Читать книгу Тайна Полуночного павлина - Кэтрин Вудфайн - Страница 8
Часть первая
Загадка проклятого особняка
Глава пятая
ОглавлениеМистер Лим вскинул брови, разглядывая свежую газету.
– Новогодний бал? Так вот что мистер Синклер задумал на этот раз!
– Да, и поверьте, праздник ожидается грандиозный! – воскликнула Лил. – Развлечений будет море, но главное – это фейерверки на площади Пикадилли в полночь!
Мэй Лим подалась вперёд, чтобы заглянуть в газету, и тяжёлая чёрная коса упала ей на плечо.
– Правда, что там будет сам король? – спросила она, широко раскрыв глаза.
– Знаю, звучит неправдоподобно, – признала Софи. – Но королева, судя по всему, искренне восхищается месье Шевалье, да и король, разумеется, знаком с мистером Синклером.
– Все знакомы с мистером Синклером, – добавила Лил. – Король даже собирается появиться на публике – выйти на балкон ресторана «Мраморный двор» и поприветствовать гостей. Это должно быть сюрпризом, но, конечно, все об этом уже знают.
Софи улыбнулась. Она прекрасно понимала, что в «Синклере» тайны недолго остаются тайнами.
– Неудивительно, что король с уважением относится к вашему универмагу, – сказал старший брат Мэй, Сун. Он стоял у плиты, от большой железной кастрюли шёл терпкий аромат имбиря и специй. – Всё-таки именно детективное агентство «Синклера» вернуло ему украденную картину, – добавил он, широко улыбаясь.
Остальные сидели за столом в тесной кухоньке, через стенку от магазинчика мистера Лима. «Л. Лим & Сыновья» отличался от великолепного универмага «Синклер» как небо и земля, но Софи это местечко казалось одним из лучших на свете. Сегодня кухонька выглядела особенно уютно: на столе мерцала газовая лампа, за окном неспешно падал снег. На другом конце стола сидели младшие братья Мэй и Суна, близняшки Шэнь и Цзянь, и рисовали новенькими цветными мелками, которые Лео прислала им на Рождество. Пока Лил увлечённо рассказывала мистеру Лиму про последние расследования «Тейлор & Роуз», Мэй с Софи помогали Суну накрывать на стол. А вскоре вернулась и миссис Лим, чтобы присоединиться к ним за ужином.
– Как всё прошло? – спросила она, втиснувшись между Лил и мистером Лимом, и бросила близнецам: – Мальчики, заканчивайте, пора есть.
– Знаешь, это занятие было, пожалуй, одним из самых удачных, – гордо объявил мистер Лим. – Некоторые юные леди весьма талантливы!
Сун сел на табурет рядом с Софи и хмыкнул:
– Я бы сказал, чересчур талантливы. Я переживал за мисс Лил, как бы мисс Клифтон ничего ей не сломала!
– Ха! Вот как, значит? – возмутилась Лил, взмахнув вилкой. – Да я бы с лёгкостью её одолела!
– Вы до сих пор всем говорите, что ходите в швейный кружок? – спросила миссис Лим.
Лил усмехнулась:
– Конечно. Мы якобы шьём флаги для парадов суфражисток. Даже Билли с Джо ни о чём не знают.
– Не понимаю, к чему эти тайны, – признался Сун.
– Мы обещали держать язык за зубами, – объяснила Лил. – Некоторым родителям это может не понравиться. Они посчитают, что это неприлично.
– А швейный кружок звучит совершенно невинно, – довольно добавила Лил. – Даже самая чопорная мама не запретит дочке в нём состоять!
Мистер Лим нахмурился.
– Надеюсь, никто из родителей девочек не был бы против наших занятий, – сказал он. – Я бы не хотел, чтобы юные леди попали из-за меня в неприятности.
– Но это лишь одна сторона медали! – воскликнула Лил. – Ведь некоторые из них занимаются очень опасными вещами – участвуют в демонстрациях, приковывают себя к оградам и вообще чего только не делают! Для них очень важно уметь себя защитить.
– Это хорошее дело, папа, – убедил Сун отца.
– Согласна, – подтвердила миссис Лим. – Девочки должны хоть что-то знать о самозащите. Надеюсь, это им не понадобится, но лучше подстраховаться.
Софи кивнула. Всё началось именно с её желания подстраховаться. После встречи с Бароном лицом к лицу Софи мучилась осознанием собственной слабости. Она не хотела бы чувствовать себя такой же уязвимой в следующий раз, если их пути пересекутся, и знала, что если подготовится к этому, то будет крепче спать по ночам.
Своими тревогами она поделилась в первую очередь с Суном. За последние несколько месяцев они крепко сдружились. Софи нравилось проводить с ним время, она восхищалась его амбициями – стать шеф-поваром в каком-нибудь знаменитом ресторане Лондона. Софи могла положиться на его здравомыслие и знала, что он человек спокойный и рассудительный. Сун выслушал Софи, понял её чувства и нашёл решение.
«Поговори с моим папой, – предложил он. – Кунг-фу – это именно то, что тебе нужно. Там главное не мощь и рост, а умение использовать силу противника против него самого. Когда папа был маленьким, его обучали монахи. А после той истории с подручными Барона он сам начал со мной заниматься. Уверен, он согласится быть и твоим наставником».
Софи поделилась своими планами с Лил, и та пришла в восторг: «Отличная идея! Для актрисы это очень важно – хорошо сказывается на гибкости и осанке. К тому же мы нередко попадали с тобой в разные переделки. Меня тоже терзала мысль, что было бы неплохо научиться себя защищать».
Мэй, разумеется, не захотела остаться в стороне, а потом к ним напросилась и Конни Клифтон, по друга Лео из художественного института и убеждённая суфражистка. «Именно этого нам и не хватало! – воскликнула она. – Я слышала, что некоторые суфражистки занимаются джиу-джитсу. Они ещё называют это «суфраджитсу». Нам давно хотелось чему-нибудь подобному научиться. Можно мы к вам присоединимся? За обучение заплатим, конечно. Миссис Сент-Джеймс будет в восторге!»
Теперь занятия проводились каждую неделю. Миссис Сент-Джеймс, лидер группы суфражисток, в которой состояла Конни, договорилась с одной церковью в Ист-Энде, чтобы им разрешили заниматься в подвале по четвергам. Там могли поместиться все желающие, а их было больше десятка. Мистер Лим был главным тренером, а Сун – его ассистентом. Миссис Сент-Джеймс даже организовала чай с булочками после занятий. Девушки платили за уроки не бог весть что, зато исправно, и мистер Лим поговаривал, что это предприятие скоро начнёт приносить ему такой же доход, как и магазинчик.
Софи ещё не могла сказать наверняка, что сможет защититься от Барона в тёмном переулке, но благодаря этим занятиям она стала увереннее в себе. Ей нравилось познавать новое, нравилось, что её низкий рост не является препятствием. Пускай Софи была ниже и слабее Лил, но двигалась быстрее и проворнее, хотя в платье и нижней юбке ей было ужасно неудобно. Уроки проходили весело – наверняка мрачный подвал церкви в Ист-Энде никогда не слыхал столько задорного смеха и визга. А главное, потом Софи с Лил возвращались вместе с Лимами в их магазинчик и ужинали все вместе. И вот сегодня Софи сидела и слушала, как Лил рассказывает о грядущей поездке в Уинтер-холл, и наслаждалась обществом своих друзей.
После ужина Софи зашла в тесный уголок, где обычно мыли посуду, чтобы помочь Суну.
– Так вы уезжаете на Рождество? – спросил Сун. – А мы хотели пригласить вас вместе отпраздновать.
– Я бы с радостью, – ответила Софи, составляя тарелки у раковины, – но не могу упустить возможность посетить Уинтер-холл.
Она кратко передала содержание письма мисс Пеннифизер. Сун внимательно её выслушал.
– Тогда неудивительно, что тебе хочется туда съездить и всё прояснить, – сказал он наконец. – Ну… значит, увидимся после Нового года.
– Ты можешь увидеть меня и раньше, – неожиданно улыбнулась Софи. – Я подготовила тебе своего рода рождественский подарок. Ну, не то чтобы подарок, скорее возможность.
Сун вопросительно на неё посмотрел, и она добавила:
– На время проведения Новогоднего бала в «Синклере» у нас набирают дополнительный персонал. В основном официантов, но на кухне тоже нужны помощники. Я поговорила с мистером Бэттерэджем, и… в общем, тебя готовы взять, если решишься.
Сун разинул рот.
– На кухню ресторана «Мраморный двор»? – с восхищением прошептал он. Это был один из лучших ресторанов Лондона, и им заправлял известный шеф-повар месье Бернар.
– Конечно, это только на время, на несколько дней до праздника и на само торжество, к тому же ты будешь лишь мальчиком на побегушках, но у тебя появится возможность познакомиться с месье Бернаром и показать ему, на что ты способен.
Сун редко терял самообладание, но в этот момент у него от восторга пропал дар речи.
– Но… но… это же невероятно! – выпалил он. – Софи… спасибо! Для меня это так много значит! Потрясающе!
Он шагнул вперёд, как будто собираясь взять её за руки, но неожиданно появилась Лил:
– О чём вы тут болтаете? Софи, нам пора. Снегопад усиливается с каждой минутой. Придётся взять кеб.
Вскоре они уже сидели в уютном двухколёсном экипаже, и лошади неспешно везли их по заснеженной улице. Девушки очень устали, даже Лил затихла – только смотрела в окно на призрачную пелену снега, через которую время от времени пробивались огни фонарей.
Софи вспоминала Суна, как он обрадовался возможности поработать в ресторане «Мраморный двор». Ещё совсем недавно она не могла найти приличное место с хорошим жалованьем, а теперь помогала сделать это другим. Кеб медленно катился по площади Пикадилли, мимо мерцающих огней и реклам, мимо ярко освещённого фасада «Синклера», сверкающего в полутьме. Софи вспоминала, как стояла здесь прошлой зимой во время снегопада, задрав голову и разглядывая витрины, чувствуя, что это здание подарит ей большие перспективы. Сейчас в окнах поблёскивали рождественские ели, а наверху, в комнатах мистера Синклера, горел свет. Софи с удивлением обнаружила, что её охватило праздничное настроение. Видимо, она тоже втайне ждала Рождества.