Читать книгу Ivory, Apes and Peacocks - James Huneker - Страница 12
III
Оглавление"Je ne suis qu'un viveur lunaire
Qui faits des ronds dans les bassins
Et cela, sans autre dessin
Que devenir un légendaire...."
Sings our poet in the silver-fire verse of L'Imitation de Notre-Dame la Lune, wherein he asks—Mais où sont les Lunes d'Antan. This Pierrot lunaire, this buffoon of new and dusty eternities, wrote a sort of vers libres, which, often breaking off with a smothered sob, modulates into prose and sings the sorrows and complaints of a world peopled by fantastic souls, clowns, somnambulists, satyrs, poets, harlots, dainty girls, Chéret posters, pierrots, kings of pyschopathic tastes, blithe birds, and sad-coloured cemeteries. The poet is a mocking demon who rides on clouds dropping epigrams earthward, the earth that grunts and sweats beneath the sun or cowers and weeps under the stellar prairies. He mockingly calls himself "The Grand Chancellor of Analysis." Like Nietzsche he dances when his heart is heavy, and trills his roundelays and his gamut of rancorous flowers with an enigmatic smile on his lips. It is a strange and disquieting music, a pageantry of essences, this verse with its resonance of emerald. Appearing in fugitive fashion, it was gathered into a single volume through the efforts of friends and with the Moralités légendaires comprises his life-work, for we can hardly include the Mélanges posthumes, which consist of scraps and fragments (published in 1903) together with some letters, not a very weighty addition to the dead poet's fame. His translations of Walt Whitman I've not seen. Perhaps his verse is doomed; it was born with the hectic flush of early dissolution, but it is safe to predict that as long as lovers of rare literature exist the volume of prose will survive. It has for the gourmet of style an unending charm, the charm en sourdine of its creator, to whom a falling leaf or an empire in dissolution was of equal value. "His work," wrote Mr. Symons, "has the fatal evasiveness of those who shrink from remembering the one thing which they are unable to forget. Coming as he does after Rimbaud, turning the divination of the other into theories, into achieved results, he is the eternally grown-up nature to the point of self-negation, as the other is the eternal enfant terrible." Tout était pour le vieux dans le meilleur des mondes, Laforgue would have cried in the epigram of Paul Bourget.
The prose of Jules Laforgue recalls to me his description of the orchestra in Salomé, the fourth of the Moralités légendaires. Sur un mode allègre et fataliste, un orchestre aux instruments d'ivoire improvisait une petite overture unanime. That his syllables are of ivory I feel, and improvised, but his themes are pluralistic, the immedicable and colossal ennui of life the chiefest. Woman—the "Eternal Madame," as Baudelaire calls her—is a being both magical and mediocre; she is also an escape from the universal world-pain. La fin de l'homme est proche ... Antigone va passer du ménage de la famille au ménage de la planète (prophetic words). But when lovely woman begins to talk of the propagation of the ideal she only means the human species. With Lessing he believes: "There is, at most, but one disagreeable woman in the world; a pity then that every man gets her for himself."
It is rather singular to observe in the writings of Marinetti, the self-elected leader of the so-called Futurists, the hopeless deliquescence of the form invented by Louis Bertrand in his Gaspard de la Nuit, and developed with almost miraculous results in Baudelaire and terminating with Huysmans, Maeterlinck, and Francis Poictevin ("Paysages"). Rimbaud had intervened. In his Illuminations we read that "so soon as the Idea of the Deluge had sunk back into its place, a rabbit halted amid the sainfoin and the small swinging bells, and said its prayers to the rainbow through the spider's web. Oh! The precious stones in hiding, the flowers already looking out ... Madame X established a piano in the Alps.... The caravans started. And the Splendid Hotel was erected upon the chaos of ice and night of the Pole" (from the translation by Aline Gorren). This, apparently mad sequence of words and dissociation of ideas, has been deciphered by M. Kahn, and need not daunt any one who has patience and ingenuity. I confess I prefer Laforgue, who at his most cryptic is never so wildly tantalising as Rimbaud.
Moralités légendaires contains six sections. I don't know which to admire the most, the Hamlet or the Lohengrin, the Salomé or the Persée et Andromède. Le Miracle des Roses is of an exceeding charm, though dealing with the obvious, while Pan et la Syrinx has a quality which I can recall nowhere else in literature; perhaps in the cadences charged with the magic and irony of Chopin, or in the half-dreams of Watteau, colour and golden sadness intermingled, may evoke the spiritual parodies of Laforgue, but in literature there is no analogue, though Pan is of classic flavour despite his very modern Weltanschauung. Syrinx is a woodland creature nebulous and exquisite. Pursued by Pan—the Eternal Male in rut—she does not succumb to his pipes, and after she has vanished in the lingering wind, he blows sweeter music through his seven reeds. The symbol is not difficult to decipher. And who would not succumb to the languorous melancholy of Andromède, not chained to a rock but living on the best of terms with her monster, who calls her Bébé! The sea bores her profoundly. She looks for Perseus, who doesn't come; the sea, always the sea without a moment's weakness; in brief, not the stuff of which friends are made! When the knight appears and kills her monster, he loses his halo for Andromède, who cherishes her monstrous guardian. Perseus, a prig disgusted by the fickleness of the Young Person, flees, and the death of the monster brings to life a lovely youth—put under the spell of malignant powers—who promptly weds his ward. In Lohengrin, Son of Parsifal, the whole machinery of the Wagner opera is transposed to the key of lunar parody. What ambrosia from the Walhalla of topsyturvy is this Elsa with her "eyes hymeneally illumined" as she awaits her saviour. He appears and they are married. Alas! The pillow of the nuptial couch becomes a swan that carries off Lohengrin weary of the tart queries made by his little bride concerning love and sex and other unimportant questions of daily life. This Elsa is a sensual goose. She is also a stubborn believer in the biblical injunction: "Crescite et multiplicamini," and she would willingly allow the glittering stranger Knight to brisé le sceau de ses petites solitudes, as the Vicar of Diane-Artemis phrases it. The landscapes of these tales are fantastically beautiful, and scattered through the narrative are fragments of verse, vagrant and witty, that light up the stories with a glowworm phosphorescence.
Salomé and her celebrated eyebrows is a spiritual sister of Flaubert's damsel, as Elsa is nearly related to his Salammbô. She dwells in the far-off Iles Blanches Esotériques, and she, too, is annoyed by the stupidity of the sea, always new, always respectable! She is the first of the Salomés since Flaubert who has caught some of her prototype's fragrance. (Oscar Wilde's attempt proved mediocre. He introduced a discordant pathological note, but the music of Richard Strauss may save his pasticcio. It interprets the exotic prose of the Irishman with tongues of fire; it laps up the text, encircles it, underlines, amplifies, comments, and in nodules of luminosity, makes clear that which is dark, ennobles much that is vain, withal it never insists on leading; the composer appears to follow the poet.) Laforgue's Salomé tries to sport with the head of John the Baptist, stumbles, loses her footing, and falls from the machicolated wall on jagged rocks below, as the head floats out to sea, miraculously alight. There are wit and philosophy and the hint of high thoughts in Salomé, though her heart like glass is cold, empty, and crystalline.
The subtitle of Hamlet, which heads the volume, is—Or, the Results of Filial Devotion—and the story, as Mr. Hale asserts, is Laforgue's masterpiece. Here is a Hamlet for you, a prince whose antics are enough to disturb the dust of Shakespeare and make the angels on high weep with hysterical laughter. Not remotely hinting at burlesque, the character is delicately etched. By the subtle withdrawal of certain traits, this Hamlet behaves as a man would who has been trepanned and his moral nature removed by an analytical surgeon. He is irony personified and is the most delightful company for one weary of the Great Good Game around and about us, the game of deceit, treachery, politics, love, social intercourse, religion, and commerce. Laforgue's Hamlet sees through the hole in the mundane millstone and his every phrase is like the flash of a scimitar.
It is the irony of his position, the irony of his knowledge that he is Shakespeare's creation and must live up to his artistic paternity; the irony that he is au fond a cabotin, a footlight strutter, a mouther of phrases metaphysical and a despiser of Ophelia (chère petite glu he names her) that are all so appealing. Intellectual braggart, this Hamlet resides after his father Horwendill's "irregular decease" in a tower hard by the Sound, from which Helsingborg may be seen. An old, stagnant canal is beneath his windows. In his chamber are waxen figures of his mother, Gerutha, and his uncle-father, Fengo. He daily pierces their hearts with needles after a bad old-fashioned mediæval formula of witchcraft. But it avails naught. With a fine touch he seeks for his revenge by having enacted before their Majesties of Denmark his own play. They incontinently collapse in mortal nausea, for they are excellent critics.
Such a play scene, withal Shakespearian! "Stability thy name is woman!" he exclaims bitterly, for he fears love with the compromising domesticity of marriage. It is his rigorous transvaluation of all moral values and conventionalities that proclaims this Hamlet a man of the future. No half-way treaties with the obvious in life, no crooking the pregnant hinges of his opinions to the powers that be. An anarch, pure and complex, he despises all methods. What soliloquies, replete with the biting, cynical wisdom of a disillusionised soul!
"Ah," he sighs, "there are no longer young girls, they are all nurses. Ophelia loves me because, as Hobbes claims: 'Nothing is more agreeable in our ownership of goods than the thought that they are superior to the goods of others.' Now I am socially and morally superior to the 'goods' of her little friends. She wishes to make me, Hamlet, comfortable. Ah, if I could only have met Helen of Narbonne!" A Hamlet who quotes the author of The Leviathan is a Hamlet with a vengeance.
To him enter the players William and Kate. He reads them his play. Kate's stage name is Ophelia. "Comment!" cries Hamlet, "encore une Ophelia dans ma potion!" William doesn't like the play because his part is not "sympathetic." After they retire Hamlet indulges in a passionate outburst reproaching the times with its hypocrisy and des hypocrites et routinières jeunes filles. If women but knew they would prostrate themselves before him as did the weeping ones upon the body of the dead Adonis! The key of this discourse is high-pitched and cutting. Laforgue, a philosopher, a pessimist, makes his art the canvas for his ironic temperament. The Prince's interview with Ophelia is full of soundless mirth. And how he lavishes upon his own deranged head offensive abuse: "Piteous provincial! Cabotin! Pédicure!" This last is his topmost term of contempt.
His parleying with the grave-diggers is another stroke of wit. One of them tells him that Polonius is carried off by apoplexy—a bust has been erected to his memory bearing the inscription, "Words! Words! Words!" He also learns that Yorick was his half-brother, the son of a gipsy woman. Ophelia dies—he hears this with mixed feelings—and he is informed that the young Prince Hamlet is quite mad. The grave-digger is a philosopher, he thinks that Fortinbras is at hand, that the best investment for his money will be in Norwegian bonds. The funeral cortège approaches. Hamlet hides.
His soliloquy upon the skull of Yorick has been partly done into English by Mr. Symons.
"Alas, poor Yorick! As one seems to hear in this little shell, the multitudinous roar of the ocean, so I hear the whole quenchless symphony of the universal soul, of whose echoes this box was its cross-roads. There's a solid idea!... Perhaps I have twenty or thirty years to live, and I shall pass away like the others. Like the others? O Totality, the misery of being there no longer! Ah! I would like to set out to-morrow and search all through the world for the most adamantine processes of embalming. They, too, were the little people of History, learning to read, trimming their nails, lighting the dirty lamp every evening, in love, gluttonous, vain, fond of compliments, handshakes, and kisses, living on bell-town gossip, saying, 'What sort of weather shall we have to-morrow? Winter has really come.... We have had no plums this year.' Ah! Everything is good, if it would not come to an end. And thou, Silence, pardon the earth; the little madcap hardly knows what she is doing; on the day of the great summing-up before the Ideal, she will be labelled with a piteous idem in the column of the miniature evolutions of the Unique Evolution, in the column of negligible quantities.... To die! Evidently, one does without knowing it, as, every night, one enters upon sleep. One has no consciousness of the passing of the last lucid thought into sleep, into swooning, into death. Evidently. But to be no more, to be here no more, to be ours no more! Not even to be able, any more, to press against one's human heart, some idle afternoon, the ancient sadness contained in one little chord on the piano!"
And this "secular sadness" pursues the heartless Hamlet to the cemetery; he returns after dark in company with the buxom actress Kate. They have eloped.
But the fatal irresolution again overtakes him. He would see Ophelia's tomb for the last time, and as he attempts to decipher its inscription, Laertes—idiot d'humanité, the average sensible man—approaches and the pair hold converse. It is a revelation of the face of foolishness. Laertes reproaches Hamlet. He has by his trifling with Ophelia caused her death. Laertes calls him a poor demented one, exclaims over his lack of moral sense, and winds up by bidding the crazy Prince leave the cemetery. Quand on finit par folie, c'est qu'on a commencé par le cabotinage. (Which is a consoling axiom for an actor.) Hamlet with his naïve irony calmly inquires:
"And thy sister!" This is too much for the distracted brother, who poignards the Prince. Hamlet expires with Nero's cry on his lips:
"Ah! Ah! Qualis ... artifex ... pereo!" And, as the author remarks: "He rendered to immutable nature his Hamletic soul." William enters and, discovering his Kate, gives her a sound beating; not the first or the last, as she apprises us. The poem ends with this motto: Un Hamlet de moins; la race n'en est pas perdue, qu'on se le dise! Which is chilly truth.
The artistic beauty of the prose, its haunting assonance, its supple rhythms make this Hamlet impossible save in French. Nor can the fine edge of its wit, its multiple though masked ironies, its astounding transposition of Shakespearian humour and philosophy be aught else than loosely paraphrased. Laforgue's Hamlet is of to-morrow, for every epoch orchestrates anew its own vision of Hamlet. The eighteenth century had one; the nineteenth had another; and our generation a fresher. But we know of none so vital as this fantastic thinker of Laforgue's. He must have had his ear close to the Time Spirit, so aptly has he caught the vibrations of his whirring loom, so closely to these vibrations has he attuned the key-note of his twentieth-century Hamlet.