Читать книгу Колдовской замок. Часть VII. Исход - Кае де Клиари - Страница 2
Глава 1. Сквозь альбом
Оглавление– Папа? Па-ап?!
Тишина была глухой и пыльной, какой она всегда бывает в больших книгохранилищах, когда там нет людей. Правда, помещение, где они сейчас оказались, не было похоже на книгохранилище. Оно представляло собой небольшую круглую комнату без окон, стены которой были уставлены шкафами с книгами. Между шкафами стояли зачем-то рыцарские доспехи. Впрочем, они гармонично вписывались в средневековый дизайн комнаты и находившихся в ней предметов.
– Почему ты решила, что твой отец отзовётся здесь? – спросил Барбарус, разглядывая люстру под сводчатым потолком, представлявшую собой тележное колесо с прилепленными по ободу свечами.
Когда они здесь появились, свечи уже горели. Видимо их зажгли совсем недавно, так-как воск, лишь слегка оплавился.
– Почему бы ему не ответить? – пожала плечами Фоллиана. – Мы ведь в библиотеке.
– Да?
Капитан огляделся вокруг и пожал плечами.
– Если это и библиотека, то очень маленькая, – сказал он.
– Я бы не стала спешить с такими выводами, – усмехнулась девушка. – Вот, взгляни!
Она подошла к одному из шкафов, и, протянув к нему руки ладонями вперёд, как будто раздвинула перед собой что-то невидимое. И тогда удивлённому капитану предстали уходящие в бесконечную даль ряды стеллажей, уставленных книгами.
– Так это порталы?! – воскликнул он в невольном восхищении.
– Что-то вроде того, – улыбнулась Фоллиана. – Вот только я не знаю, куда они ведут. Эти книжные лабиринты мне совершенно незнакомы. Наверное, только папе известно…
– Нет, он тоже бывал далеко не везде, – раздался вдруг позади них незнакомый голос.
Фоллиана и Барбарус обернулись почти уверенные, что им послышалось, потому что настолько бесшумно к ним могла подойти только кошка. Но это была не кошка. Фигура, восседавшая в кресле с высокой готической спинкой, больше всего напоминала монаха в чёрной рясе с капюшоном. Молодые супруги готовы были поклясться, что несколько секунд назад никакого монаха в кресле за большим круглым столом не было. Да и самого кресла не было, как впрочем, и стола. Теперь же стол был, и к нему были придвинуты целых три кресла – два мягких с бархатной обивкой и одно выполненное в суровом готическом стиле. В нём-то и помещался таинственный «монах».
– Прошу вас, господа, присядьте! – произнёс «монах», указывая на два мягких кресла рукой затянутой в чёрную бархатную перчатку с вышитыми на ней серебряными звёздами.
Это было странно, это было даже как-то противоестественно, и уж точно шло вразрез с представлениями об этикете, которому оба были обучены с младенчества. Но, повинуясь какой-то гипнотической силе, супруги влезли в мягкие кресла, чувствуя себя детьми в обществе авторитетного, но демократичного учителя.
– Вашего батюшки здесь нет, хоть это и ломает многие традиции, – продолжил «монах», в голосе которого слышалась весёлая ирония. – Но зато в его отсутствие мы можем позволить себе некоторое отступление от правил.
Сказав это, он широким жестом указал на стол, на котором неведомым образом вдруг появились большие серебряные кубки с вином и целые горы великолепных фруктов. Перед самим хозяином, (а в том, что он здесь хозяин сомнений не было), тоже стоял большой кубок, смахивающий на полуведёрный стакан, в котором что-то подозрительно пенилось.
– За вас, за моих гостей, которых я всегда рад видеть под своей кровлей! – провозгласил хозяин и видимо отпил из своего сосуда, но как он это сделал, не было видно, так-как капюшон полностью скрывал его лицо.
Пригубив вино из своего кубка, Барбарус решил, что не пробовал за всю свою жизнь ничего вкуснее. Фоллиана тоже отметила великолепный букет и изысканный аромат напитка, но он показался ей слишком крепким, а потому она едва притронулась к своему кубку.
Помолчали. Видимо все чувствовали некоторую неловкость, но это дало им время немного изучить друг друга.
– Господин Библиотекарь, – продолжил «монах» прерванную тему, которую сам же и начал, – великий специалист в своей области, за что я ценю его любезное согласие принять участие в работе с моими книжными сокровищами. Но даже он при всей своей неподражаемой вездесущности, лично может проконтролировать лишь одну десятую книжных просторов, к которым открывается доступ здесь.
– Но, как же так? – удивилась Фоллиана. – Я всю жизнь считала, что отец присутствует одновременно во всех библиотеках материальных миров…
– И вы не ошиблись! – ответил «монах», по голосу которого можно было понять, что он улыбается. – Но вы сами только что сказали – «материальных миров». Здесь же открыт широчайший доступ к сокровищам мудрости миров нематериальных.
– Неужели такое возможно? – воскликнул удивлённый Барбарус.
– Вас ли я слышу, сеньор капитан? – рассмеялся «монах». – Разве вы и ваша очаровательная супруга прибыли сюда не из такого мира? Или вас не удивила странная организация «злопьесы», необычная её обстановка и чудная манера разговаривать, которую перенимали все, кто попадал туда извне?
Барбарус задумался. Их необычный хозяин был совершенно прав. Оставалось лишь удивляться тому, насколько быстро они с Фоллианой забыли о том, где находились только что, и как всё это было…
.........................................................................................................
Фоллиана: Какая красота! Никогда бы не подумала, что в замке Злорда может быть такое сокровище.
Барбарус: Я же говорил! Кстати, эти два олуха – Злюк и Зляк, хоть и абсолютные болваны, но дело своё знают. Уборка выполнена на отлично, всё вычищено до стерильности.
Фоллиана (разувается и идёт по ковру босиком): Тогда давай прямо здесь!
Барбарус (со смехом): Что, прямо на полу?
Фоллиана: Да! Ты ведь знаешь – я люблю, когда вокруг книги…
Барбарус (обнимает её): Знаю! Это всегда было чудесно, но особенно замечательно между стеллажей на самом простом одеяле. Но, что если кто-нибудь войдёт?
Фоллиана: Ну и пусть! Пускай завидуют!
(повисает у него на шее)
Барбарус: И тебя не смущает, что посторонний человек увидит что-нибудь, э-э, лишнее?
Фоллиана: Не-а! Меня это наоборот заводит!
Барбарус: О! Какая развратная у меня жена!
(целует её)
Фоллиана: И горжусь этим!
(Чуть поодаль без видимой причины срывается с полки альбом большого формата и с громким шлепком падает на пол)
Фоллиана: Ай! Что это?
Барбарус: Книга упала. Кажется, художественный альбом.
Фоллиана: Бедненький! Я надеюсь, он не ушибся? Сейчас поставлю на место.
(подходит к раскрывшемуся альбому и наклоняется над ним)
Ух-ты! Посмотри-ка – здесь картинка светится!
Барбарус: Где?
(подходит поближе)
Фоллиана: Вот! Смотри…
(протягивает руку, чтобы показать мужу иллюстрацию и одновременно берёт его другой рукой за руку)
.....................................................................................................
– Так мы очутились здесь, – сказала Фоллиана, очищая банан.
– Хорошо, что вы в последний момент взялись за руки, – прокомментировал её слова «монах». – Ещё немного, и в этой запутанной истории появилась бы очередная разлучённая пара.
– В какой истории? – спросил Барбарус.
– И какая пара? – полюбопытствовала Фоллиана.
– Я имею в виду принцессу Анджелику и её возлюбленного дракона, – пояснил «монах». – Что же касается истории, то могу вам её рассказать, так-как слежу за событиями, насколько хватает моих магических возможностей, а они у меня немаленькие. Если пожелаете, я расскажу вам всё что знаю, но предупреждаю, что на это потребуется время.
Когда супруги изъявили желание выслушать всё, что он обещал им поведать, «монах», тоже видимо хотевший ввести их в курс дела, приступил к изложению своей повести:
– Итак, всё началось с того, что однажды океанский прилив принёс едва не к самому порогу моего замка безжизненное тело девушки…