Читать книгу Тайна заводного воробья - Кэтрин Вудфайн - Страница 5
Часть первая. Соломенная шляпка
Глава вторая
ОглавлениеБилли проводил Софи заворожённым взглядом. Впервые за время работы в «Синклере» девчонка не отнеслась к нему, как к засохшему куску грязи на подошве. Своими красивыми золотистыми волосами Софи напоминала героиню из истории про Монтгомери Бакстера, которую он читал в гардеробной. Разумеется, в таком случае Билли отходила роль храброго детектива, готового спасти её от смертельной опасности. Он уже было задумался над тем, какой именно опасности подвергается Софи, но дядя Сид отвесил крепкий подзатыльник и вернул парнишку с небес на землю.
– Не делай вид, будто ты не отлынивал от работы, бездельник, – резко произнёс он. – Не забывай, я знаю обо всём, что происходит в универмаге. Берись за ум, иначе потеряешь место. А теперь пошевеливайся! Помоги Джорджу выгрузить коробки с товарами.
Билли направился на конный двор. Он бормотал себе под нос все ругательства, какие только приходили на ум, но так, чтобы дядя Сид его не услышал. Кто бы мог подумать, что две недели назад он горел желанием скорее приступить к серьёзной мужской работе! Каждый день Билли изнемогал от скуки, страдал от насмешек и нравоучений. Мистер Купер успел дважды урезать ему жалованье – за опоздание и за грязные ботинки. Мама всё твердила, как ему повезло с должностью, а сам Билли предпочёл бы вернуться в школу и решать уравнения. По крайней мере математика ему давалась чуть лучше, чем работа мальчиком на побегушках.
На дворе было тепло и влажно, пахло сеном и лошадьми. Джордж сидел на солнышке, зажав в зубах трубку, держал перед собой газету и щурился. Блэки, кот из котельной, расположился неподалёку и тщательно вылизывал лапку.
– А вот и ты, малец, – сказал Джордж и похлопал рукой по ящику. – Присаживайся.
У Билли тут же поднялось настроение. Ему нравилось на конном дворе, где не было дяди Сида и противных хохотушек из магазина, только славный Джордж, который никогда не издевался над ним.
– У тебя же зрение хорошее, прочитай-ка мне вот эту статью, – попросил Джордж, показывая мундштуком на заметку в газете.
Билли опустился на ящик, забрал у Джорджа газету и прочитал:
– Ты посмотри, – восхитился Джордж. – Подумать только, сюда привезут украшения королев и всякие другие сокровища!
– Взгляните на фотографию, – посоветовал Билли, и они оба склонились над размытым снимком.
– Впервые такое вижу, – поделился Джордж. – Каждый раз новые мелодии, а? Интересно, как это работает?
Во двор, громыхая, въехала телега с товарами в ящиках.
– Берись за дело, Джордж! – раздался за спиной чей-то голос. – Босс хочет, чтобы это всё немедленно разгрузили.
Джордж подмигнул Билли и тяжело поднялся.
– Идём, приятель, – сказал он. – Быстрее закончим – быстрее дочитаем газету.
Звучало вполне разумно, однако Билли никак не мог сосредоточиться на ящиках. Ему представлялись сверкающие алмазы в тёмных индийских шахтах. А затем диадема Марии-Антуанетты. И откуда она взялась у Капитана? С крупного аукциона в Париже или от загадочного незнакомца в плаще с капюшоном, с которым они заключили тайную сделку в иностранной таверне? За этими размышлениями Билли и не заметил, как ящики закончились и во двор въехали два чёрных блестящих автофургона с водителями в белых перчатках. Джордж кивнул Билли, а тот всё стоял, гадая, что за бесценные сокровища там скрываются.
Их прервал дядя Сид.
– А ты не мешайся, будь добр, – обратился он к Билли. – Не для тебя эта работа. Иди-ка отсюда. Найди себе какое-нибудь полезное занятие.
Билли послушно вышел со двора, но внутри у него всё кипело. Только началось что-то интересное, и его сразу же выгнали!
Он пнул носком ботинка землю, скрипя зубами от скуки и раздражения. Неужели для него нет другого занятия, кроме работы посыльного в дрянном магазинчике? Билли мог бы стать полицейским и разгадывать тайны или командовать современной подводной лодкой, защищая Британскую империю от врагов, а может, даже писать захватывающие истории вроде тех, которые издавали в «Защитниках Империи». Или путешествовать по миру, как Капитан, и собирать экзотические драгоценности… Нет, воображать всё это нет смысла. Для обычных юношей вроде него судьба ничего подобного не готовила.
Билли зашёл в конюшню с мрачным видом в надежде посидеть тихонько в уголке и дочитать историю. Бесси, каурая кобыла, услышала шаги и положила голову на дверцу стойла. Мальчик остановился и погладил её. Вот здорово было бы стать ковбоем! Скакать на верном жеребце по бескрайним американским равнинам, как Дедвуд Дик[3] или Буффало Билл…[4]
Вдруг в пустом стойле рядом с Бесси зашуршало сено, и все его фантазии тут же рассеялись. Ни крыса, ни кот Блэки не могли так шуметь.
Билли собрался с мыслями. Скорее всего, там спрятался ребёнок. Бездомные дети иногда бродили по магазину, умоляя о подаянии или возможности заработать хотя бы пенни. Дядя Сид обычно выгонял их и угрожал сдать в полицию, если они вернутся. Что ж, если у него это получалось, у Билли тоже выйдет. Он выпятил грудь и расправил плечи.
– Кто там? – требовательно спросил он, но никто не ответил. Билли начал гадать, не послышалось ли ему. Он повысил голос и обратился к нарушителю спокойствия тем тоном, которым, как ему представлялось, должен был говорить сам великий Монтгомери Бакстер: – Я знаю, что вы там! Покажитесь сию же секунду!
К его великому удивлению, сено зашевелилось, и в нём сперва блеснули тёмные недоверчивые глаза, а затем показалась голова. Не ребёнка, как отметил с нарастающим беспокойством Билли. Это был молодой человек, пожалуй, на несколько лет старше него и, несомненно, крупнее и выше. Из-под старой кепки выбивались чёрные кудри. Вид у него был ужасный. Заметив следы глубоких ран на лице и неестественно выгнутую руку, Билли невольно отступил назад. Нельзя сказать, что незнакомец выглядел угрожающе, но и испуганным он не казался: его лицо выражало лишь жгучее любопытство.
– Вы кто такой? Что вы здесь делаете? – выпалил Билли.
Молчание.
– Вы на частной территории, и вам здесь быть не положено. Я позову полицию.
Юноша оценивающе взглянул на него и заговорил хриплым голосом:
– Я ничего дурного не делаю. И брать ничего не собираюсь. Оставь меня в покое.
– Не могу! – воскликнул Билли.
Страшно представить, как будет ругаться дядя Сид, если узнает, что он разрешил какому-то разбойнику слоняться по конюшне. Билли подобрался и произнёс суровым, но в то же время возмутительно дрожащим голосом:
– Уходите немедленно, ясно?
Незнакомец широко улыбнулся.
– Мнишь себя крепким орешком, приятель? Ну ладно, уйду я. Но не сейчас, а когда придёт время. А ты пока возвращайся к работе, как послушный мальчик.
Билли стиснул кулаки. Почему все обращаются с ним как с глупым, бесполезным ребёнком? А этот парень – хуже всех, смотрит на него с наглой ухмылкой на грязной роже. Он ему покажет! Страх улетучился, и Билли смело шагнул вперёд, замахнувшись для удара. Но не успел он оглянуться, как незнакомец заехал ему ногой в живот, и бедняга рухнул лицом в кучу грязи.
Когда Билли поднялся, ругаясь на чём свет стоит и отряхивая с пиджака лошадиный навоз и солому, подозрительного молодого человека уже и след простыл.
3
Дедвуд Дик – персонаж бульварных романов Эдварда Литтона Уилера (1854/5-1885), которые издавались в период с 1877 по 1897 г. и были весьма популярны у читающей публики. Многие считали, что Дедвуд Дик существует на самом деле.
4
Буффало Билл (1846–1917) – американский военный, охотник на бизонов. Организатор представления «Дикий Запад», которое воссоздавало картины быта индейцев и ковбоев. С ним он объехал всю Америку, а также побывал в Европе.