Читать книгу Чувства и предчувствие - Кэтрин Файер - Страница 4
Часть 1
Глава 3
ОглавлениеИмение, в котором проживало семейство Элиот, было небольшим. Некогда процветающее, оно приносило всё ещё неплохой доход. Возможно, если бы мистер Элиот больше внимания уделял хозяйству и финансовым вопросам, то положение дел было бы лучше. Но инициатива мистера Элиота изначально была подавлена властной и деспотичной супругой, которая сама же не смыслила ни в финансах, ни в управлении ровным счётом ничего.
Миссис Элиот до замужества не была таким тираном, каким представлялась для всех членов семьи теперь. Она была жизнерадостна и игрива и покорила мистера Элиота своей простотой и раскованностью. Именно такую он и искал жену, непохожую на свою мать, которая отличалась жеманностью, излишней чопорностью и высокомерием. Дочку торговца с трудом приняли в аристократическую семью, но она на удивление быстро нашла общий язык со свекровью, которая в свою очередь обнаружила в своей невестке благодарную ученицу. Через пару лет новоиспечённая миссис Элиот, к глубочайшему прискорбию мистера Элиота, превратилась в копию его матери.
Через некоторое время родилась Джоанна, и это в какой-то степени улучшило внутреннюю атмосферу в семье. Мистер Элиот души не чаял в красавице дочке и мечтал о втором ребёнке, обязательно сыне. Но вместо Самуэля родилась Саманта. Отец семейства не скрывал своего расстройства и немного замкнулся в себе, утешение нашёл в книгах. Третий ребёнок, долгожданный сын, пробудил мистера Элиота, и он даже в определённый отрезок времени чувствовал себя счастливым, но всё же большую часть времени продолжал проводить в библиотеке. Именно там миссис Элиот не показывала своего носа. Она на дух не переносила книжные полки и их содержимое, считала чтение пустой тратой времени. Как-то раз она всё-таки заглянула в библиотеку, но у неё резко проснулась аллергия на книжную пыль, и она несколько дней не могла отделаться от мигрени. С тех пор миссис Элиот не показывалась в библиотеке, а мистер Элиот, таким образом, нашёл себе убежище, где он мог проводить дни и ночи напролёт, не слушая ни пустой болтовни, ни брани своей жены.
Когда в имение приезжали гости, в семействе Элиот наступала идиллия. Душка миссис Элиот была со всеми невероятно любезна и учтива, а мистер Элиот важно восседал во главе стола, всегда активно участвовал в беседе и мог позволить себе даже поострить. Казалось, редко можно было найти ещё одну такую же образцовую пару да ещё и с тремя очаровательными детьми.
Беккеры часто бывали у них, но в этот раз был особый случай. Во-первых, семья была в полном составе, так как вернулся старший сын Ричард, получивший учёную степень в Кэмбридже, и которого просто необходимо было продемонстрировать всем соседям. Во-вторых, на днях к ним приехала погостить сестра миссис Беккер, вдова и владелица огромного состояния. Была бы она скромной бедной родственницей, вряд ли её визит представлялся таким большим событием. В-третьих, миссис Беккер хотела шокировать миссис Элиот потрясающими новостями, или точнее похвастать тем, что она первая узнала о них.
Итак, ровно в назначенное время, когда приготовления к обеду были окончены, мистер и миссис Элиот, а также две их дочери сидели в гостиной. Двенадцатилетний сын Чарльз находился в этот момент во дворе и должен был подать сигнал о приезде гостей.
– Едут! – закричал Чарли, чуть только завидев край экипажа за поворотом, и побежал по направлению к дому. В холле уже все готовы были к встрече.
Церемония приветствия прошла в тёплой дружеской форме. Миссис Элиот, не переставая, распыляла комплименты дамам по поводу их внешнего вида, мистер Элиот горячо жал руку мужчинам со словами: «очень польщён» и «очень рад».
Среди прибывших были: мистер и миссис Беккер, их дочь Камилла и сын Ричард, ну и, конечно же, миссис Райт, которая заслужила наиболее пристального внимания всех членов семьи Элиот. Лишь только Саманта про себя подметила, как возмужал и похорошел молодой Беккер за годы отсутствия. Да и Джоанна на мгновенье окинула его взглядом, но тут же резко отвела глаза, будто бы получив болезненный ожог.
За обедом было необычайно оживлённо, ни капли скованности или неудобства ни хозяева, ни гости не ощущали, несмотря на присутствие уже известной нам знатной леди. Да и сама миссис Райт оказалась на удивление открытой и наиприятнейшей особой, в ней не было ни намёка на высокомерие или тщеславие. Она была очень умна и воспитана. На любую безобидную глупость, сказанную миссис Элиот, у миссис Райт находился остроумный ответ, не принижавший и не осмеивающий, а наоборот вызывающий исключительно положительные эмоции у всех сидящих за столом, включая и саму хозяйку дома.
– А вы не слышали последнюю новость? – начала миссис Беккер, желая приковать внимание всех присутствующих к своей персоне. – Усадьба Броукстон наконец обрела своего нового хозяина после смерти мистера Уизли. Так как старик был одинок и бездетен, то его наследство досталось племяннику, мистеру Рэймонду Уизли. Он приехал в Гринфилд всего два дня назад, а мистер Беккер уже нанёс ему визит. Да, дорогой?
– Да, дорогая. Очень приятный молодой человек, скажу я вам. Приехал он из Лондона, где проживает со своей матушкой и сестрой. Я позволил себе пригласить его в своё поместье на бал, который состоится, как вы уже знаете, на следующей неделе.
Миссис Элиот несколько секунд не могла прийти в себя от этого известия. Очнувшись и укоризненно посмотрев не мистера Элиота, она попыталась изобразить удивление на лице и воскликнула:
– Неужели все тяжбы с поиском наследников окончены? И этот Рэймонд Уизли, действительно ли он единственный наследник?
– Да, только он один, – с уверенностью ответил мистер Беккер.
– Какая радость, – продолжила миссис Элиот. – Точнее я хотела сказать какое горе, что такое несчастье случилось со стариком Уизли и как хорошо, что усадьбе Броукстон не придётся так долго пустовать. Бедный, бедный мистер Уизли! Мы последнее время так сдружились с ним, правда, дорогой? Он так любил наших девочек, а они всё время проводили в конюшне с его скакунами. Вы же знаете, какая у него большая коллекция лошадей? Он даже собирался подарить дочерям их любимых жеребцов, но теперь, как видно, уже не подарит.
– Моя дорогая, – вставила миссис Беккер, – возможно, эти лошади ещё достанутся вашим крошкам. Ведь Рэймонд Уизли холост и либо Джоанна, либо Саманта может стать его законной супругой.
– Но ведь и Камилла тоже может оказаться на этом месте. У нее, если я не ошибаюсь, ведь нет никого на примете? А что ещё известно про этого мистера Рэймонда Уизли?
– Да о нём ещё толком никто не знает. Кто он, чем занимается, большой ли у него капитал – нам абсолютно не известно, – ответил мистер Беккер.
– Вот-вот, я моих девочек не стану выдавать за первого встречного, а в качестве своего будущего зятя я бы предпочла вашего сына Ричарда, уж если на то пошло.
Слова миссис Элиот смутили мистера Беккера-младшего. Весь обед он почти не проронил ни слова, и его персона до сей поры не вызывала ни у кого интереса. Лишь Саманта заметила, что его взгляд часто останавливался на Джоанне, но та даже не думала смотреть в его сторону.
Саманту же заинтересовал таинственный мистер Рэймон Уизли. Не тот ли это незнакомец, который следил за ней на утёсе? Всё совпадало, он не так давно появился в Гринфилде, и это странное предчувствие, которое охватило её как раз на днях. Да, это он, Саманта была убеждена.
Когда закончился обед, все перешли в гостиную. Миссис Элиот сразу направила Джоанну к фортепьяно. Мужчины сосредоточились в правом углу комнаты, дамы – в левом. Камилла подбежала к Саманте и увела её в сторону, намереваясь сообщить ей нечто очень важное.
– Ты веришь в любовь с первого взгляда? – спросила её Камилла, когда они остались наедине.
– Думаю, что нет, – улыбнулась Саманта.
– Мне кажется, что я влюбилась.
– Подожди, это просто так неожиданно. Когда же ты успела? Мы же виделись с тобой три дня назад.
– Это случилось так внезапно. Раньше такого со мной не бывало, и в легкомысленности меня обвинить очень сложно, ты ведь знаешь.
– Неужели это Рэймон Уизли, новый владелец Броукстона? Ведь именно он так недавно появился в Гринфилде.
– Да нет же, с ним я пока ещё не знакома.
– Так кто же тогда?
– Не знаю, стоит ли говорить тебе. Я сама себе признаться боюсь.
– Да говори, же. Не томи.
– Саманта, ты не поймёшь, я ведь толком с ним и не говорила даже. Так, обменялись пару репликами только и всего.
– Камилла, ты испытываешь моё терпение.
– Это мой кузен, Дэниэл Райт.
– Так, значит, у миссис Райт всё-таки есть сын? – усмехнулась Саманта.
– Да, он сопровождал её в поездке и остался погостить у нас на пару дней. Сегодня утром уехал в Лондон.
– Погоди, погоди, расскажешь после, – остановила её Саманта, видя, как к ним приближается Джоанна, которая только что закончила свою увертюру.
– О чём вы так оживлённо шептались, рассказывайте, я тоже хочу знать все последние сплетни.
– Камилла рассказывала про своего брата. Ведь так хорошо, что он вернулся, правда?
– Ричард? Ах да, конечно, – рассеянно ответила Джоанна, – Ну да ладно, не буду вам мешать. Пойду к миссис Райт, поспрашиваю у неё о светской жизни Лондона.
Когда Джоанна отошла, молодые леди продолжили свой прерванный разговор.
– Ах, Сэм, я никогда не видела такого благородного, статного и красивого молодого человека. Возможно, если бы он жил в Древней Греции, к примеру, то с него бы лепили статуи богов.
– Осторожно, Камилла, не прошло и трёх дней, а ты его уже возвеличила до небес. Что же дальше будет?
– Не знаю, мне самой даже страшно подумать.
– А он проявлял какие-нибудь особые знаки внимания в твою сторону?
– Он был необычайно галантен и любезен со мной.
– Но что конкретно он говорил либо делал? Может, смотрел на тебя как-то особенно?
– Так сразу всё не вспомнишь. Ах, да! Он сказал, что всегда мечтал о такой сестре, как я. Ой, что-то совсем не то. Ты думаешь, что мои чувства могут быть невзаимными?
– Да, что ты, глупости какие. Я просто не сомневаюсь, что он был очарован тобой. Просто иногда мы не обращаем внимание на мелкие детали вокруг, а они о многом могут рассказать.
– Это у тебя, Саманта, такое чувствительное восприятие. Ты порой видишь то, чего другие не способны увидеть.
– Ты ошибаешься, Камилла, я убеждена, что это заложено в каждом человеке. Нас окружает много знаков, просто мы не замечаем этого. А нужно прислушиваться и приглядываться. Судьба сама нам даёт подсказки, чтобы наша жизнь сложилась так, как ей суждено сложиться. Вот, например, что тебе говорит твоё шестое чувство, мистер Райт твоя половинка?
– Не знаю, Сэм, хочется надеяться.
– Сейчас говорит исключительно твой разум.
– Я поняла, я постараюсь прислушаться. Просто пока ещё не разобралась. Это всё так сложно.
– Ну да ладно. Давай лучше сменим тему. Думаю, хватит на сегодня говорить о делах амурных. Расскажи лучше о миссис Райт. Как так получилось, что до её приезда о ней никто не слышал?
– По рассказам моей матери, миссис Райт в своё время вышла замуж за очень богатого и знатного человека. Но его родители были категорически против общения с её семьёй и даже пригрозили лишить наследства своего единственного сына, если он со своей супругой не прервут всякие отношения с её родственниками, стоящими ниже по социальной лестнице. И вот поэтому, в течение многих лет они не общались друг с другом. Несмотря на все запреты, миссис Райт всё же втайне переписывалась со своими родными. А когда год назад умер её супруг, она решила вернуться к своей семье, и таким образом приехала к нам погостить.
– Печальная история, я бы не смогла жить в разлуке со своей семьёй из-за чьей-либо прихоти.
– И ты бы лишила своего любимого супруга законного права на наследство?
– Ты права, ради мужа я бы, наверно, поступила так же, как миссис Райт.
Молодые леди глубоко задумались и даже не заметили, как остальные гости стали собираться домой. В целом обед прошёл хорошо, и все остались довольны. Мистер Беккер, не уставая, хвалил жаркое и перепелов, миссис Беккер рада была блеснуть собой и своей сестрой, миссис Райт – познакомиться с новыми людьми, Камилла – поделиться сокровенным со своей лучшей подругой, а что до Ричарда, так он безоговорочно был очарован Джоанной.
Что же касается хозяев дома, то вечером, сидя у камина, все делились впечатлениями.
– Прекрасный день, просто прекрасный! – с удовлетворением заметил мистер Элиот, удобно устроившись на кресле. – Один из тех вечеров, который надолго врезается в память и оставляет приятные воспоминания. Да ещё мистер Беккер пригласил меня завтра на охоту, хочет испытать в деле новое коллекционное ружьё, которое презентовала ему миссис Райт.
– Не вижу повода для вашего воодушевления, мистер Элиот, Беккеры выставили нас полными идиотами сегодня, и я очень удручена этим.
– Не пониманию вас, ведь обед прошёл просто великолепно, Беккеры были милы, да и миссис Райт выше всяких похвал.
– Вы не понимаете? А как же приезд нового владельца Броукстона и визит к нему мистера Беккера? Почему же мы узнаём все важные новости самые последние в Гринфилде? Это всё из-за вас, мистер Элиот, вас нисколько не волнует судьба наших девочек. А миссис Беккер, как она лихо посмеялась над их будущим замужеством с мистером Рэймондом Уизли? Да он уже давно приметил себе в невесты молоденькую дурочку, вроде Камиллы Беккер, и не будет ждать, пока вы, мистер Элиот, удосужитесь нанести ему визит и представить ваших дочерей. Вы испортили жизнь нашим бедным кровиночкам. Тётушка Линси, где моя нюхательная соль?
– Вечер теряет былое очарование для меня и я, с вашего позволения, удаляюсь. – Мистер Элиот нехотя поднялся с кресла, тоскливо посмотрел на горящий камин и на дочерей и вышел из гостиной.
– Идите, идите, мистер Элиот! – вслед прокричала ему супруга. – Вы всегда убегаете от ответственности и перекладываете заботы на мои плечи. Теперь мне остаётся только самой идти и знакомиться с этим молодым Уизли.
Миссис Элиот тяжело вздохнула и на мгновение замолчала, затем продолжила снова, обращаясь уже к дочерям:
– А насчёт миссис Райт я вам вот что скажу, не всё с ней так просто. Она всем кажется такой добродушной и открытой, но меня не проведёшь. В глаза она нам улыбается, а за спиной считает нас провинциальным сбродом и смеётся над нами.
– Мама, вы настолько проницательны, – не смогла не отметить Саманта, – но как вы считаете, все ли столичные особы такого высокого положения имеют подобные взгляды?
– Определённо все. Только многие из них чётко выражают свою неприязнь прямо в лицо и демонстративно задирают свой нос. Другие же имеют двойственную натуру как миссис Райт, рисуют на лице искусственную улыбку, а в душе всех призирают. Что касается меня, мне больше импонируют первые, они в наибольшей степени предсказуемы.
Саманта отказалась от дальнейших комментариев и предпочла промолчать, как обычно она поступала в разговорах с матерью. Она никогда не вступала с ней в дискуссии, считая это бесполезной тратой времени. Что касается Джоанны, то в этот момент она размышляла о вещах куда более приятных, не вникая даже в суть диалога.
– А вы заметили, девочки, как я утёрла нос миссис Беккер на её замечание по поводу вашего замужества? – не унималась миссис Элиот. – Я ей сказала, что предпочту в качестве зятя её сына. Вот умора! – Она закатилась таким заразительным смехом, что невольно вызвала улыбку у Саманты и пробудила Джоанну от накатившей на неё дремоты. – Подумать только, её сын и мои девочки – смешнее просто не придумаешь. Но он конечно красавец, это правда. Но с лица воду не пить. Он ведь без гроша в кармане. Я явно польстила миссис Беккер, позволив ей думать, что её Ричард выгодная партия для вас, мои крошки. Ведь все в Гринфилде знают об их плачевном положении. Интересно, известно ли это миссис Райт, ведь в её честь устраивают грандиозный бал – только пыль в глаза пускают. Смешно, да и только.
У миссис Элиот определённо улучшилось настроение, она поднялась с дивана, поцеловала дочерей, пожелав им доброй ночи, и, мурлыча под нос незатейливую мелодию, направилась к себе в спальню.
Саманта и Джоанна, оставшись одни, теперь могли спокойно поговорить о прошедшем дне.
– О чём вы болтали с Камиллой Беккер? Я не поверю, что темой беседы был только Ричард, – начала Джоанна.
– А почему это тебя так удивляет? Ричард стал очень представительным молодым человеком. Годы, проведённые в Оксфорде, пошли ему на пользу.
– Не хочешь ли ты сказать, что им заинтересовалась?
– А почему бы и нет? Он хорош собой, умён, образован. Мы знакомы с ним тысячу лет и за всё это время он зарекомендовал себя только с лучшей стороны.
– Ну что же, если у вас с ним всё получится, я буду рада за тебя, – металлическим голосом проговорила Джоанна.
– Ну, брось, Джо, – ответила ей Саманта, – я ведь знаю, что вы с Ричардом нравитесь друг другу. Только ты, почему-то, не хочешь в этом признаться. Не слушай маму и её разговоры о его плачевном финансовом положении. Он получил достойное образование и обязательно пробьётся в жизни, вот увидишь.
– Я вообще не понимаю, о чём ты говоришь. Мы не виделись столько лет, а ты намекаешь о каких-то чувствах. Мне Ричард Беккер абсолютно безразличен. Более того, хочу тебе сообщить, что меня интересует совершенно другой человек.
– О ком это ты?
– О мистере Дэниэле Райт.
– Откуда ты узнала о нём?
– От самой миссис Райт. Она рассказывала о своём сыне, когда мы беседовали с ней после обеда.
– Но тогда хочу сообщить, что тебе стоит забыть о нём. Я слышала, что у него уже есть кое-кто на примете.
– От кого слышала? От Камиллы Беккер? Ни сама ли Камилла это кое-кто?
– А если и так?
– Ну, тогда, спешу разочаровать тебя и твою подругу. Миссис Райт рассказала мне, что её сын свободен от всяких таких обязательств, и даже призналась, что благодаря сегодняшнему обеду, кажется, нашла ему невесту. Ты понимаешь, на кого она намекает?
Саманта пожала плечами.
– Ну конечно же на меня, глупая, – ответила ей Джоанна.
– Но ты же не станешь переходить дорогу Камилле?
– Камилла – твоя подруга, не моя. Поэтому у меня не возникнет ни малейших терзаний и мук совести, когда я буду очаровывать Дэниэла.
– А если бы на месте Камиллы была я?
– Но ты не на её месте, и хватит об этом.
– Ты даже его не видела и не общалась с ним.
– Я полагаюсь на вкус твоей подруги, ведь она известная любительница всего прекрасного. Я уверена, он меня не разочарует.
– Он просто до неприличия богатый, только и всего. Это единственная причина, почему ты заинтересовалась в нём.
– Да хоть бы и так, я уже нахожусь в таком возрасте, когда упускать такую партию, будет непростительной роскошью.
– А наш новый сосед Рэймонд Уизли, чем не жених? Он получил хорошее наследство, и может приглянуться тебе. Оставь, пожалуйста, эту навязчивую идею о мистере Райт.
– Как на меня посмотрят люди, если я буду любезничать с двумя кавалерами одновременно? Не собираюсь гнаться за двумя зайцами. Я всё для себя решила, буду ждать появления Дэниэла Райт. А пока стану завоёвывать доверие и симпатию его матушки.
– Я тебя не узнаю Джо. Эти разговоры мне не по душе, и я лучше пойду к себе, – ответила Саманта и с этими словами направилась в свою комнату. «Что творится с Джоанной? – размышляла она по дороге. – Из милого родного создания она на глазах превращается в бездушную охотницу за деньгами, которая собирается идти по головам ради достижения своих целей. А что будет с Камиллой? Она была такой восторженной сегодня, бедняжка. Кажется, она на самом деле влюбилась. Если расценивать её шансы и сравнивать её с Джоанной, то она кажется робким воробышком перед статным лебедем. Мистер Райт вне всяких сомнений предпочтёт её сестру, и сердце Камиллы будет разбито».
В своей комнате Саманта ещё долго не могла найти себе места. Но потом всё-таки заставила себя успокоиться. «Не буду забегать вперёд, – решила Саманта. – Я становлюсь похожа на свою матушку, когда веду себя так не сдержанно и рано делаю выводы. Время всё расставит на свои места. А мне нужно лечь и заснуть, день выдался насыщенным и требует восстановления сил. А обо всём этом я подумаю после». И Саманта, отбросив посторонние мысли, провалилась в глубокий сон.