Читать книгу Дамбо. История удивительного слоненка - Кари Сазерленд - Страница 8
«Звёзды скачек»
Глава 4
ОглавлениеСолнце показалось из-за горизонта, окрасив небо в багряно-розовые тона. Джо нагнулся, чтобы собрать яблоки, которыми он жонглировал в ожидании зари. Наконец-то! Теперь можно разбудить отца. Милли строго-настрого запретила ему будить папу – по крайней мере, до восхода.
– Пап, вставай! – Джо ворвался в палатку и стащил ковбойскую шляпу с папиного лица. Затем он забрался на койку, уселся на отца верхом и принялся его трясти. – Слоны нас ждут!
Холт проворчал что-то в ответ и перевернулся, нечаянно смахнув Джо с матраса.
Джо засмеялся и встал на ноги, снова принявшись жонглировать яблоками.
– Кажется, я слышал один рёв посреди ночи, но когда я прислушался, всё затихло, так что, может быть, ничего и не было, но теперь, когда уже утро, они все трубят с восходом солнца, прямо как петухи. Может, там что-то стряслось! А может, они просто так сигналят нам, что пора завтракать.
Джо пропустил яблоко, и они все посыпались на пол, но большая часть – на отца.
Милли сидела на своей койке и заплетала косы. Она улыбнулась, когда отец начал сонно бормотать:
– Чёрт побери, Джо! – проворчал он. – С тобой не лучше, чем на войне.
Но зато теперь он уже точно проснулся, встал на ноги и нелепыми, сонными движениями собирался на выход. Милли и Джо уже ждали снаружи. Милли вдруг пришло в голову, что ему может понадобиться помощь, и хотела уже было войти обратно в палатку, как из неё показался Холт, с аккуратно подвёрнутым и пристёгнутым булавкой левым рукавом.
Он рывком сорвал с Джо свою шляпу и твёрдым шагом направился к слонам.
Поскольку вчера Руфус со своими рабочими загнали огромных животных на ночь в вагоны, сейчас они выводили их обратно, занятые первой парой – Голиафом и Цеппелином. Руфус стучал своим шестом по стенке вагона Миссис Джамбо.
– Пошевеливайся, Миссис Джамбо. Не заставляй меня злиться, – пригрозил он.
Джо было видно только огромный зад Миссис Джамбо. Она не обратила на Руфуса никакого внимания и продолжала сгребать солому в кучу. Может, она готовила себе постель?
С покрасневшими от раздражения ушами Руфус вскочил в вагон и треснул шестом о стенку. Слониха повернулась в его сторону, издав тревожный трубный звук.
– Полегче, Руфус, – крикнул ему Холт. – Всё-таки с дамой разговариваешь.
Руфус вразвалочку подошёл к краю вагона и презрительно усмехнулся, глядя сверху вниз на всю семейку Фарьеров:
– Ой-ой-ой, смотрите, кто прискакал на помощь, только скакуна из-под него уже выбили. Ну-ка, посмотрим, что он тут забыл, в нашем захолустье. А что, Холт, частенько тебе кой-чего не хватает?
– А я даже не удивился, когда ты откосил от службы, – парировал Холт.
– Сердечко пошаливает, – отмахнулся Руфус, стукнув себя кулаком в грудь. – Врачи отсоветовали.
Джо в этом крайне сомневался. Просто Руфус не был таким смелым и сильным, как отец. Да ему и невдомёк, что такое воевать за родину и служить на благо высшей цели. Насколько мог судить Джо, единственное, о чём заботился Руфус, был он сам.
Руфус загнал своих помощников внутрь вагона, и они гурьбой надвинулись на Миссис Джамбо, которая явно нервничала и пятилась назад, трубя и качая головой из стороны в сторону.
– Пап, тут что-то не так. Она не хочет выходить, – сказала Милли.
Достав шестом верхние крепления двери, Руфус снял её с петель, и она рухнула вниз, напугав Миссис Джамбо. Слониха попыталась метнуться в противоположную сторону, но оказалась на краю пандуса, заскользила по нему ногами и стала сползать вниз на землю. Рабочие поспешили ей помочь, подталкивая её руками и шестами. Руфус толкал в голову, спихивая животное вниз по пандусу.
– Стойте! Ей же страшно! – закричала Милли, когда слониха подняла глаза в немой мольбе и упёрлась ногами.
Холт бросился вперёд.
– Так, Руфус, хватит, оставь её в покое!
Он размахнулся и ударил Руфуса по красному лицу, так что тот зашатался.
Руфус сплюнул на землю.
– Молодец, настоящий вояка! Небось покойница тобой бы сейчас гордилась.
– Пап, смотри! – закричал Джо, забравшийся на самый верх пандуса.
Все посмотрели туда, куда он показывал – на гору соломы, которую успела сгрести Миссис Джамбо. Гора… шевелилась.
Холт, Милли и Джо подошли к ней, и Миссис Джамбо издала новый рёв. Что-то внутри соломы закопошилось, и пучки сухой травы рассыпались в стороны, когда из-под них показались два моргающих глаза.
– Ого! – воскликнул Холт, и в его голосе послышался трепет. – Да у нас тут прибавление в семействе.
* * *
Чуть дальше, в персональном директорском вагоне, Медичи, развалившись в ванне, диктовал Ронго цифры, которые тот записывал в бухгалтерскую книгу, пытаясь удержать её на коленях.
– Посмотри-ка по всем графам, какие там можно сделать финансовые сокращения. Нам надо начать рекламную кампанию, но поднять цены на десять процентов. Ты успеваешь всё записывать?
Ронго бросил на него недовольный взгляд:
– Я вообще-то силач.
В его обязанности не входило ни ведение финансовой отчётности, ни исполнение роли секретаря, ни работа завхозом. И ему надо было готовиться к своему выступлению.
– Малыш! У нас родился малыш! – раздались снаружи чьи-то крики.
– Малыш? Так, у меня готова просто сногсшибательная идея! – воскликнул Медичи и потянулся за полотенцем и халатом. – Разнеси по всем газетам: Цирк братьев Медичи рад представить публике… Самую крупную радость континента!
* * *
Холт тем временем осторожно убирал солому с новорождённого слонёнка и пытался выудить его на свет.
– Всё хорошо, не волнуйся. Мама совсем рядом. – Он надеялся, что малыша успокоит тот же тон, что безотказно работал с лошадьми.
Из соломы высунулся хоботок с розовым пятачком с двумя ноздрями на конце. Хоботок понюхал воздух и чихнул, брызнув чем-то мокрым Холту в лицо.
– Ого! – в удивлении отпрянул Холт, случайно натолкнувшись на Милли, которая, попятившись, налетела на Джо, и они оба громко бухнулись на пол вагона.
– У-у-у! – завопил слонёнок и дал дёру обратно к куче соломы, но только врезался в стену вагона. Это напугало его ещё больше, и он отскочил, раскидывая солому.
Холт подхватил детей и метнулся в сторону, а слонёнок споткнулся и полетел кувырком вниз по пандусу навстречу уже собравшейся вокруг толпе циркачей.
– Ой, нет-нет-нет! – закричала Мисс Атлантида. Большинство стоявших бросилось врассыпную, но несколько человек посмелее, в их числе и Иван, ринулись вперёд, переживая за кроху.
– Где мой малыш? – закричал Медичи, расталкивая людей.
Серый комочек перестал вертеться и сел на раскинутые в стороны задние ноги. На секунду показалась премилая мордочка, пара прекрасных, блестящих чёрных глаз и маленький хоботок, а затем… шлёп!
Два гигантских уха показались из-за головы и хлопнулись на мордочку слонёнка, полностью скрыв её из виду.
Медичи побелел.
– Что. Это. Такое?
– Это малыш Джамбо! – весело воскликнул Джо. Но никто из взрослых, похоже, не разделял его восторг. Все смотрели на животное с испугом.
– А это тогда что у него? – спросил Холт, указывая на громадные серые пласты кожи, покрывавшие морду.
Из-под пластов показался хобот, и уши слегка раздвинулись в стороны. Они висели, словно тяжёлые шторы.
– Да у этого малыша своё покрывало, – бросила Катерина, стоявшая в толпе. Она скрестила руки на груди, явно недовольная тем, что никакого милого и забавного детёныша понянчить не удастся.
– Это просто тонна занавесок, – добавил Иван.
– Действительно, как будто великоваты, – протянула Милли.
Медичи нервно задёргал свои баки, и Холт понял, что тот в панике.
– У меня уже есть уроды для палаточной ярмарки. На арене мне уроды не нужны! Нас надули! – завопил директор.
Раздались отдельные хлопки – Руфус насмешливо смотрел на Медичи.
– Поздравляю, простофиля ты эдакий. Нате, купил малыша-чудовище. Такое же нелепое созданье, как и твой отпрыск, ковбой, – бросил он Холту, кивнув на Джо, и снова уставился на слонёнка. – Эй, он вообще хоть что-то слышит? – Тут он подскочил к детёнышу и крикнул: – Бу-у!
Малыш пискнул и ринулся обратно к пандусу, с которого скатился. Но Миссис Джамбо всё это порядком надоело. Она потянулась вперёд над головой рабочего, державшего её на расстоянии, и ухватила хоботом Руфуса за ногу.
– О-о-а! – раздался его крик, когда он внезапно повис вверх ногами над землёй. И тут хобот разжался…
Плюх! Руфус угодил в огромную лохань с водой, что стояла неподалёку.
Отовсюду послышался смех, пока он, отфыркиваясь, вылезал наружу.
– Передаю под вашу опеку, недоноски несчастные, – прошипел он Холту, шагая прочь. Двое его помощников поплелись за ним, предоставив Миссис Джамбо свободу движений.
Слониха поспешила к своему детёнышу и мягко помогла ему подняться на ноги. Она легонько похлопывала его всего своим хоботом – вначале, видимо, чтобы убедиться, что он цел и невредим, а затем скорее любовно его щекоча. Малыш уткнулся в неё мордой.
Труппа уже начала расходиться по своим делам, но некоторые ещё оставались посмотреть, что будет дальше. Медичи выследил в толпе Ронго, который только пришёл сюда из делового бюро.
– Ронго, дай телеграмму Брюгельбекеру: «Вы поставили нам некачественный товар. Детёныш с отклонениями и аномалиями, и я требую денежную компенсацию!» Ты всё записал?
Силач уставился в свой блокнот.
– Записал всё до слова «телеграмма».
– В любом случае ни слова прессе. Такого малыша мы не можем рекламировать. – Медичи остановился и взглянул на Ронго. – Только не говори мне, что ты уже… Ты ведь ещё не?.. – Он в панике смотрел на силача.
Ронго уставился в ответ, застыв с глупым выражением лица.
Медичи потянул себя за волосы.
– Проклятие! Никогда ничего не делай, пока я не дам на это добро!
Закатив глаза, Ронго бросил блокнот на землю и ушёл.
Медичи плюхнулся на лежавшее тут же бревно и схватил себя за голову.
– Ну почему? Почему я?! – застонал он. – Такого только мать и может любить…
– Сэр, многие из нас нашли бы вас довольно привлекательным, – попыталась утешить его Мисс Атлантида.
Медичи посмотрел на неё в отчаянии.
– Я про слонёнка.
– Смотрите, она его моет! – воскликнула Милли, указывая на Миссис Джамбо, которая с помощью своего хобота засосала немного воды из лохани и теперь осторожно поливала ею спинку малыша.
– Постойте-ка, – сказал Медичи, внезапно оживляясь. – Холт!
Холт сделал шаг вперёд.
– Хочешь, чтобы я позвал ветеринара посмотреть малыша?
– Это что же, ещё один свидетель? – Медичи покачал головой. – О нет, такого нам не надо. Мы в этом Джоплине на целых две недели, и мы обещали им прекрасного малыша. Ты должен это устроить. Срок – до завтра.
Директор встал и отряхнул брюки, а Холт застыл от удивления.
– Я? Что ты имеешь в виду?
– Я начальник. Я занимаюсь распределением обязанностей, – провозгласил Медичи. – Ты смотришь за слонами. Сделай так, чтобы уши исчезли!
Холт уставился Максу вслед, пока тот легко зашагал прочь. Каким образом он мог заставить исчезнуть уши? Он повернулся к оставшимся артистам и остановил взгляд на Иване.
– И не смотри на меня! – покачал головой тот и поспешил восвояси.
Капли воды брызнули Холту в лицо: это слонёнок отряхивался после купания. Уши у него были такие огромные, что волочились по земле, тут же покрываясь пылью. Миссис Джамбо мягко затрубила и сгребла малыша в объятия.
– О-ой, – умилённо протянули Милли и Джо. Они потянулись друг к другу, и на сердце у них потеплело.
Но Холт видел только огромные уши. Как они шлёпают, как они хлопают. Уши, которые впятеро больше головы. Уши, которые действительно только мать могла бы полюбить.