С миру по нитке. Поэтические переводы
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Ирина Явчуновская. С миру по нитке. Поэтические переводы
Смелость виртуозного пера
Мои переводы
В глубь веков
Английская и американская поэзия
Steven Schwartz
River Lullaby
Стивен Шварц
Колыбельная реки
Bob Dylan
Blowin’ In The Wind
Боб Дилан
Ветер уносит ответ
Bob Dylan and Jacques Levy
Black Diamond Bay
Боб Дилан и Джекус Леви
Бухта Чёрный Алмаз
W.H. Auden
As I Walked Out One Evening
Уистан Хью Оден
Я однажды бродил под вечер
Edgar Yip Harburg
Irreverent Heart
Эдгар Йип Харбург
Непочтительное Сердце
Atheist
Атеист
Courtship in Greenwich Village
Ухаживание в Гринвич Виллидж
Adverbs
Наречия
Over the Rainbow
Над Радугой
Robert Frost
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Роберт Фрост
Остановка в лесу снежным вечером
Fire and Ice
Огонь и лёд
The Aim was Song
Главное – песня…
«Lovers, forget your love…»
«Сердечных дел урок…»
Sarah Teasdale
Fantasy
Сара Тисдейл
Фантазия
«I am not yours, not lost in you…»
«Я не твоя, не растворюсь…»
Oh Day of Fire and Sun
День огненного светила
The Tree of Song
Древо Песен
I Shall Not Care
Мне будет всё равно
«There will come soft rains and the smell of the ground…»
«И прольются дожди, и запахнет земля…»
Eleanor Farjeon
Pegasus
Элинор Фарджион
Пегас
The Night Will Never Stay
Ночь не останется навсегда (свободный перевод)
There Isn’t Time
Нет времени
William Butler Yeats
The Host of the Air
Вильям Батлер Йейтс
Дух воздуха
Rudyard Kipling
The Gipsy Trail
Редьярд Киплинг
Цыганский путь
The Dawn Wind. The Fifteenth Century
Предрассветный ветер. Пятнадцатый век
Lewis Carroll
I’ll Tell Thee Everything I Can
Льюис Кэрролл
Я расскажу все, что смогу…
You Are Old, Father William
Папа Вильям
A Game of Fives
«Five passe girls – Their age? Well, never mind!..»
Игра в пятёрки
«Пять… седина из-под чепцов. Их возраст? Суть не в этом…»
The Walrus and the Carpenter
Морж и Плотник
The Pig-Tale
Introductory Verses
Introductory Verses
Сказка о Поросёнке. Вступительные рифмы
Вступительные рифмы
Вступительные рифмы
A Boat Beneath a Sunny Sky
Лодка под солнечным небом
«Сказка им не даёт покоя…»
Paul Hamilton Hayne
Cloud Pictures
Пол Хэмильтон Хайне
Картины в облаках
George Arnold
September
Джорж Арнольд
Сентябрь
George Gordon Byron
Monument to a Dog
Джордж Гордон Байрон
Памятник собаке
Twilight
Закат
Edgar Allan Poe
Eldorado
Эдгар Аллан По
Эльдорадо
To the River
Реке
The City In the Sea
Город в море
Christopher Marlowe
The Passionate Shepherd to His Love
Love’s answer
Кристофер Марло
Признание страстного пастушка его любимой
Ответ любимой
Walter Raleigh
Love’s Answer
Уолтер Рэле
Её ответ
William Shakespeare
Sonnet 130
Вильям Шекспир
Сонет 130
Идем с надеждой по песку
Переводы стихов и песен с иврита
נתן אלתרמן
ערב עירוני
Натан Альтерман
Городской вечер
לילה, לילה
Ночка-ночка
נאום תשובה לרב חובל איטלקי
Ответная речь итальянскому капитану
אלכסנדר פן
וידוי
Александр Пэнн
Исповедь
לאה גולדברג
האורן
Леа Голдберг
Сосна
החוף
Берег
מציאה
Находка
שירי סוף הדרך
Песни конца пути
העץ
Дерево
חנה סנש
לחפש בן אדם
Хана Сенеш
Найти Человека
To Find a Man
«לקטנו פרחים בשדות, בהרים…»
«В полях и горах собирали цветы…»
«אשרי הגפרור שנשרף והצית להבות…»
«Благословенна спичка – сгорев, огонь зажгла…»
רמי קידר
מישהו הולך תמיד איתי
Рами Кидер
Кто-то идет со мной
נתן זך
יש פרחים
Натан Зах
Есть цветы
«אתה רוצה כל כך לתת…»
«Ты говоришь, что отдаёшь…»
ציפור שנייה
Вторая птица
דידי מנוסי
מי שחלם
Диди Менуси
Тот, кто мечтал
נעמי שמר
ירושלים של זהב
Наоми Шемер
Золотой Иерусалим
התחדשות
Обновление
החגיגה נגמרת
Кончается праздник
אהוד מנור
בשנה הבאה
Эхуд Манор
В будущем году
בלדה לשוטר
Баллада полицейского
בלדה למלך
Баллада о короле
В мастерской
Переводы стихов и песен на английский и на иврит
A.C. Пушкин
«Я вас любил: любовь еще, быть может…»
Alexandr Pushkin
«I loved you, though, I think, it was in vain…»
Михаил Лермонтов
Парус
Mikhail Lermontov
The Sail
Фёдор Тютчев
Весенняя Гроза
Fyodor Tyutchev
Spring Thunderstorm
Владимир Набоков
«Ночь свищет, и в пожары млечные…»
Vladimir Nabokov
«Night whistles; in the flame of Galaxy…»
«В хрустальный шар заключены мы были…»
«We both were closed inside a crystal globe…»
Номер в гостинице
A Hotel Room
«Мерцательные тикают пружинки…»
«The clock-springs twinkle, never getting tired…»
Так будет
It will be so
«Мечтал я о тебе так часто, так давно…»
«I dreamed about you so long ago…»
Окно
The window
Смерть
The Death
Парижская поэма (отрывок)
A Paris Poem (an excerpt)
Будущему читателю
To the Future Reader
Александр Блок
Незнакомка
Alexander Blok
The Stranger
Сергей Есенин
«Не жалею, не зову, не плачу…»
Sergey Esenin
«No regret or cry, and no complaint…»
Михаил Лермонтов
Ветка Палестины
מיכאל לרמנטוב
ענף מפלשתינה
Расул Гамзатов
Журавли
רסול גאמזטוב
עגורים
Леонид Дербенев
Есть только миг
לאוניד דרבניוב
יש רק דקה
Павел Коган
Бригантина
פבל קוגן
בריגנטינה
Булат Окуджава
Бумажный солдат
בולט אוקוד’בה
חייל נייר
Песня об открытой двери
Bulat Okudzhava
The Song Of The Open Door
Моцарт
Mozart
Виноградная косточка
The Grape Seed
Леонид Дербенёв
Куда уходит детство
לאוניד דרבניוב
איך הילדות עוברת?
Leonid Derbeniov
The Childhood Once Will Go…
Юрий Энтин
Лесной олень
יורי אנטין
אייל היער
Yuri Entin
Magic Forest Deer
Леонид Дербенёв
Волшебник недоучка
Leonid Derbeniov
A Know Nothing Sorcerer (free translation)
Кто он, Доктор Сьюс?
Доктор Сьюс
Кот в шляпе
Подумать только, все это я видел на Малбэри Стрит[1]…
Омлет
Отрывок из книги
Полистав книгу переводов «С миру по нитке», еще не прочтя ни одного стихотворения из нее, я воскликнул про себя: «Вот это да!». И с особым уважением посмотрел на ее автора – улыбчивую, скромную Ирину Явчуновскую. Переводы с иврита и на иврит, с английского и на английский! А какие имена! Шекспир! Джордж Байрон! Люис Кэрролл! Эдгар Аллан По! Редьярд Киплинг, Пушкин, Лермонтов, Есенин, Окуджава. И израильские классики – Александр Пэнн, Натан Альтерман, Лея Гольдберг…
Какая смелость, какая дерзость – даже хочется воскликнуть.
.....
Председатель Союза русскоязычных писателей Израиля
На первом вечере «Поэзия и поэты» в культурном центре на 92-ой улице в Манхеттене в 1970 году (серия лекций, читаемых и по сей день), Йип объяснил: «Слова заставляют вас думать, а музыка – чувствовать. Слова дают вам цель и направление. Музыка дает вам крылья, а вместе они взлетают песней».
.....