Читать книгу The Art of Resistance - Justus Rosenberg - Страница 12
THE FREE CITY OF DANZIG 1921–1937
ОглавлениеAS I WRITE this memoir, I am almost one hundred years old—ninety-eight to be exact. The first two years of my life are the hardest to remember. Whenever I try, I hear my parents’ voices, see the contours of their faces, feel the softness of my crib. Everything else I know of my first years I picked up from stories my parents told friends and relatives about their smart son’s first steps and words.
The only objective evidence of my early existence are two photos of an infant sitting on a bear rug, and a birth certificate issued by the Danzig registration office stating that on January 23, 1921, a boy named Justus Rosenberg was born to nineteen-year-old Bluma Solarski, wife of businessman Jacob Rosenberg, age twenty-three, both of the Mosaic faith, as Jewish people were commonly referred to at that time.
Unless you are a stamp collector or interested in the two world wars and the period between them, you’ve probably never heard of Danzig, a seaport on the Baltic, for generations a bone of contention between Germans and Poles. At the Versailles peace conference after World War I, to reward the Poles for having supported the Allies, the League of Nations decided to grant Poland the independence it had lost in 1796, when it was partitioned between Prussia, Russia, and the Austro-Hungarian Empire. Per the Treaty of Versailles, Danzig was to be part of Poland, even though 75 percent of its population was ethnically and culturally German.
Then, to the dissatisfaction of both the Poles and the Germans, on November 15, 1920, the League of Nations declared the disputed territory to be a semiautonomous city-state with its own flag, national anthem, currency, and a constitution patterned after the Weimar Republic. It was to be called “the Free City of Danzig” and to consist of the seaport itself and some two hundred towns and villages in the surrounding area. The League appointed a neutral high commissioner to the infant parliamentary democracy to ensure that the rights of the 20 percent of the population who were Poles and 5 percent who were Jews would be respected. As the name suggested, the Free City had no entrance restrictions. Between 1920 and 1925, in the midst of continuing European political unrest, ninety thousand Jews from Poland and Russia passed through Danzig en route to Canada and the United States. Another six thousand, satisfied with the city-state’s parliamentary democracy and liberal economic policies, or who identified with German culture, chose to remain. My parents, who had no intention of emigrating to America, were among these.
They had come from Mlawa, a Polish shtetl only a few miles from East Prussia, so they spoke German fluently and were familiar with German literature and music. Like most young people of their generation they knew hardly anything of Yiddish culture besides the language itself. My mother, the daughter of a tailor, and my father, born into one of the wealthiest and most learned Jewish families in Mlawa, fell in love when they were very young, and my father had just begun to work in his father’s business. Marriage was out of the question because they belonged to different social classes, so they eloped—to Danzig—and sought to become assimilated into German culture as quickly as possible. Immediately after my birth—which came not long after their elopement—they hired a nanny named Grete, who taught me traditional German children’s ditties, German fairy tales, and the rhymed verses of Struwwelpeter and Max and Moritz. At age six I entered the Volksschule (primary school). I already knew how to read and write both German and Gothic script.
For all practical purposes, I was educated like a typical German child—as was my sister, Lilian, six years my junior. Our parents rarely spoke Yiddish in our presence except when they were discussing something not meant for our ears. Somehow, I picked it up anyway. They celebrated Jewish holidays irregularly and only occasionally attended services at a “reformed” synagogue. Like most Jews in Germany, my parents considered themselves Germans “of the Mosaic persuasion.” They rejected political Zionism, which regarded Judaism as a nation. When I was ten years old, my mother enrolled me at the most prestigious gymnasium in Danzig, the Staatliche Oberrealschule. As was true of many young people in those years, the world of politics fascinated me. At the age of nine, I already dreamed of becoming a diplomat.
In the Danzig elections of 1932, the Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (Nazis, for short) won the largest number of seats in the Volkskammer (people’s chamber), the legislative assembly. That gave them the right to appoint the “senate” (the executive branch), which until then had consisted of a coalition of liberal democrats, socialists, and moderate conservatives. However, the special nature of the Free City of Danzig, with its role as an international port and financial center, made the Danzig Nazis put a moderate face on their policies and ideology in spite of their victory, and this remained the case for the next five years.
There were, of course, pupils in my class who came to school dressed in Hitler Youth uniforms, but they rarely ostracized me or voiced their displeasure that I, a Jew, was always picked to recite (because of my perfect German diction) the ballads of Schiller or poems by Goethe and other classical poets; nor did they object to my being chosen for the school’s Schlagball team (a German form of baseball). The teachers remained strictly professional. For instance, even after 1932, I was the history teacher’s prize student. I also must have been the favorite of the director of the gymnasium choir, for he recommended me to participate in the all-boy angel-chorus of Bach’s St. Matthew Passion, at St. Mary’s Church in town. Thanks to him, I was also selected to sing in the children’s chorus of Bizet’s Carmen at the Danzig City Theater, a theater traditionally subsidized by the municipality that continued to be so under the Nazi government.
I owed my love of singing to my father. As soon as he came home from his office, he would sit down at our old upright piano, play and sing (by ear) popular arias from Italian operas, and invite me to join him, which I enjoyed doing until I developed a taste of my own in music.
One afternoon when I was about fourteen, I heard the “Liebestod” (love-death) aria from Richard Wagner’s Tristan and Isolde on the radio and fell in love with it on first hearing. For reasons I didn’t then understand, Wagner was anathema to my father and certainly not in his repertory. One summer’s day in 1936, when I was fifteen, my parents planned to stay out late, while I planned to take the suburban train to Zoppot and attend whatever was being performed that night at their annual summer, open-air, Wagnerian opera festival. It was Rienzi. Since I had no money for a ticket, I managed to get through a hole in the wire fence that surrounded the place and find an elevated spot with an unimpeded view of the stage. I was also close enough to hear all the subtle harmonies of Wagner’s music. Two years later, I learned that Wagner had been one of the most virulent anti-Semites of the nineteenth century and was Hitler’s favorite composer.
THOUGH MY FATHER’S father had not aided him financially after his elopement with my mother, once I was born, tensions eased between them, and my grandfather’s lucrative international business trading in grain was now supporting his son. My father owned a storage facility in town from which he fulfilled wholesale orders. It was on the ground floor of a three-story apartment in a pleasant Danzig neighborhood. A business office and the storage facility opened onto the street. We lived upstairs. Other Jewish businesses flourished in close proximity. Two doors down, for instance, was Levi’s clothing store. This was very convenient for my father and perhaps gave him a false sense of security.