Читать книгу Мы – российские немцы. Переселенцы в Германию конца XX века - Ирене Крекер - Страница 13

Между двумя мирами
О жизни и творчестве Роберта Лейнонена (1921 – 2019)
Последние годы жизни. Книги имеют свою историю

Оглавление

Во время поездки по путёвке «По Литературной Украине» в сентябре 1981 года Роберт Лейнонен знакомится с Ириной Леонидовной Селезнёвой, математиком из города Приозерск Ленинградской области. Во время прогулок в свободное время, имея хобби архитектуру, он, по словам Ирины, «гулял со мной в сумасшедшем темпе, показывая и рассказывая – да просто фонтанировал! Мне-то было 26 лет! Поженились мы в 1989 году: мне было 33 года, ему – 67 лет».

Последние годы жизни в России Роберт Лейнонен занимается общественной деятельностью на благо своего народа: проводит на телевидении цикл передач о немецких архитекторах, строивших Петербург, о Смоленском кладбище в Петербурге. Он является одним из создателей Ленинградского немецкого общества, участвует в конференциях общества «Возрождение» и съездах советских немцев в Москве, а также – научный консультант и участник фильма «Петербургские немцы».

С 1991 года Роберт Лейнонен проживает в Германии. 30 лет Ирина для него – верная жена, друг, соратница, личный секретарь и помощница во всех делах. В мире и согласии, находясь в постоянном творческом поиске, прожили супруги 27 лет в Германии, в небольшом немецком городе Лауша (Тюрингия), на родине предков Роберта Лейнонена.

Переезд в Германию стал для Роберта Лейнонена новым этапом творчества. В течение многих лет, ещё проживая в Ленинграде (Санкт-Петербурге), он работал над созданием «биографии» Смоленского лютеранского кладбища. У писателя был свой интерес к этой теме, так как, будучи немцем по материнской линии, ещё в детстве он посещал могилы родственников, захороненных на Смоленском кладбище, расположенном недалеко от дома родителей. С конца 80-ых годов Лейнонен взял на себя задачу исследователя и учёного. По его словам, кто-то же должен был это сделать? Первоначально родилась идея – перечислить немцев, покоящихся на кладбище. Постепенно она переросла в изучение судеб, а это в свою очередь привело к мысли о возможности изучения истории и развития многонационального Петербурга, начиная с Петра Великого. Так из главы книги, посвящённой архитекторам Петербурга, захороненных на Смоленском кладбище, можно узнать, что некоторые из них приехали из Германии, другие поселились значительно раньше. В картотеке Лейнонена перечислено не меньше 240 фамилий архитекторов-немцев, принимавших участие в строительстве Петербурга. Старые памятники могут рассказать многое, и они открывали ему свои тайны.

Когда доктор исторических наук из Берлина Эрика Фогт увидела записи, наброски, фото, собранные к этой теме семьёй Лейнонен, у неё появилась идея опубликования книги. Результатом дальнейшей, теперь уже совместной работы (Robert Leinonen/ Erika Voigt) по изучению истории кладбища, стал двухтомник «Deutsche in St. Petersburg. Ein Blick auf den Deutschen Evangelisch-Lutherischen Smolenski-Friedhof und in die europäische Kulturgeschichte» на немецком языке, опубликованный в 1998 году в Люнебурге в Германии.

Первый том книги, высланный мне по почте Ириной Лейнонен, лежит на моём письменном столе. Изучение его уже продолжается в течение нескольких месяцев. Книгу нельзя читать поверхностно. Это – серьёзный академический труд, рассказывающий, в том числе, и о причинах, практически заставивших Роберта Лейнонена предпринять «инвентаризацию» кладбища.

У меня же – свой интерес при чтении этой научной работы. Когда началась Вторая мировая война, старший брат мамы, Вильгельм Мюллер, был студентом одного из высших учебных заведений Ленинграда. Там он и пропал без вести, поиски не привели ни к каким результатам: он не числится в списках ни живых, ни мёртвых. При чтении книги, да и при написании этой статьи, меня не покидает мысль: а, может, его тело покоится на одном из кладбищ Ленинграда? Может, его могила обнаружена Робертом Лейноненом на Смоленском кладбище? Но пока ответ на этот вопрос остаётся открытым.

Моё знакомство со вторым томом книги ещё впереди. Изначально в нём предполагалось поместить все списанные на кладбище сведения – создать картотеку сохранившихся надгробий, тем самым систематизировать материал, собранный в течение трёх лет инвентаризации. За несколько лет до Роберта, в 1984 – 1985 гг., могилы начал переписывать ленинградский историк Дмитрий Гузевич. Он понял, что эту идею одному, даже с помощью жены-историка, не поднять. Семья Гузевичей переехала в 1991 году во Францию и совершенно случайно в интернете вышла на сайт семьи Лейноненов. В результате переписки появилась идея – переиздать книгу «Немцы в Санкт-Петербурге» с дополнениями, принадлежащими их семье, но теперь уже на русском языке. По предложению Гузевича были составлены списки всех зафиксированных Робертом усопших на обоих языках со всеми девичьими и вдовствующими фамилиями.

Второй том «Deutsche in Sankt Petersburg», по словам Ирины Лейнонен, подготовлен и распечатан на квартире семьи Лейнонен, в городе Лауша, на 410 листах томино с переписью всех сохранившихся могил, расположенных по алфавиту. Таким образом цель, которую поставил перед собой Роберт Лейнонен, достигнута. Изданы два тома, в которых запечатлены редчайшие сведения, отражающие огромный двухсотлетний пласт общественной, культурной, национальной и нравственной истории столицы России. В книге исследованы более трёх тысяч могил, фотографий, памятников, проведена расшифровка надписей эпитафии на разных языках и много другого, что является исследовательским материалом для языковедов, историков, генеалогов и наследников усопших. В наше время, когда люди уже не скрывают своей немецкой национальности, интерес к изучению исторических корней с каждым годом возрастает. В этом смысле книга бесценна.

Мы – российские немцы. Переселенцы в Германию конца XX века

Подняться наверх