Читать книгу Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище - Карен Ли Стрит - Страница 15
Глава тринадцатая
ОглавлениеСреда, 13 марта 1844 г.
В открытом экипаже, одолженном в Академии Святого Августина и направлявшемся вдоль Ридж-роуд на запад от города, наша троица выглядела крайне необычно. Втиснутая меж отцом Кином и мной, мисс Лоддиджс более всего напоминала экзотического попугая в компании пары воронов: лазоревый с желтым плащ трепетал на ветру, точно крылья, капор являл собою весьма удобное гнездовье для ее крохотной пернатой свиты.
Как только город остался позади, нас окружили красоты леса – густые заросли тюльпанных деревьев, черных берез, сассафраса, бука, красных кленов, а главное – орехоносных карий и огромных дубов, нередко привлекающих к себе странствующих голубей. Отца Кина известили, что с вечера стая сих птиц устроилась на ночлег милях в двадцати к юго-западу от Филадельфии, а утром вновь устремится на север. Быстрота их полета намного превосходила скорость, развиваемую экипажем, запряженным лошадьми, и мы рассчитывали, что наверняка сможем увидеть стаю в окрестностях Виссахикона, где для нее найдется вдоволь пищи. Чем дальше мы углублялись в казавшийся бесконечным лес, тем чище и студенее становился воздух. Завидев нас, виргинские олени замирали на месте, тогда как белки по-прежнему продолжали шустро сновать вверх-вниз вдоль стволов и прыгать с ветки на ветку. Над головой зеленели набухшие почки, а под ногами там и сям цвели фиалки и клейтонии. К немалой радости мисс Лоддиджс, отец Кин указывал нам на всякую птицу, замеченную им по пути.
– Вон, на том вязе, поползень, – сказал он, указав в сторону сланцево-серой птицы с белой грудкой и черной, точно разбойничья маска, полосой поперек глаз.
В эту минуту птица ловко, как акробат, вниз головой спустилась вдоль ствола на землю, и наша спутница захлопала в ладоши.
– Я словно очутилась в перуанских лесах! Иеремия там вырос и с детства наблюдал за птицами вместе с отцом. Какие истории он мне рассказывал! Он обладал исключительным даром описывать птиц. Казалось, я сама вижу их, парящих над родными землями…
По счастью, все мои опасения, что поездка пройдет под покровом тягостного молчания, оказались напрасны. Мисс Лоддиджс с отцом Кином без умолку обсуждали свои орнитологические интересы, и каждый был весьма впечатлен познаниями своего визави.
– Вы должны показать отцу Кину блокнот Иеремии, – сказала мисс Лоддиджс. – Он, несомненно, оценит его работу и сразу увидит все подсказки, что могут оказаться внутри.
Имея в виду именно это, я уже показал другу блокнот и тому, что скрывать участие отца Кина в сем (стоило надеяться, недолгом) расследовании не придется, был очень рад. Весьма впечатленный иллюстрациями в дневнике, отец Кин едва сумел скрыть энтузиазм, вызванный предложением прочесть его.
– Не могу поручиться, что обнаружу в дневнике какие-либо полезные улики, так как в перуанских птицах разбираюсь плоховато, однако оценить работу мистера Мэтьюза было бы очень любопытно, – сказал он мне. – Счастье, что диорама оказалась отнюдь не угрозой со стороны врага.
И, уж конечно, мне крайне интересно познакомиться с этой необычной леди, судя по вашим рассказам, наделенной исключительным умом.
– А мне крайне интересно взглянуть, какое впечатление она произведет на вас, – отвечал я.
Стоило мне познакомить их, оба немедля прониклись друг к другу симпатией. Искренне восхищенный жуткими украшениями на шляпке мисс Лоддиджс, отец Кин и глазом не моргнул, выслушивая рассказ о том, как она изготовила их из шкурок колибри, поврежденных настолько, что для отцовской коллекции они не годились.
Сверху мелькнуло нечто красное, и мисс Лоддиджс ахнула. На дерево совсем рядом приземлился кардинал с несколькими веточками для устраиваемого его супругой гнезда в клюве. Моя благодетельница нахмурилась.
– Знамение? – спросил я.
Мисс Лоддиджс вздрогнула, точно пробужденная моими словами от сна, и словно бы вознамерилась что-то сказать, однако не проронила ни звука.
– Мы почти на месте, – прервав недолгое замешательство, объявил отец Кин. – Слышите?
Мы с мисс Лоддиджс дружно склонили головы набок и прислушались.
– Да! – воскликнула мисс Лоддиджс, едва я собрался ответить «нет».
Прислушавшись, я услыхал странный негромкий звук, похожий на рокот грома вдали.
– Позвольте-ка, я привяжу лошадь. Скверно выйдет, если она понесет, а мы останемся здесь, – сказал отец Кин.
Покинув экипаж, мы с мисс Лоддиджс замерли в ожидании. Шум нарастал, усиливался, словно в нашу сторону мчался галопом табун лошадей, небо мало-помалу начало темнеть, и вскоре вокруг стало черным-черно. Огромная стая странствующих голубей налетела на нас, точно тайфун, и я, не сумев сдержать страха, поспешно прикрыл руками голову. Отец Кин загодя поправил шоры на нашей лошади так, что та могла видеть лишь деревья прямо перед собой, однако, испуганная внезапной темнотой и шумом, лошадь пронзительно заржала и рванулась на привязи. Но мисс Лоддиджс не завизжала от ужаса, как сделали бы на ее месте многие особы женского пола. Точно завороженная, она запрокинула голову и, не сводя взгляда с нависшей над лесом инфернальной тучи, побрела меж деревьев вперед, на хлопанье множества крыльев.
Разинув рот, будто деревенский дурачок, уставился я на птиц, спускавшихся с неба к дубраве. Поначалу мне были видны лишь смутные темные силуэты, но, когда странствующие голуби расселись на нижних ветвях дубов, их красота сделалась вполне различима. Иссиня-серые перья, нежные розовые брюшки, радужные горлышки, отливавшие зеленью, пурпуром, бронзой… Без малейшего страха голуби приближались к нам, взирая на нас ярко-красными глазками того же огненного оттенка, что их лапы и клювы. При виде множества птиц, заполняющих ветви дубов, благоговейно затрепетало сердце, а между тем с небес, вонзая в землю клювы в поисках червяков либо иных насекомых, спускались новые и новые! Казалось, сама земля превращается в живое, дышащее, движущееся существо. Ветви над головой закачались, склонились книзу под тяжестью голубей, птицы захлопали крыльями, вспорхнули в воздух в поисках новых, более надежных насестов. Не прошло и минуты, как вокруг воцарился сущий пандемониум, небывалая сцена из страшного сна, порожденного горячечным бредом.
Внезапно мы оказались не одни. Вокруг загремели выстрелы, среди деревьев показались люди, воздух задрожал от оглушительного хлопанья крыльев и пронзительных криков гибнущих птиц. Каждый выстрел лишал жизни по нескольку голубей разом, и тушки их сыпались с веток дюжинами, однако темная туча в небе даже не дрогнула. Новые и новые птицы спускались на ветви дубов лишь затем, чтобы с глухим стуком пасть наземь, а люди попросту направляли оружие вверх и истребляли их, волну за волной. Чистоту лесного воздуха осквернил запах смерти, словно мы заблудились посреди какого-то ужасающего поля битвы. Оглянувшись на отца Кина, я увидел, что тот успокаивает лошадь и мрачно взирает на мальчишек, набивающих тушками мертвых и умирающих птиц огромные джутовые мешки.
– Едемте прочь из этого адского места! – крикнул я, обращаясь к нему.
Отец Кин согласно кивнул, и мы принялись озираться в поисках мисс Лоддиджс. Та обнаружилась невдалеке, ярдах в пятидесяти. Наблюдая за птицами, она кружилась на месте так, что полы лазоревого плаща вздулись вкруг тела колоколом, а взгляд ее был устремлен к небу, точно взгляд святой праведницы в молитвенном упоении.
Я двинулся было к ней, однако охотники, без разбору паля во все стороны, устремились вперед и едва не сбили меня с ног. Грохот выстрелов и крики птиц сделались ужаснее прежнего, однако голуби все продолжали стремиться к земле, отчаянно хлопая крыльями над головами людей, явившихся сюда по их души. Не выдержав тяжести голубей, ветвь одного из дубов с оглушительным треском рухнула вниз, и птицы, роняя перья, с криками взвились в воздух. Их крылья подняли вокруг меня настоящий вихрь, и я невольно прикрыл руками голову. Когда же я вновь поднял взгляд, там, где еще минуту назад стояла мисс Лоддиджс, не оказалось никого, кроме мертвых и умирающих голубей.