С миру по нитке. Поэтические переводы

С миру по нитке. Поэтические переводы
Авторы книги: id книги: 614431     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 89,9 руб.     (0,96$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Э.РА Дата публикации, год издания: 2016 Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Ирина Явчуновская – автор сборников стихов и переводов «Пёстрый мир», «Нити», «Брожу по комнатам зеркальным», сборника стихов «Танец мотыльков», иллюстрированных детских книг «Мир вверх тормашками», «Сказки Матушки Гусыни», «Песня времён года», перевела на английский и иврит книгу стихов Аллы Айзеншарф «Голос из бездны», на английский сборник новелл Михаила Ландбурга «Красное солнце, синее дерево и жёлтые апельсины» и его роман «Посланники». Член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей и журналистов APIA (Лондон).

Оглавление

Ирина Явчуновская. С миру по нитке. Поэтические переводы

Смелость виртуозного пера

Мои переводы

В глубь веков

Английская и американская поэзия

Steven Schwartz

River Lullaby

Стивен Шварц

Колыбельная реки

Bob Dylan

Blowin’ In The Wind

Боб Дилан

Ветер уносит ответ

Bob Dylan and Jacques Levy

Black Diamond Bay

Боб Дилан и Джекус Леви

Бухта Чёрный Алмаз

W.H. Auden

As I Walked Out One Evening

Уистан Хью Оден

Я однажды бродил под вечер

Edgar Yip Harburg

Irreverent Heart

Эдгар Йип Харбург

Непочтительное Сердце

Atheist

Атеист

Courtship in Greenwich Village

Ухаживание в Гринвич Виллидж

Adverbs

Наречия

Over the Rainbow

Над Радугой

Robert Frost

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Роберт Фрост

Остановка в лесу снежным вечером

Fire and Ice

Огонь и лёд

The Aim was Song

Главное – песня…

«Lovers, forget your love…»

«Сердечных дел урок…»

Sarah Teasdale

Fantasy

Сара Тисдейл

Фантазия

«I am not yours, not lost in you…»

«Я не твоя, не растворюсь…»

Oh Day of Fire and Sun

День огненного светила

The Tree of Song

Древо Песен

I Shall Not Care

Мне будет всё равно

«There will come soft rains and the smell of the ground…»

«И прольются дожди, и запахнет земля…»

Eleanor Farjeon

Pegasus

Элинор Фарджион

Пегас

The Night Will Never Stay

Ночь не останется навсегда (свободный перевод)

There Isn’t Time

Нет времени

William Butler Yeats

The Host of the Air

Вильям Батлер Йейтс

Дух воздуха

Rudyard Kipling

The Gipsy Trail

Редьярд Киплинг

Цыганский путь

The Dawn Wind. The Fifteenth Century

Предрассветный ветер. Пятнадцатый век

Lewis Carroll

I’ll Tell Thee Everything I Can

Льюис Кэрролл

Я расскажу все, что смогу…

You Are Old, Father William

Папа Вильям

A Game of Fives

«Five passe girls – Their age? Well, never mind!..»

Игра в пятёрки

«Пять… седина из-под чепцов. Их возраст? Суть не в этом…»

The Walrus and the Carpenter

Морж и Плотник

The Pig-Tale

Introductory Verses

Introductory Verses

Сказка о Поросёнке. Вступительные рифмы

Вступительные рифмы

Вступительные рифмы

A Boat Beneath a Sunny Sky

Лодка под солнечным небом

«Сказка им не даёт покоя…»

Paul Hamilton Hayne

Cloud Pictures

Пол Хэмильтон Хайне

Картины в облаках

George Arnold

September

Джорж Арнольд

Сентябрь

George Gordon Byron

Monument to a Dog

Джордж Гордон Байрон

Памятник собаке

Twilight

Закат

Edgar Allan Poe

Eldorado

Эдгар Аллан По

Эльдорадо

To the River

Реке

The City In the Sea

Город в море

Christopher Marlowe

The Passionate Shepherd to His Love

Love’s answer

Кристофер Марло

Признание страстного пастушка его любимой

Ответ любимой

Walter Raleigh

Love’s Answer

Уолтер Рэле

Её ответ

William Shakespeare

Sonnet 130

Вильям Шекспир

Сонет 130

Идем с надеждой по песку

Переводы стихов и песен с иврита

נתן אלתרמן

ערב עירוני

Натан Альтерман

Городской вечер

לילה, לילה

Ночка-ночка

נאום תשובה לרב חובל איטלקי

Ответная речь итальянскому капитану

אלכסנדר פן

וידוי

Александр Пэнн

Исповедь

לאה גולדברג

האורן

Леа Голдберг

Сосна

החוף

Берег

מציאה

Находка

שירי סוף הדרך

Песни конца пути

העץ

Дерево

חנה סנש

לחפש בן אדם

Хана Сенеш

Найти Человека

To Find a Man

«לקטנו פרחים בשדות, בהרים…»

«В полях и горах собирали цветы…»

«אשרי הגפרור שנשרף והצית להבות…»

«Благословенна спичка – сгорев, огонь зажгла…»

רמי קידר

מישהו הולך תמיד איתי

Рами Кидер

Кто-то идет со мной

נתן זך

יש פרחים

Натан Зах

Есть цветы

«אתה רוצה כל כך לתת…»

«Ты говоришь, что отдаёшь…»

ציפור שנייה

Вторая птица

דידי מנוסי

מי שחלם

Диди Менуси

Тот, кто мечтал

נעמי שמר

ירושלים של זהב

Наоми Шемер

Золотой Иерусалим

התחדשות

Обновление

החגיגה נגמרת

Кончается праздник

אהוד מנור

בשנה הבאה

Эхуд Манор

В будущем году

בלדה לשוטר

Баллада полицейского

בלדה למלך

Баллада о короле

В мастерской

Переводы стихов и песен на английский и на иврит

A.C. Пушкин

«Я вас любил: любовь еще, быть может…»

Alexandr Pushkin

«I loved you, though, I think, it was in vain…»

Михаил Лермонтов

Парус

Mikhail Lermontov

The Sail

Фёдор Тютчев

Весенняя Гроза

Fyodor Tyutchev

Spring Thunderstorm

Владимир Набоков

«Ночь свищет, и в пожары млечные…»

Vladimir Nabokov

«Night whistles; in the flame of Galaxy…»

«В хрустальный шар заключены мы были…»

«We both were closed inside a crystal globe…»

Номер в гостинице

A Hotel Room

«Мерцательные тикают пружинки…»

«The clock-springs twinkle, never getting tired…»

Так будет

It will be so

«Мечтал я о тебе так часто, так давно…»

«I dreamed about you so long ago…»

Окно

The window

Смерть

The Death

Парижская поэма (отрывок)

A Paris Poem (an excerpt)

Будущему читателю

To the Future Reader

Александр Блок

Незнакомка

Alexander Blok

The Stranger

Сергей Есенин

«Не жалею, не зову, не плачу…»

Sergey Esenin

«No regret or cry, and no complaint…»

Михаил Лермонтов

Ветка Палестины

מיכאל לרמנטוב

ענף מפלשתינה

Расул Гамзатов

Журавли

רסול גאמזטוב

עגורים

Леонид Дербенев

Есть только миг

לאוניד דרבניוב

יש רק דקה

Павел Коган

Бригантина

פבל קוגן

בריגנטינה

Булат Окуджава

Бумажный солдат

בולט אוקוד’בה

חייל נייר

Песня об открытой двери

Bulat Okudzhava

The Song Of The Open Door

Моцарт

Mozart

Виноградная косточка

The Grape Seed

Леонид Дербенёв

Куда уходит детство

לאוניד דרבניוב

איך הילדות עוברת?

Leonid Derbeniov

The Childhood Once Will Go…

Юрий Энтин

Лесной олень

יורי אנטין

אייל היער

Yuri Entin

Magic Forest Deer

Леонид Дербенёв

Волшебник недоучка

Leonid Derbeniov

A Know Nothing Sorcerer (free translation)

Кто он, Доктор Сьюс?

Доктор Сьюс

Кот в шляпе

Подумать только, все это я видел на Малбэри Стрит[1]…

Омлет

Отрывок из книги

Полистав книгу переводов «С миру по нитке», еще не прочтя ни одного стихотворения из нее, я воскликнул про себя: «Вот это да!». И с особым уважением посмотрел на ее автора – улыбчивую, скромную Ирину Явчуновскую. Переводы с иврита и на иврит, с английского и на английский! А какие имена! Шекспир! Джордж Байрон! Люис Кэрролл! Эдгар Аллан По! Редьярд Киплинг, Пушкин, Лермонтов, Есенин, Окуджава. И израильские классики – Александр Пэнн, Натан Альтерман, Лея Гольдберг…

Какая смелость, какая дерзость – даже хочется воскликнуть.

.....

Председатель Союза русскоязычных писателей Израиля

На первом вечере «Поэзия и поэты» в культурном центре на 92-ой улице в Манхеттене в 1970 году (серия лекций, читаемых и по сей день), Йип объяснил: «Слова заставляют вас думать, а музыка – чувствовать. Слова дают вам цель и направление. Музыка дает вам крылья, а вместе они взлетают песней».

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу С миру по нитке. Поэтические переводы
Подняться наверх