выгадать время, собрать силы. Этот «мир» — прикрытие для подготовки к новой войне. Мы найдём доказательства, Анна. Мы докажем королю, что этот брак не только бесполезен, но и опасен. Мы вытащим тебя оттуда.
Его слова были бальзамом на душу и одновременно ножом в сердце.
Потому что я смотрела на его отца, герцога, который стоял поодаль, и видел в его глазах не яростную решимость, а тяжёлую, безнадёжную покорность.
Ричард верил. Его отец — уже нет.
Да и можно ли верить, что такой союз, призванный объединить враждующие полстолетия кланы, может быть расстроен, потому что невеста того не желает.
— Верю тебе, — солгала я, слегка сжимая его пальцы нашим тайным знаком. Но теперь этот знак означал не «я здесь», а «прощай». — Будь осторожен. Не делай ничего безрассудного. Ради меня.
Он хотел что-то еще сказать, но нас прервал резкий, нетерпеливый оклик Бэлласа:
— Время, принцесса. Горы не ждут. Ваш жених — тем более.
Я вырвала руки из рук Ричарда, не дав себе возможности оглянуться.
Если оглянусь — расплачусь.
Если расплачусь — они увидят мою слабость. А слабость нельзя показывать никому.
Даже Ричарду.
Служанка помогла мне взобраться в карету. Маргарита села рядом, бросив взгляд на драконьих стражников.
Леди Берс устроилась напротив с моей корзинкой на коленях. Она сжимала её и кожа лица и шеи, скрытая высоким воротником пальто, пошла красными пятнами.
Но леди Берс старалась сохранить «хорошую мину при плохой игре»:
— Помните, принцесса, что вы из рода Меривингов. И ничуть не уступаете в знатности всем этим ящерам!
Покосилась на занавесь окна и замолчала.
Дверцы захлопнулись, отсекая меня от прежней жизни.
Отодвинув занавеску, через окно я видела, как фигура Ричарда в тени арки становилась всё меньше и меньше, пока не слилась с серым камнем.
Замок, сады, шпили — всё поплыло мимо, как картинка из несбыточного сна.
Дорога на север была долгой и утомительной.
Уютные леса и зелёные поля моего королевства постепенно сменялись холмистой, каменистой местностью, а затем вдали показались зубцы суровых синих гор.
Воздух становился холоднее, острее.
Драконья стража ехала молча, но их присутствие ощущалось постоянно — в топоте копыт, в редких хриплых окликах, в том непереносимом жаре, который, казалось, шёл от самой земли под копытами их лошадей.
Бэллас иногда подъезжал к карете, не спрашивая, не предлагая помощи. Стучал по стеклу, я отодвигала занавесь.
И он просто смотрел, как смотрят на свой груз. Будто я могла исчезнуть из этой клетки.
Его взгляд скользил по моему лицу, и я научилась не отводить глаз, а встречать его пустым, почти безжизненным взором.
Пусть думает, что я сломлена. Пусть думает, что Белая Лилия уже завяла от одного лишь страха.
Но внутри, под этим ледяным панцирем отчаяния, тихо шевелилось что-то ещё.
Когда мы въехали в узкое горное ущелье, где скалы нависали, словно чёрные зубы, а с неба посыпалась первая изморозь, я вдруг почувствовала… зов.
Слабый, как далёкий перезвон крошечного колокольчика.
Он исходил не от ушей, а из самой глубины груди, оттуда, где прятался мой цветочный дар.
Это было едва уловимое дрожание, лёгкий магнитный толчок, направленный куда-то вперёд, в самое сердце этих мрачных гор.
— Рубиновый браслет, — поняла я. — Ты там. Ты ждёшь.
Я закрыла глаза, делая вид, что сплю, чтобы скрыть внезапно вспыхнувшее в них пламя не надежды — нет, — но яростной, хищной решимости.
Три недели.
Двадцать один день, чтобы найти то, что было утеряно двести лет назад.
Двадцать один день, чтобы из хрупкого бутона превратиться в шип, способный пронзить самое толстое сердце дракона.
Дорога заняла три дня. Три дня, которые мы ехали почти без остановок, не считая ночёвок в замках верных королю людей.
Но они старались отводить глаза, кланялись низко и делили охранные знаки, когда провожали нас. При этом на лицах я читала облегчение.
Можно отвернуться и забыть печаль той, кто уже не вернётся.
И я пообещала, что справлюсь. Что покажу всем: даже принцессы могут менять расклад сил, не подчиняясь грубой необходимости принести себя в жертву на брачном ложе.