Читать книгу Не в силах устоять - Кара Эллиот - Страница 6
Глава 4
Оглавление– Похоже, этот чертенок опять что-то натворил, – сказал Гриф.
Элиза кивнула. От смущения у нее так перехватило горло, что она боялась сказать хотя бы слово.
– Может быть, вам следует водить этого демона на поводке?
– К-кошки не любят, когда ограничивают их свободу, – прошептала она. – Они слишком… любопытны.
– Припоминаю, что есть старая поговорка, что любопытство сгубило кошку.
– Вот поэтому у кошек девять жизней.
Гриф хихикнул, явно не придавая значения тому факту, что на нем нет никакой одежды.
– Отличное замечание. – Его взгляд остановился на украшении под потолком. – Интересно, сколько жизней у женщины. Похоже, что вы можете застрять здесь надолго.
– Не смешно, – сказала она сдержанно.
– Пища, еда, – размышлял он вслух, притворившись, что не слышал. – Это может стать страшной проблемой.
Элиза облизнула губы.
– Хочется пить?
Она закрыла глаза и судорожно выдохнула.
– Продолжайте веселиться, сэр. Думаю, что я это заслужила за то, что оказалась такой глупой.
Он поднес стакан с бренди к губам и сделал большой глоток янтарного напитка. У нее еще больше пересохло во рту.
– Хотите глоток? – Он поднял хрустальный стакан. Лунный свет высветил скульптурные контуры его мышц, плоский живот, растительность на лобке…
– Это?..
– Татуировка? – закончил он. – Да. Довольно большая. Хотите рассмотреть ее поближе?
«Нет. Да».
Очевидно, он принял ее молчание за предложение подойти к ней.
Он взобрался на кровать. Почему он выглядит таким невероятно грациозным при таком мускулистом теле и большом росте? Он напомнил ей храмовые скульптуры, привезенные из Греции лордом Элгином. Изображения богов-воинов, выполненные из идеально гладкого мрамора.
В отличие от них она еще никогда не чувствовала себя такой смешной и неуклюжей.
Гриф опустился, расставив колени.
– Видите? Это дракон.
– Оч-чень большой дракон, – прошептала она, стараясь не отрывать взгляда от татуировки.
– Это вышло потому, что я был без сознания во время процесса. Мой друг Кэмерон заплатил художнику двойную цену, чтобы он укрупнил рисунок. – Он усмехнулся. – Поверьте, вы не единственная, кто когда-то совершал… страшную глупость.
Элиза не могла оторвать глаз от татуировки. Раздвоенный хвост дракона обвился вокруг пупка Грифа, при этом его гибкое тело вывернулось вниз, пасть была широко раскрыта, так что были видны изогнутые зубы и красный язык, направленный…
Элиза подняла глаза.
– Как вам?
Она покраснела.
– Я имею в виду искусство.
Пытаясь сделать вид, что разглядывание нижней части голого мужского тела – это для нее обычное дело, она ответила:
– Впечатляет. Было больно?
– Страшно. Особенно здесь. – Гриф провел пальцем по месту под пупком. – В этом месте кожа особенно чувствительна.
Элиза понимала, что он намеренно ее провоцирует. «Не реагируй, – сказала она себе. – И постарайся не смотреть».
Но ее разум был глух, и она проследила глазами за его длинным пальцем.
Татуировка действительно была выполнена весьма искусно. Художнику удалось создать впечатление силы и вместе с тем изящества. Язык казался почти живым. Он слегка подрагивал даже при чуть заметном движении кожи. И тогда…
Более заметное движение вызвало шевеление жестких курчавых волос у него в паху. А когда он немного переменил позу, уже нельзя было скрыть возбуждение его плоти.
– Повеселились, и хватит, лорд Хадден, – прохрипела она. – Вы продемонстрировали свой ум и посмеялись над моей глупостью. И были правы. Настало время освободить меня от этих проклятых наручников.
– И вы знаете как? – Он удивленно поднял брови.
– Нет, – процедила она сквозь стиснутые зубы. – Это вы эксперт в сексуальных шалостях, не так ли? У вас наверняка есть какие-нибудь идеи.
– Мне надо рассмотреть наручники поближе.
Маркиз придвинулся голым телом к Элизе, и она почувствовала, что между ног у нее будто вспыхнул огонь. По спине между лопатками потекли струйки пота, а костяшки корсета впились ей в бока, словно раскаленные железные прутья.
– Хмм.
Он поднял руку, чтобы изучить деревянную перекладину, при этом его плоть уперлась Элизе в живот.
– Лорд Хадден!
– Извините. – Гриф немного отклонился. – Послушайте, было бы неплохо, если бы вы немного расслабились, – пробормотал он. – Я не смогу снять наручники, если ваши запястья так напряжены.
– Расслабиться? – Из горла у нее вырвался истерический смех. – Для вас, очевидно, привычно расхаживать голым, а я чувствую себя последней дурой.
Он опустил руку.
– Начнем с того, что я не раздевался намеренно, чтобы оскорбить вас, леди Брентфорд. Это не в моих правилах.
– Допустим.
– Во-вторых, я не расхаживаю, а стою на коленях. Могу добавить – в моей собственной гостевой кровати. И вместо того чтобы вытянуть свое усталое тело под простынями, я пытаюсь помочь леди, попавшей в неприятную ситуацию.
– Поверьте, все это получилось совершенно случайно, – оправдывалась Элиза. – Не могли бы вы попытаться еще раз?
– Расслабьтесь, – повторил он и поднес стакан к ее губам. – Глотните.
Она глотнула. Бренди обожгло ей горло, и она раскашлялась.
– И как только мужчины могут пить такую гадость!
– Это обычный вкус, – уверил он ее. – Давайте попробуем по-другому.
Гриф опустил кончик языка в стакан, а потом слегка прикоснулся им к ее нижней губе.
– Так будет лучше. Это смягчит…
Элиза осторожно попробовала вкус.
– Не так уж и плохо, верно?
Она моргнула.
Он стал снова и снова макать язык в стакан и все дольше задерживал его на ее губе.
Пока она слизывала капельки бренди, стараясь распробовать незнакомый вкус, он наблюдал за тем, как двигается ее рот, как осторожно высовывается розовый кончик ее языка, и его плоть все больше затвердевала.
Быть беде.
Но бурление в крови заглушило голос разума. «Разве ты забыл, как сирены своими песнями заманивали корабли на скалы? Эх ты, Одиссей».
Забыв об опасности, Гриф набрал полный рот бренди и подождал мгновение, прежде чем проглотить.
Быть беде. Быть…
– По-моему, это срабатывает, – пробормотал он, дотрагиваясь до ее открытого рта. – Может, попробуем еще?
Когда он, заставив Элизу разомкнуть губы, просунул внутрь язык, Элиза вздрогнула, но лишь на мгновение, а потом, вздохнув, обволокла его язык своим. Она целовала его не просто с удовольствием – с восторгом.
Самоконтроль Грифа разлетелся на тысячи мелких осколков.
Он слегка поменял положение, расставив шире колени. Потом прошелся губами по ее подбородку, по изгибу шеи и остановился в пульсирующей ямке внизу горла.
У нее вырвался тихий стон, более похожий на шепот.
В ответ Гриф обхватил ее за бедра и крепко прижал к себе. Сдерживаться было все труднее. Да и зачем?
Опустив голову, он схватил зубами твердый сосок и, втянув в себя вместе с прикрывавшей его сорочкой, начал покусывать и сосать, чувствуя, что он все больше твердеет. Она то ли застонала, то ли о чем-то умоляла, но он не понимал, что с ним происходит, – в голове стучало предупреждение, сердце отчаянно билось от наслаждения, в паху все горело от похоти.
«Она леди», – напомнил он себе.
«А я хищный Цербер».
Ее стоны стали немного громче, все больше заглушая не слишком сильный приступ сомнения. Он перестал целовать ее и занялся крошечными пуговками корсаж.
– Пожалуйста, – глухим голосом сказала она, – не останавливайтесь.
– Не буду, – уверил он ее, удивившись и своему нетвердому голосу. – Если только вы меня об этом попросите.
Он рванул вниз платье, обнажив грудь.
– Восхитительно, – прорычал он, схватив губами розовый сосок.
Элиза выгнула спину навстречу ему и стала тереться о его твердую плоть, от чего все разумные мысли тут же улетучились. Он думал лишь о том, чтобы избавиться от ткани, разделявшей их тела.
Может, надо освободиться, избавиться от невыносимого напряжения, подумал он, и это сумасшествие закончится? Но разве у него есть выбор?
Его руки нащупали манжеты ее скромного наряда.
Тонкий муслин поддался с удивительной легкостью – швы разошлись, и рукава слетели на ковер, как подхваченные ветром лепестки.
– Так-то лучше, – пробормотал он, стягивая остатки лифа к талии. За ними последовало кружево корсета – с этой задачей он мог справиться с закрытыми глазами. Но он их не закрывал, потому что хотел следить за выражением ее лица. – Гораздо лучше.
Она облизнула губы.
Гриф почувствовал, что все это для нее ново, хотя она и была вдовой.
– Постарайтесь расслабиться и скажите, что вам нравится. Секс – это то, от чего получают удовольствие оба.
Она взглянула на него с явным удивлением.
– Ваш покойный муж никогда не думал о вашем удовольствии?
Элиза покачала головой и тихо сказала:
– Он говорил, что приличные леди не должны получать удовольствие от этого акта.
– Мерзавец, – прорычал Гриф. – Поверьте мне, получать удовольствие от секса – это самое естественное желание как для мужчины, так и для женщины. – Он дотронулся языком до соска. – Не думайте. Просто чувствуйте.
Услышав ее хриплое дыхание, он улыбнулся:
– Мне нравится форма и мягкость вашей груди.
Когда он втянул сосок, она вскрикнула, и от этого звука его окатила волна дикого удовлетворения.
Ее тело под ним расслабилось, а он, наоборот, почувствовал, что все больше напрягается. Обычно он контролировал свои страсти, но им, видимо, овладела сила, которая гнала его к неминуемому завершению.
Ее тело уже не казалось ей знакомым. Ее била дрожь от того, что странные волны накатывали на нее снова и снова. Было похоже на то, что сбываются ее самые порочные фантазии.
Не то чтобы в своих снах она никогда не воображала себе такое. Секс с покойным мужем всегда был делом нескольких минут – какое-то нелепое ощупывание в темноте. Задрав ей ночную рубашку, он несколько раз поспешно дергался, оставляя ее в недоумении. И неудовлетворенной.
Ей хотелось отвечать на физические запросы своего тела, но ее муж находил ее желания, ее пыл неприличными. Он заставлял ее стыдиться своего желания. А Хаддену это нравилось.
– О, сделай это еще раз.
– С удовольствием. – Его зубы слегка сомкнулись вокруг ее твердого соска, отчего теплая волна желания окатила ее всю целиком. Когда она снова выгнула спину, Гриф засмеялся. – Давайте избавимся от остатков этих оборок. Они только мешают.
«Я сбрасываю свою старую кожу и превращаюсь… в новое неузнаваемое существо». Ошеломленная, она смотрела на свое тело – розовое и напряженное от наслаждения.
Ее охватило какое-то первобытное ощущение – каждая клеточка была беззастенчиво, великолепно живой.
– Так-то лучше, – повторил он и провел ладонями по ее телу. – Чудесно, – пробормотал он, остановившись на ее бедрах, а потом быстро прижал ее к себе, так что его горячая твердая плоть уперлась ей в живот.
Как же хорошо!
Элиза почувствовала, как внутри ее образовался какой-то пульсирующий огонь, который следовало немедленно погасить.
– Пусть ничего не мешает ощущению плоти, прижатой к плоти другого, – прошептал Гриф. Он расстегнул подвязки, стянул чулки и швырнул их через плечо.
Элиза непроизвольно вздрогнула.
А его рука уже гладила внутреннюю сторону ее бедра, двигаясь все выше, выше…
О!
Элиза еле удержалась, чтобы не вскрикнуть, когда его рука прикоснулась к ее интимному месту. Пальцы медленно проскользнули внутрь и нашли заветную крохотную жемчужину, спрятанную в лепестках плоти.
Ее окатила волна жара. Это было хорошо. Это было прекрасно.
– Раздвинь ноги, дорогая, – сказал он, проникая все глубже.
Элиза выполнила его просьбу, чувствуя себя распутной девкой.
– Да, да, – сказала она, удивившись собственному голосу. – Да. – Она ощутила обжигающую влажность у себя между ног.
Движения становились все быстрее, все настойчивее.
– О, Хадден! – Это был стон. – Я… не знаю… что я хочу…
– Тихо. – Он коснулся ртом ее губ. – Конечно же, знаешь, – прошептал он. – Каждая женщина это знает. – Он начал ее целовать, и все мысли улетучились.
Она стала двигаться, толкаясь в его руку.
– О Господи, – прохрипел он. На какую-то долю секунды она увидела его глаза, мерцавшие словно изумруды, и вдруг поняла, что обладает чудесной силой, которая может зажечь свет в глазах мужчины.
Он убрал палец, и она, вдруг почувствовав себя обделенной, запротестовала:
– О, Хадден, пожалуйста!
В ответ раздалось рычание. Его мускулы напряглись, а бедра дернулись…
Ей казалось, что она сейчас просто взорвется от наслаждения.
Он тоже стонал. Толчки стали быстрыми и уверенными. Никогда еще не ощущала она себя настоящей женщиной.
Комната начала кружиться, а потом будто воспламенилась. Искры летели в разные стороны, обжигая кожу. Она выгнулась от наслаждения и услышала собственный крик.
Из его груди вырвался стон, и через мгновение он оторвался от нее, оставив на животе сгусток теплой жидкости.
Его тело обмякло. Он привалился к ней, обняв за талию. Он тяжело дышал, его тело блестело от пота.
Он что-то прошептал, но она не разобрала слов. Ей казалось, что она плывет по воздуху в каком-то волшебном мире.
Это было восхитительно.
Гриф пошевелился, и неожиданно ее запястья оказались свободными, а ее тело каким-то образом скользнуло в его объятия. Увлекая ее за собой, он повалился на постель.
Элиза закрыла глаза, наслаждаясь близостью их тел, терпким запахом их страсти. Она улыбнулась и уже окончательно провалилась в небытие.