Читать книгу Комический театр - Карло Гольдони, Карло Гольдони - Страница 10
Комический театр
Действие первое
Явление четвертое
ОглавлениеОрацио, затем Тонино.
Орацио. С добрым утром, синьор Тонино.
Тонино. Мое почтение.
Орацио. Вы, кажется, сегодня не в духе?
Тонино. Не знаю. Знобит немножко, нет ли у меня жара?
Орацио. Дайте-ка, я пульс вам пощупаю.
Тонино. Сделайте одолжение, кум, и скажите, ровный он или частит.
Орацио. Жара у вас нет, но пульс частый. Наверное, вы чем-то обеспокоены?
Тонино. И знаете чем? Я вне себя от страха.
Орацио. От страха? Чего же вы боитесь?
Тонино. Дорогой синьор Орацио, шутки в сторону, поговорим серьезно. Комедии характера поставили наше занятие с ног на голову. Бедняга комедиант, изучивший свое ремесло, привыкший худо-бедно к импровизации, должен теперь учить роль по писаному, и если он заботится о своем добром имени, то ему нужно думать, нужно учиться, нужно дрожать всякий раз, когда ставится новая комедия, сомневаясь, знает ли он ее достаточно и может ли представить характер как следует.
Орацио. Я согласен, что новая манера требует больших усилий и большей старательности, но и какой славой она одаривает актера. Скажите на милость, в какой комедии импровизации вы срывали такие аплодисменты, как в «Благоразумном», в «Адвокате», в «Близнецах»{10}, да и во всех других комедиях, в которых поэт выводил на сцену Панталоне?
Тонино. Это правда, и я доволен, но каждый раз у меня поджилки трясутся. Мне все кажется, что размах не по плечу, и вспоминаются эти строчки Тассо: «И часто мы, взлетев под облака, летим стремглав в ужаснейшую бездну»{11}.
Орацио. Вы знаете Тассо? Оно и понятно, ведь вы из Венеции и разделяете ее любовь к Тассо, которого там распевают почти повсеместно.
Тонино. О, что до Венеции, я ее знаю как свои пять пальцев.
Орацио. Небось позабавились здесь в юности?
Тонино. Еще бы! Чего только не было.
Орацио. А с красотками как обстояло дело?
Тонино.
Орацио. Браво, синьор Панталоне, мне по душе ваш задор, ваша жизнерадостность. Я часто слышу, как вы поете.
Тонино. Да, синьор, когда в кармане у меня пусто, я пою.
Орацио. Окажите мне любезность, пока наши драгоценные сотоварищи заставляют себя ждать, спойте песенку.
Тонино. Я три часа учил роль, а теперь еще петь? Прошу прощения, не могу.
Орацио. Мы одни, никто не услышит.
Тонино. Никак не могу, в другой раз.
Орацио. Не отказывайте мне в этом удовольствии. Мне очень хочется услышать, в голосе ли вы.
Тонино. А если так, вы меня и на сцене заставите петь?
Орацио. Почему бы и нет?
Тонино. Я вам скажу. Я – Панталоне, а не певец, а был бы певцом, не пришлось бы бриться{13}. (Уходит.)