Читать книгу Шэдоу-крик - Kate Sparrow - Страница 9
Глава 8
ОглавлениеВ которой оказывается, что чутье чего-нибудь да стоит
Когда Ирвин Фростер наконец вышел из своих мыслей, он поднялся в свой номер. До двух часов оставалось еще изрядно времени, которое ему было не на что тратить. Невероятно, но все, что нужно было делать – это ждать.
Когда он вошел, его жена сидела за туалетом. Однако хлопок двери оповестил ее, что что-то определенно случилось, хотя в восемь часов утра, казалось бы, случаться было еще нечему.
– Дорогой, уже есть какие-то новости? – спросила она.
– Да, Элена.
– Вы вскрыли письмо?
– Да.
Элена отвернулась от зеркала.
– И что же в нем было?
– Точная дорога до фермы.
Элена нахмурилась. В ее голове промелькнули те же мысли, что и у ее мужа десять минут назад.
– Как неосмотрительно.
– Не все преступники отличаются изобретательностью, – ответил Фростер с плохоскрываемой досадой в голосе. Он сел в кресло, и вся его поза ясно говорила о недовольстве. Закинув ногу на ногу и оперевшись на подлокотник, он приставил палец к губам. Его взгляд бродил по полу.
– Ты уверен, что в письме нет тайного смысла? – спросила Элена сочувственно.
– Все выглядит очень просто и очевидно.
– Самые очевидные вещи, как правило, оказываются неправдивыми, – заметила миссис Фростер тоном, каким обычно делают мимолетные замечания. Но это замечание не было мимолетным.
Ирвин на мгновение задумался.
– Возможно, так и есть.
– Посмотри письмо снова.
Ирвин Фростер молча достал письмо из кармана. Он понимал, что сдался слишком быстро. Теперь он стал изучать его с тщательностью, с которой и следовало. Предшествующая обстановка путала мысли, да и встреча с адвокатом не шла у него из головы. Что-то в нем задело инспектора Фростера. Теперь же он решительно оттолкнул все эти мысли и полностью сосредоточился на письме. Уютное кресло из темно-зеленого бархата и мягкий свет, льющийся из окон, создавали нужную обстановку.
Итак, Ирвин развернул письмо.
Есть ли что-то в конструкции предложений?
На вид они самый обычные. Ни одно слово не стояло там, где его не должно было быть.
Есть ли что-то в написании букв? Хоть малейшее отличие?
Ирвин извлек свою лупу из чемодана и, склонившись над письмом, стал просматривать каждую букву.
Однако и здесь его не ждал успех!
Буква «а» чуть больше остальных, но это присуще почерку МакНолана. Буква «л» чуть ниже основной строчки, но это также отличает его почерк.
Что ж, может, одни буквы написаны жирнее других?
Нет!
Однако здесь ждало интересное открытие.
МакНолан пишет с сильным нажимом на ручку. Из нее вытекает много чернил. Очевидно, на ферме не нашлось промокашки или пресспапье. На задней стороне листа отпечатались чернильные пятна с другой страницы!
Кое-что стало проясняться. Ирвин быстро достал конверт из кармана плаща и внимательно осмотрел его.
Как ни странно, но верх конверта сморщился, словно под воздействием воды или пара.
Эврика!
– Конверт кто-то открыл после того, как запечатал, вытащил один лист, а затем запечатал письмо обратно! – воскликнул Фростер.
Чуть только эти слова слетели с его уст, раздался стук в дверь. Ирвин был так взволнован, что даже не подумал, кто бы это мог быть.
– Минутку! – сказал он.
Элена, заинтересованная открытием мужа, все же с вниманием посмотрела на дверь. Инспектор Фростер открыл ее, продолжая смотреть на конверт. Подняв голову, он едва не разинул рот. Впрочем, он быстро обрел свое прежнее спокойствие.
– Мистер Ридли? – сказал он. – Право, не ждал вас увидеть.
– Мне нужно кое-что вам отдать. Полагаю… ха, полагаю, вы как раз это и ищите.
– Что?
– Вторая страница. Постскриптум. Вы ведь уже заметили, что письмо вскрывали?
– Она у вас с собой? – спросил Ирвин Фростер, не выказав и тени удивления.
– Угу. Я принес его в качестве подарка с заверением, что если понадоблюсь вам, то я готов помочь! – с этими словами он протянул сложенный вдвое листок бумаги.
Ирвин Фростер помедлил, прежде чем взять этот необычный дар. Наконец его глаза блеснули. Он взял листок из рук Ридли и сказал:
– Не хотели бы вы помочь мне с этим документом?
– Помочь? – с некоторым недоверием спросил Ридли. – Что ж. Давайте, если так надо. Полагаю миссис Фростер? – спросил он, заглядывая Ирвину за плечо. Элена кивнула в знак приветствия необычному гостю.
Двое мужчин расположились за столом.
Вторая часть письма была положена рядом с первой.
Вот что гласил постскриптум:
«P.S.
Должен предупредить: в лесу водится дикий зверь. Берегись его и будь очень осторожна! Если сможешь, арендуй коня. Безопасней ехать прямо вдоль оврага.
Мы обязательно встретимся!
Джейсон».
– Вы видите отличия? – спросил Ирвин Фростер.
– Во второй части письма у него резко испортилось перо и чернильница, – сказал Ридли, щурясь. – И стиль какой-то странный, как мне кажется.
– Вы совершенно правы.
Ирвин взял страницу в руки и получше рассмотрел ее.
– Я не думаю, что это из-за чернильницы.
– Он специально выделил буквы?
– Именно.
Инспектор и адвокат снова всмотрелись в текст. Вот, как он выглядел:
«P.S.
Должен предупредить: в лесу водится дикий зверь. Берегись его и будь очень осторожна! Если. (здесь была едва заметная клякса, весьма похожая на точку) сможешь, арендуй коня. Безопасней ехать прямо вдоль оврага.
Мы обязательно встретимся!
Джейсон».
Ирвин Фростер спешно достал свой блокнот в кожаной обложке и начал записывать выделяющиеся буквы:
д е т ь л ь е р о р е. е к х п в в м и с я
– Это какая-то бессмыслица! – сказал Ридли. – Я знаю несколько языков и не на одном это не имеет и капли смысла!
– Видимо, шифр сложнее, – заметил Фростер, не теряя надежды. – Нужно провести какие-то манипуляции с буквами.
– Какие?
– Пока не знаю.
Инспектор на минуту задумался, пытаясь разобраться в своей памяти. Безусловно, сейчас бы очень пригодился труд по различным шифрам, дешифрации и шифрованию, что стоит на полке дома. Но его нет.
К счастью, память не изменяла Фростеру.
– Итак, – начал рассуждать он. – Эти буквы составляют слова. В том, как они перемещаются, должна быть система. Нам нужно выяснить, какая.
– Кем был ваш вор? – поинтересовался Ридли.
– Клерком.
– Значит, вряд ли он имеет опыт шифрователя.
– Не имеет. Решение должно быть простым.
– Если только он не состряпал свой код. Это совсем не сложно.
– Вы имели такой опыт?
– Пару-тройку раз.
– Значит, вы можете представить, что можно сделать теперь?
– Отнюдь. А что вы можете сказать?
Фростер нахмурился, а затем сразу же улыбнулся.
– Все, что нам остается – действовать путем проб и ошибок, мистер Ридли, – заключил инспектор Фростер.
– Преступим, – ответил адвокат, явно подразумевая под этим, что действия он полостью вверяет в руки детектива.
Оба снова склонились над документом. Ирвин взял ручку и стал записывать в блокноте, рассуждая вслух.
– Итак, у нас двадцать две буквы. Нам не предоставлены запятые, а лишь одна точка. Стало быть, послание состоит из одного небольшого предложения. Особенно интересно, что точка вдруг оказалась посередине. Это наводит на определенные заключения.
– Конец предложения оказался в середине. Может быть, он записывал буквы то в начало, то в конец, пока не дошел до центра?
– Именно, а затем распределил их по тексту письма.
Фростер посмотрел на буквы. Его взгляд систематично перемещался от начала к концу строки, а затем обратно, пока наконец он чему-то не улыбнулся и не склонился над своим блокнотом. Теперь он записывал буквы в ином порядке: беря по паре из начала и из конца строки. С первых же четырех букв стало ясно – шифр разгадан.
Вот, что получилось:
десятьмильвверхпореке
– Десять миль вверх по реке! – прочел адвокат, улыбаясь. – Кажется, это то, что нужно. Браво, инспектор!
– Да, вероятность совпадения крайне мала.
– Еще бы! – усмехнулся Ридли.
– Конечно, многое остается неясным. Например, мы не знаем, откуда нужно начинать путь и какую реку он имеет в виду.
– С последним дело обстоит не так плохо. Вблизи Шэдоу-Крика протекает лишь две небольшие реки.
– Невыясненным остается лишь точка отсчета. К сожалению, они могли условиться о ней заранее каким-то образом. Выходит, пока что это открытие ни к чему не приведет.
– Уверен, вы разберетесь и в этом, инспектор. А сейчас вы поедете с шерифом, ведь так?
– Именно, – ответил Фростер, поняв, что от этого субъекта мало что скрыто.
– Есть ли смысл ехать, если вы знаете, что из этой затеи ничего не выйдет?
– Я поеду, мистер Ридли. Во-первых, потому что я не могу ручаться, что эта поездка будет бесполезной, а во-вторых, потому что уже дал слово.
– Что ж. Слово англичанина – вещь важная, – сказал адвокат, сунув руки в карманы. – Если понадобится моя помощь, вы знаете, где искать меня. До свидания. До свидания, миссис Фростер!
Сказав это, Ридли ушел и сам закрыл за собой дверь.
На полминуты в комнате повисло молчание, которое прервала миссис Фростер.
– По какому праву он забрал вторую часть письма и зачем он сделал это?
– Не представляю, – задумчиво проговорил Ирвин.
– Почему ты не спросил у него?
– Если верить шерифу Марчу, ответ не дал бы мне ничего стоящего. Лучше держать таких типов поближе к себе, – сказав это, Ирвин извлек из кармана жилета серебряные часы. – Время ланча, – заметил он.