Читать книгу The Circassian Chief: A Romance of Russia - Kingston William Henry Giles - Страница 12
Volume One – Chapter Twelve
ОглавлениеWe must now turn our view to a chamber in the chateau of the Baron Galetzoff. It was furnished with heavy and old fashioned hangings which gave it a solemn and sombre air, increased by the windows being closed to exclude the glare of day; one stream of light alone entering through the curtains, and throwing a still darker shade into the rest of the room. Two female attendants stood by the side of a couch, on which reclined, now wan and emaciated, that unhappy and mysterious lady, whom Ivan had so short a time before left in health, and all the majesty of beauty.
Her eye fixed and regardless of all around, her thoughts seemed to be far away, wandering perchance amid the scenes of her youth, with the loved beings of other days, whom she had long, long ago lost, but soon hoped again to meet in other and happier realms. As she gazed, their airy forms flitted before her eyes, and the well remembered lineaments became clear, and distinct, beckoning her to follow. She moved not, she spoke not, and as the attendants looked on her, they thought her spirit had departed.
A slow and gentle step approached: it was that of a venerable grey-headed man in the robes of a priest, whose clear, calm eye, and placid countenance, betokened an amiable and tender heart. He seated himself quietly by the side of the couch, but the movement roused the lady from her seeming trance, and she turned her eyes towards him.
“Daughter,” he said, “I could not rest away from your side, and as soon as I had performed the duties which called me hence, I returned to afford you all the consolation of which religion has so great a store.”
“Father!” she answered in a low voice, “to your instructions do I owe the great, the inestimable benefits which I may now partake of; else had I remained like the beast that perishes, without that faith and hope which now sustain me.”
“Daughter! those are the sentiments which should possess the bosoms of all who are about to leave this vale of tears,” continued the holy man; “clear your thoughts of all things appertaining to this world, and fix them on the next.”
“I would do so, Father, but I cannot!” answered the lady. “I must, ere I die, see one, the dearest to me on earth; till then I cannot tear my thoughts from him. Has he arrived? Oh! that I could see him, ere my spirit wings its flight from hence. Oh! let there be no delay when he comes, for each instant I feel the throbbing of my heart grow weaker.”
“There shall be no delay, my daughter! a faithful messenger has been sent to summon him; but, when I just now entered the house, he had not arrived,” said the priest. Scarcely had he uttered the words, when the lady exclaimed, “Ah, I now hear his horse’s steps approaching; oh! haste, Father, and bid him come hither.”
“You are mistaken, daughter, I heard no sound, and he could scarcely arrive by this hour,” answered the priest.
“Ah, no! Father, I mistake not, even now I hear his footstep in the hall. He approaches. Oh, my heart! cease not to beat, till I have seen him once again,” she exclaimed, nor had her sense of hearing deceived her; rendered still more acute, as her other faculties were fast failing.
In a few moments, a gentle knock was heard, and the dwarf entered. “I know that he is come,” said the lady, “oh! let me see him without delay; and holy Father, I would be alone with him.” The priest rose to obey her wishes, and withdrew with the attendants, as Ivan entered.
As she saw him, her faded eye brightened; and she stretched out her arms to receive him, as throwing himself on his knees by the side of the couch, he shaded his face with his hands, and a convulsive sob escaped his bosom.
“Do I find you thus?” he exclaimed after a moment’s pause, “my friend – my kind protectress? why was I not before apprised of your illness? why was I not here to solace and comfort you?”
“I knew not that death was making such rapid strides towards me,” answered the lady; “but think not that I am unhappy. Now that I have you with me, loved one! I am content to bear my lot; but I must not waste these precious moments, for I have much to say and my time on earth will quickly end. Listen to me,” and she spoke in that language which she had taught Ivan in his youth, and in which they loved to commune together.
“Can you remember the early days of your youth, and those scenes of which I once forbade you to speak?” she said.
“Yes – yes – vividly can I now recall several to my mind,” answered Ivan. “I remember a strange land, and scenes far different to this country; and also your kindness, your love from my earliest days.”
“Think you that the affection and fond solicitude with which I tended your youth, could ever have been felt by any but a mother! None but a mother could feel the undying love which I bear for you. My boy! my child! come to my arms, and let me hold thee there, before I die. You are – you are my son, and though in life, I dared not, for your sake, acknowledge it, I rejoice to die, that now I may declare the truth before all the world.”
“My heart always told me so,” exclaimed the young man, fondly embracing her, as she held out her arms to receive him. “O my loved mother! would that I might thus have called you before! but say who is my father? Is it not the Baron?”
“Thank great Heaven! no, my loved son – no! Your father was noble, generous, and brave; methinks, I now see his noble countenance reflected in my boy; but my strength fails me, my voice grows weak. Listen, ere it be too late, to my story.
“It was in our own loved and beautiful land, amid the magnificent mountains, the green and fertile glens of Circassia, that your father was distinguished as one of the noblest and bravest chieftains. Five thousand daring horsemen assembled at his command, ready to follow wherever he should lead. Many of the neighbouring chiefs were subject to him; all honoured or feared him. He kept free from the feuds which distracted and weakened the other tribes, and all sought to be in amity with him. He had numerous flocks and herds, which fed on the richest pastures; he had abundance of wealth; fleet and hardy steeds; rich armour and apparel; faithful and devoted servants.
“I was the daughter of a neighbouring prince; your noble father sought and won me in marriage. We had two children, you my loved son, and a fair young daughter; how my heart has bled as I have thought of that lovely cherub, whom I have been destined to see no more, and whose fate I tremble to think of! But our happiness, which seemed as full as mortals could enjoy, was destined to be fleeting and transitory; we were awoke, suddenly and without preparation, from our short-lived dream of bliss.
“Our territories, which extended over many of the rocky and precipitous mountains bordering on the sea, had hitherto, on account of their lofty situation, almost inaccessible to attack, escaped the devastating visits of the invaders of our country. Our home was near, the coast, and your father, confiding in the security of our situation, had gone with the greater part of his followers to repel a distant inroad of the enemy, leaving only a few to protect our herds, when a fleet of the lofty ships of the Russians, made a sudden descent on our coast. Their troops landed in numbers, and stormed the passes leading to our dwellings, destroying the fields of corn on their road, and carrying off, or killing all the cattle they could seize; the few of our men remaining in the neighbourhood assembled in haste, and disputed each spot of ground practicable of defence, with all the energy and bravery of despair; even the women seized arms and joined the men, aiding them to their utmost; some hurling down stones on the heads of the invaders, as they defiled through each narrow gorge. But what could a handful of men do, taken almost by surprise, against a host of well-equipped and ferocious enemies? Frantic with our hopeless efforts, we fought till our men were all slain, for none would yield, while they had strength to use their weapons.
“My heart sickens even now at the wanton and cruel butcheries which the ruthless barbarians committed. The children were torn from their mothers’ arms and slaughtered in their sight; some few of the women however escaped with the infants under their charge, among whom was your young sister, and gained the mountains, beyond the reach of their pursuers.
“A ruffian was about to destroy you, my boy, when you were rescued from his grasp by a more humane comrade, who, as I afterwards found, was a servant belonging to the leader of the enemy’s forces. From a height overlooking the pass, I beheld you borne away in the arms of the soldier, and I sought to throw myself down, to tear you from the robber’s grasp, or to share your captivity. I was, however, forcibly prevented by my attendants, who deaf to my entreaties and disobedient to my commands, when I ordered them to release me, compelled me to remain concealed in a cavern from the sight of our enemies. The Russians had retired from the defiles and passes in the mountains and encamped near the seashore, under protection of the guns of then ships; we, the wretched and melancholy few who remained, watched from the neighbouring heights, there passing the live-long night, for we had no homes to return to; our once smiling dwellings were burnt to the ground, our streams choked with the dead, and tinged with their blood, our cattle carried off, and desolation reigned around.
“We were aroused from our lamentations over the fallen brave, by the arrival of a band of horsemen, who had been sent back by your father; they proposed to delay making any attack on the foe till their numbers could be increased from the neighbouring villages; but I thought of you, my boy – you a prisoner in the hands of our enemies, and I dreaded lest they should set sail, and bear you far away without a hope of recovering you. With lamentations and entreaties, with tears and commands, I urged on our men to the attack. I shewed them the ignominy, the disgrace, which would cover them, should they allow an enemy, who had devastated their lands, slain their kinsmen, and carried away captive their wives and children, to escape, without attempting to revenge their loss. I pointed out to them that the son of their beloved chieftain was in the power of their enemies, and that should they discover the value of their prize, they would endeavour to bring us to terms, disgraceful and injurious to our country, for the sake of recovering him. I excited their valour – I fired their souls with my eloquence, wrought to the highest pitch by a mother’s anxiety – I offered to lead them, putting myself at their head, and swore never to return unsuccessful.
“We sent out messengers in all directions around, summoning all who could be collected to join our forces. None hesitated to obey our summons, for the same detestation of our invaders animated the breasts of all. Before the morning broke, we had assembled from all quarters an irregular, but heroic band, eager to be led against the common foe. From the thick wooded heights, which overhung the coast, we rushed down upon the unprepared camp, like some mountain torrent, suddenly swelled by the thunder cloud, sweeping over the plain, bearing all before it. I felt not like a weak, timid woman, but as the enraged lioness, whose young has been torn from her by the hands of the huntsmen. I sprung to rescue you; by word and action, I encouraged our men to the assault, and heeded not the overwhelming numbers opposed to us.
“The Russians roused from their sleep, ere the out-posts could give the alarm, rushed to their arms; many, owing to the confusion and darkness, missed their weapons. In an instant we were upon them; and as corn before the sickle we hewed them down, none crying for mercy; they knew they deserved it not, we shewed none. But ere our work was done, the morning broke, and exhibited our scanty force to the enemy, who rallied at the sight, and retreated fighting in order. But I had not recovered my child, and it was for that object alone that I fought. Suddenly, I caught sight of you at a distance, with other prisoners amid the ranks of the foe. I strained every nerve to reach you – I saw not the blows aimed at me – I encouraged my followers, and on – on, we rushed, fearless of the danger, and ignorant of the vast power of the mighty engines of destruction which their huge ships bore. Fighting step by step, we repelled the Russians, till they gained the very margin of the sea, and then, just as we thought victory secure – their ships opened upon us suddenly the hot shower of their artillery, which no valour could withstand; my brave companions fell fast around me while fighting, and still hotly pursuing the foe, till death arrested their course.
“Scarcely any remained by my side, when it seemed that a sickness came over me, and I fell to the ground, and knew not what further happened.
“When I awoke to consciousness, I found myself on board of one of the Russian ships, borne far from my native land. I endeavoured to recall my scattered senses: a fever raged through my brain, as I was conducted into the presence of the chief who had led the attack on our territory – he was the Baron Galetzoff!”
Ivan’s brow grew dark, and an exclamation of anger rose to his lips; but he restrained his passion.
“He eyed me with a glance which pierced me through my soul, as I stood with my head bowed before him, nor could words find utterance through my parched lips. He spoke, but I was deaf to the sound. Strange people were around me; an uncouth language was spoken, whose meaning I could not understand: entreaty, resistance, complaint, were alike unavailing. I had none to appeal to from whom I could hope for assistance. I knew myself to be utterly helpless; none around me could understand my words. I was led back, unresistingly, to my solitary cabin. I yielded to my fate, for all thoughts of escape were hopeless. I thought of death as a refuge for my wretchedness; but one idea, one hope still sustained me, and bade me cling to life. I might, should you have escaped destruction, still have a chance, though a remote one, of meeting with you. The very thought restored me. I determined to live to devote my energies to find you; for I knew not of the difficulties in my way. The ship in which I was borne captive from Circassia, reached the shores of Russia; and I was transported to this mansion in some strange conveyance, which I had never before seen. I was here treated with every care and attention, having female attendants to wait on me, and to supply all my wants. From them I learned gradually the strange language they spoke, being inspired with the hope that it might be of service to me in my search after you; and sustained by this deep feeling, I became partially reconciled to my fate. I had not seen or heard of my captor since I left the ship, except that, as far as I could understand, he was still absent from his domain.
“My sole delight and employment was in wandering through the woods, while thinking of you, and in forming many different projects to discover to what part of the country you had been conveyed. On one of these excursions I had gone further than usual from home, and had for an instant lost sight of my attendant, when a child’s cry caught my ear. I rushed forward eagerly at the sound, for the notes vibrated through my heart like some beloved and well-known voice. I was not to be deceived. Oh! joy of joys! blessing unspeakable! it was you, my own loved boy – far off, I knew you. I sprang forward – I pressed you to my bosom – I covered you with kisses – I placed you on the ground: again and again I snatched you in my arms. I wept – I felt mad with joy; all my sorrows, all my miseries were, for the moment, forgotten; all the happiness I had lost, in an instant, appeared restored tenfold. I know not if you recognised me; but I thought you did; for you returned my embrace, looking up smilingly in my face.
“A rough, but honest-faced looking man, broke through the woods in search of you, and looked surprised and alarmed on finding you in my arms. He made signs that he must take you from me; and though I sought to prevent it, you returned willingly to him. With my spirit broken, I could not dare to oppose him; and I guessed, too, from his manners and countenance, that he might prove a friend. This honest serf was the father of Karl; and from him I learned that you had been carried off by his brother, who had saved your life from the hands of some of his comrades; that the Baron had seen you, and for some unknown reason, had taken a fancy to you, and ordered you to be committed to his charge; and also, that you had been conveyed to the estate at the very time that I was, while I had been pining in despair for your loss. Every day I frequented the same spot, which was near the serf’s hut, in hopes of seeing you and clasping you to my bosom; when the honest fellow at length, taking compassion on me, used to bring you forth to meet me. Oh! the happiness, the bliss of those moments, almost repaid me the misery I had suffered. I was not acquainted with the Baron’s disposition; but an idea occurred to me, though I scarcely know how it originated, that, should he discover you to be my son, he might, by threatening to tear you from my sight, endeavour to gain more control over me. Every time that this thought recurred to me, it gave fresh strength to my opinion, and I resolved, at all hazard, to profess utter carelessness on your account; and thankful I have ever since been, that I adopted that course; for no sooner did the Baron arrive, than my trials commenced. I, at first, with the most abject entreaties, prayed to be restored to my own country, hoping to take you with me; but he laughed at my petition; and when I pressed my demand, with some haughtiness of manner, he sternly refused.
“All hopes of escape were as vain as the prayers addressed to my captor had been unsuccessful, for I knew not even to what part of the country I had been conveyed. I thought of the beloved husband to whom I was lost – of my sweet daughter – of friends and home; and I felt that I could not survive their loss: but your voice, though at a distance, struck on my ear, and for your sake I resolved to live on.
“When you were brought to the chateau, your playful manners, and light prattle, seemed to win on the affections of the Baron, as much as his rough and savage nature would permit; but I kept to my prudent resolution, and pretended not to recognise you. At first you would oftentimes throw your arms round my neck, and call me by the endearing name of mother, in your native tongue; but I taught you not to utter that name, though it almost broke my heart to do so; and my artifice succeeded; for you were constantly allowed to be with me, and the Baron seemed to have no idea of our relationship.
“The Baron’s conduct towards you was always inexplicable, for it appeared entirely contrary to his fierce and cruel disposition, to treat you as he has done. I have lately suspected that he has some secret motive for thus acting, for to me he has always been harsh and tyrannical.
“There was one person in the Baron’s establishment who soon became entirely devoted to me – it was the dwarf Ladislau. I pitied his weakness and helplessness, treating him always with kindness, for which he has shewn his gratitude by every means in his power. From him I learned that the Baron had, some time before, married a lady of great beauty, who, his servants and dependants fancied, was a native of some foreign country, though they knew not from what part of the world she came. Ladislau added that he himself perfectly knew, and that she was of the Zingani race, and had been induced to marry the Baron, more for his rank and wealth, than for any great love she bore him. This he soon discovered, and in revenge treated her so barbarously, that she was preparing to fly from his mansion, but was prevented. Soon after the unfortunate lady died, after giving birth to a child; but, previously to that event, she had called the dwarf to her, and given some injunctions, which he had sworn most solemnly to fulfil, and even to keep secret within his own bosom.
“The Baron at first seemed repentant of his jealousy and tyranny, and grieved for his loss, seeking to make amends by his kindness to the child, for his cruelty to the mother; but, during his absence from home for a time, the child had mysteriously disappeared, and all his attempts at discovering it, had proved fruitless. Methought the dwarf gave a sinister look, as he told me the tale. He said that the Baron had raged and stormed at the loss of his child, but had at length given up all hopes of ever discovering the perpetrators of the deed; rather believing that it had come to some violent end, and perhaps, when he first saw you, the smiling cherub that you then were, he thought of supplying the place of his own lost one.
“From the dwarf I learned, that the Baron bore a deadly hatred to my country, for the reverses he had so constantly met with there; and he had sworn utterly to subdue, and reduce its inhabitants to the most abject slavery. He knew little of the noble spirit which animated their bosoms, while indulging in hopes of success against them. Ladislau added, when the Baron found that you, a Circassian child, had been saved by one of his soldiers, he, with a refinement of cruelty, had determined to bring you up, and teach you to feel the most deadly hatred against your own countrymen, if by chance they were not subdued before that time. I thanked heaven that I was at hand to counteract his evil intentions, and the aim of my life has been, to inspire you with a love of freedom, and a hatred of all tyranny and injustice. The Baron would be less than human had he not one redeeming quality; having been a father himself, he seemed, when you were a child, to have some sparks of affection for you, beyond the object for which he has educated you. He has even now adopted you, and would leave you all his wealth, would you comply with his requests. But oh! my loved son, be not seduced by the glittering baits he will offer – to turn traitor to your native land! Else shall my life, and all my sufferings have been in vain. Oh no! even I, to whom you are dearer than all else, counsel you to hazard death or captivity, rather than shed the blood of your countrymen, by the side of their foes. Let me beseech you to fulfil the lofty purpose for which I consented to live in this hated place; and when I am no more, as I soon shall be, then fly from hence, and endeavour to reach your native land. That amulet, which you carry round your neck, has always been worn by the eldest son of the chieftain of your tribe. No sooner shall your father’s followers see it, than they will acknowledge you, if unhappily your noble father no longer lives. Seek the spot which was once your home, then proclaim yourself, and relate my unhappy story, when all with joy will own you; and should my loved husband still exist, give him my parting sighs.”
Her voice, during this recital, frequently faltered through weakness; and as she fell back exhausted at its close, a thrill of horror shot through her son’s frame, as for an instant he thought that, in truth, her spirit had fled to the realms of bliss; but to his great joy, she again opened her eyes, to gaze on him she loved so deeply, as he held her sinking form in his arms. He was overwhelmed with the interest of the story he had heard; and though he had loved her before he knew she was his mother, how deep and earnest was his gratitude now for her devoted, her heroic affection for him?
“Mother!” he cried, “I swear to obey your commands. Already have I engaged in the accomplishment of a great work, after the issue of which I will haste to that land, which oft have I visited in my dreams.”
“Enough, my son, sure I am that heaven will protect you on your way; but I have yet more to add. When you reach your native land, oh! endeavour to instil into your countrymen that mild and pure religion, which the good priest, who educated you, first taught me to know. It was once the religion of our forefathers, and the cross – the emblem of that faith – is still to be seen in the land. Oh! reclaim them to the true and ancient worship of their country. My loved son! let me gaze on thee once more, ere my sight fail me. May heaven guard thy life, and make thee the deliverer of thy country! Then shalt thou be known by thy true name, and well wilt thou prove worthy of thy gallant father. I cannot longer see thee, my son; but kiss me once more, and receive my last sigh: – when thou bearest it to thy father, say that I loved him to the last.”
She ceased to speak, Ivan felt her form recline more heavily in his arms; no pulse answered to his touch. She looked lovely still, but her eye had lost that mysterious expression of the mind, when the living soul yet animates the frame. Her spirit had fled!
In that bleak land died the lovely exile, far distant from her own sunny clime: but she was happy at the last, when folded in the arms of that son for whose sake she had so nobly endured long and weary captivity.
The young man uttered no loud complaint; but laid her form calmly on the couch, and with reverent awe closed her eyes; then gazing earnestly on her features, he threw himself on his knees by her side. The attendants entered, and found him in this posture when he was aroused by the entreaties of his faithful friend Ladislau, who led him unresistingly to his chamber; and the kind-hearted dwarf then lavished his attentions upon the bereaved Ivan.