Читать книгу A Fish Dinner in Memison - E. Eddison R., James Francis Stephens - Страница 4

Dedication

Оглавление

To my son-in-law

Flying Officer KENNETH HESKETH HIGSON

who in an air fight over Italy

saved his four companions’ lives

at cost of his own

I DEDICATE THIS BOOK

which he had twice read.

Proper names the reader will no doubt pronounce as he chooses. But perhaps, to please me, he will let Memison echo ‘denizen’ except for the m: pronounce the first syllable of Reisma ‘rays’: keep the i’s short in Zimiamvia and accent the third syllable: accent the second syllable in Zayana, give it a broad a (as in ‘Guiana’), and pronouce the ay in the first syllable (and also the ai in Laimak, Kaima, etc., and the ay in Krestenaya) like the ai in ‘aisle’: accent the first syllable in Rerek and make it rhyme with ‘year’: keep the g soft in Fingiswold: remember that Fiorinda is an Italian name, Beroald (and, for this particular case, Amalie) French, and Zenianthe, and several others, Greek: last, regard the sz in Meszria as ornamental, and not be deterred from pronouncing it as plain ‘Mezria’.

A Fish Dinner in Memison

Подняться наверх