Читать книгу The Love-Tiff - Жан-Батист Мольер, Жан-Батист Поклен Мольер, Мольер (Жан-Батист Поклен) - Страница 3
ACT I
SCENE I. – ÉRASTE, GROS-RENÉ
ОглавлениеERAS. Shall I declare it to you? A certain secret anxiety never leaves my mind quite at rest. Yes, whatever remarks you make about my love, to tell you the truth, I am afraid of being deceived; or that you may be bribed in order to favour a rival; or, at least, that you may be imposed upon as well as myself.
GR. – RE. As for me, if you suspect me of any knavish trick, I will say, and I trust I give no offence to your honour's love, that you wound my honesty very unjustly, and that you show but small skill in physiognomy. People of my bulk are not accused, thank Heaven! of being either rogues or plotters. I scarcely need protest against the honour paid to us, but am straightforward in every thing.
[Footnote: Du Parc, the actor who played this part, was very stout; hence the allusion in the original, "et suis homme fort rond de toutes les manieres." I have, of course, used in the translation the word "straightforward" ironically, and with an eye to the rotundity of stomach of the actor. Molière was rather fond of making allusions in his plays to the infirmities or peculiarities of some of his actors. Thus, in the Miser (l'Avare) Act I, Scene 3, he alludes to the lameness of the actor Béjart, "Je ne me plais point a voir ce chien de boiteux-la." "I do not like to see that lame dog;" in the Citizen who apes the Nobleman (le Bourgeois gentilhomme), Act iii. sc. 9, he even gives a portrait of his wife.]
As for my being deceived that may be; there is a better foundation for that idea; nevertheless, I do not believe it can be easily done. I may be a fool, but I do not see yet why you vex yourself thus. Lucile, to my thinking, shows sufficient love for you; she sees you and talks to you, at all times; and Valère, after all, who is the cause of your fear, seems only to be allowed to approach her because she is compelled so to act.
ERAS. A lover is often buoyed up by false hope. He who is best received is not always the most beloved. The affection a woman displays is often but a veil to cover her passion for another. Valère has lately shown too much tranquillity for a slighted lover; and the joy or indifference he displays at those favours, which you suppose bestowed upon me, embitters continually their greatest charms, causes this grief, which you cannot understand, holds my happiness in suspense, and makes it difficult for me to trust completely anything Lucile says to me. I should feel delighted if I saw Valère animated by a little more jealousy; his anxiety and impatience would then reassure my heart. Do you as yourself think it possible for any one to see a rival caressed and be as satisfied as he is; if you do not believe it, tell me, I conjure you, if I have not a cause to be perplexed?
GR. – RE. Perhaps he has changed his inclination, upon finding that he sighed in vain.
ERAS. When love has been frequently repelled it frees itself, and wishes to flee from the object it was charmed with; nor does it break its chain so quietly as to be able to continue at peace. When once we have been fond of anyone who influenced our destiny we are never afterwards indifferent in her presence; if our dislike does not increase when we behold her our love is upon the point of returning again. Believe me, however much a passion may be extinguished, a little jealousy still dwells in our breast; no one can see, without feeling some pang, the heart he has lost possessed by another.
GR. – RE. For my part, I do not understand so much philosophy. I candidly believe what my eyes see, and am not such a mortal enemy to myself as to become melancholy without any cause. Why should I try to split hairs, and labour hard to find out reasons to be miserable? Shall I alarm myself about castles in the air? Let Lent come before we keep it! I think grief an uncomfortable thing; and, for my part, I never foster it without good and just cause. I might frequently find a hundred opportunities to become sad, but I do not want to see them. I run the same risk in love as you do; I share in your bad or good luck. The mistress cannot deceive you but the maid will do the same by me; yet I carefully avoid thinking about it. I like to believe people when they say "I love you." In order to be happy, I do not try to find out whether Mascarille tears the hair out of his head or not. Let Marinette allow herself to be kissed and caressed by Gros-René as much as he likes, and let my charming rival laugh at it like a fool, I will laugh too as much as I like, and follow his example; we shall then see who will laugh the heartiest.
[Footnote: In several editions of Molière we find, instead of Gros-René the name of Jodelet. The latest, and and if I might be permitted to say so, the most careful editor of our author, Mons. E. Despois, thinks that "Gros-René" ought to be mentioned here. The sense shows he is right.]
ERAS. That is like your talk.
GR. – RE. But here she comes.