Читать книгу Кузен Ку-Ку едет в гости - Клэр Баркер - Страница 3
1
Письмо
ОглавлениеОзорная Ведьма со всех ног бежала домой из школы, придерживая шляпу и во всё горло распевая:
Творю я то, что ЛУБЛЮ!
ЛУБЛЮ я то, что творю!
Никому ничего не должна!
О да!
Джек с трудом поспевал за ней, стараясь не наступать на трещины в мостовой.
– Я просто пытаюсь сказать, – пропыхтел он, когда они добрались до подъездной дорожки, – что некоторые кошки очень хорошие.
Озорная Ведьма сморщила нос от отвращения.
– Кот твоих соседей просто СМЕРДИТ ужасной мерзогадостностью. Не представляю, как ты это выносишь. У меня аж глаза слезятся. – Она чихнула, словно подчёркивая последние слова. – Нужно вызвать полицию.
Джек подумал о старом коте Пушке, который целыми днями только и делал, что лениво лакал молоко из блюдца и спал. Зла в нём было не больше, чем в тёплом постельном носке, и Джек как раз собирался об этом сказать, но тут Озорная Ведьма пинком открыла скрипучие ворота сада.
– Привет, птицы! Я дома! – крикнула она. – Скучали?
С деревьев и кустов слетела целая туча малиновок, скворцов, ворон и воробьёв. Они щебетали и чирикали, а их крылья трепетали от радости.
– Хорошо, хорошо, хватит, – захихикала она, отмахиваясь. – Не суетитесь вы так, меня же не было только с завтрака! Я ведь всегда возвращаюсь, верно? На старую добрую Озорную Ведьму можно положиться.
Джек улыбнулся. У его лучшей подруги не хватало зуба, волосы напоминали птичье гнездо, а на одежде был специальный внутренний карман для пауков. Она была неряшливой, странной, грубой, упрямой, от неё сильно пахло грибами, а ещё она была очень, очень непослушной. Но, несмотря на это, она нравилась ему больше, чем кто-либо из тех, с кем ему доводилось встречаться.
Джек со щелчком закрыл за собой ворота. До того, как они с мамой сюда переехали, Грачиные Высоты много лет пустовали, а большой, просторный сад совершенно одичал и зарос. Каждый день мимо особняка проходили незнакомцы, торопясь на работу – мимо заколоченных окон, мимо скрипучих железных ворот. Никто даже не представлял, что за высокими стенами сада живёт маленькая ведьма, которая творит волшебство и разговаривает с птицами.
Иногда Озорная Ведьма наблюдала за коробочниками с высоких ветвей орехового дерева. Если бы коробочники, жители домов, хоть иногда отрывали взгляд от телефонов и газет, то, возможно, смогли бы заметить одинокую фигурку в остроконечной шляпе, наблюдающую за ними через треснутый бинокль. Но люди часто слишком заняты, чтобы замечать даже очень важные вещи, так что её существование оставалось тайной – словно орех в скорлупе.
Но в один дикий, ветреный четверг всё навсегда изменилось. Треща гравием, к Грачиным Высотам подъехал большой жёлтый фургон, и из него вышел аккуратно одетый мальчик. Озорная Ведьма посмотрела на него и решила, что хватит уже быть всегда одной. Пришло время расправить крылья, а Джек – как раз то, что ей надо: друг, у которого есть кексы. А уж если Озорная Ведьма что-то решила, то заставить её перерешить всё обратно уже никак нельзя, нравилось это Джеку или нет.
Даже сейчас, глядя, как она создаёт целые горсти крошек от кексов прямо из воздуха, сверкая своей магией, словно молнией, Джеку временами приходилось щипать себя. Этого же не может быть – он дружит с настоящей ведьмой! В двадцать первом веке! Просто бессмыслица, особенно для такого логичного, рассудительного мальчика. Но вот она, прямо перед его глазами, и отрицать этого нельзя. Озорная Ведьма – такая же настоящая, как ревень.
Но, пожалуй, самым странным Джеку казалось то, что Озорная Ведьма выбрала лучшим другом его – мальчика, который на обеденных переменках всегда сидел на игровой площадке один, – а не кого-нибудь популярного. Он считал большой удачей, что они дружат. Ну, по большей части.
Когда Озорная Ведьма разбросала последние крошки, на её шляпу приземлилась сорока и аккуратно закрепила на ленте чёрно-белое перо.
– Вы очень добры, мистер, – сказала она сороке. – Очень модно. А теперь – кто последний добежит до дерева, тот кружкодур!
Пока они прыгали через крапиву и продирались через кусты, Озорная Ведьма втянула носом воздух.
– Весна идёт, – сказала она. – Запомни мои слова.
Целые заросли колокольчиков боролись друг с другом, а в лужах весело сновали стаи головастиков.
– Барсучьи штаны, – цыкнула Ведьма. – В это время года столько всего нужно делать. Список в моём Грюме и так длиннее слоновьего хобота, но я вспоминаю всё новые и новые дела.
Она вытащила из рюкзака перепачканную книжку, покрытую наклейками и пятнами. На обложке большими буквами было выведено «СИКРЕТНО». Она открыла книгу на странице с хаотичными каракулями, достала короткий карандаш и написала:
№ 104 розбудить линивых йожыков
№ 105 сагреть птычьи яйцы в кармани
№ 106 затачить пчилиныи жалы
Джек заглянул ей через плечо.
– Твой гримуар немного похож на дневник, который я держу у кровати, верно? Я в него тоже заношу всякие списки.
Озорная Ведьма захлопнула книгу, засунула её обратно в рюкзак и застегнула молнию.
– Как ты смеешь так говорить? – прошипела она. – У Грюма есть чувства. Ты отлично знаешь, что он полон супермощных заклинаний и особых ведьминских примечаний. Такой же, как твой дневник? Ха. Камню-голышу никогда не стать павлином, Джек Дор.
Озорная Ведьма часто грубила, так что Джек просто притворился, что не услышал её, и предпочёл сменить тему.
– Ты же не забыла о заседании Клуба любителей природы? – спросил он, когда они дошли до её дерева. – День танцующих муравьёв? Завтра в школе? Ты много чего наобещала, и теперь все с нетерпением ждут.
С того самого судьбоносного дня, когда Озорная Ведьма без приглашения явилась на учёбу, жизнь в Школе для одарённых детей имени Святой Иммакулаты изменилась к лучшему. Природа следовала за ней в школу, словно послушный питомец, так что в чернильницах стали расти ярко-зелёные папоротники, в замочные скважины лезли стебельки плюща, в коридорах тут и там кружились листья, а по книжным полкам неспешно ползали улитки, прогрызая себе дорогу от А до Я. В школе, конечно, по-прежнему были строгие стандарты и кодексы поведения, но дети научились расслабляться и чуть больше улыбаться, они чуть слабее завязывали галстуки и не так цепко хватались за учебники. Даже директриса Силк стала носить полевые цветы в лацканах пиджака, хотя, если её об этом спрашивали, она не могла объяснить почему. Особая порода шаловливости, присущая Озороной Ведьме, носилась по коридорам подобно восточному ветру, выдувая пыль из самых тёмных уголков. Озорная Ведьма нарушала правила и веселилась, и с ней школьные дни блестели, словно росинки на паутине. Джек совсем не удивлялся, видя, как другие ученики выстраиваются в очередь, чтобы записаться в Клуб любителей природы.
– Конечно, не забыла, – сказала Озорная Ведьма, потирая бурчащий живот, – но я не могу этим заниматься, когда голодна. Во-первых, мне нужен кекс. Во-вторых, он должен быть огроменно-нямнямистый.
Джеку не понадобилось повторять дважды. К счастью, его мама очень любила печь сладости, так что у него всегда было чем поделиться, к огромной радости Озорной Ведьмы. Та обожала кексы. Иногда по ночам Джек даже слышал, как она поёт о них во сне.
О-о-о ЛЕДИ-МАААМ… *хр-р-р*
Испеките кексик,
Испеките булок,
*хр-р-р*
Испеките тортик…
Ну… хотя бы крошек…
Джек повернулся и уже собрался идти в дом, но, услышав громкий визг, остановился как вкопанный.
– О-О-О, СТОЙ! СМОТРИ, Джек! Вон там, наверху, письмо! – ахнула Озорная Ведьма, приложив к глазам треснутый бинокль. – Мне!
Джек поднял глаза и увидел, что над садом кружится чайка, сжимая в клюве хрустящий белый конверт.
– А что, ведьмам присылают письма? – спросил Джек, щурясь на солнце.
– Да постоянно, – ответила она.
– Тебе раньше приходили письма?
– Нет.
Чайка грохнулась на землю у ног Озорной Ведьмы. Недобро моргнув, птица выплюнула письмо, снова взлетела и вскоре исчезла за горизонтом.
Озорная Ведьма и Джек молча уставились на конверт, лежавший на земле.
На марке было написано «АФРИКА». Джек поднял голову и хмуро оглядел безоблачное небо. Никто, кроме него, не знал, что в его саду живёт ведьма. Это был не такой сад, в котором можно загорать, или подстригать газон, или куда приглашают гостей на чай. Люди не заскакивали туда в гости. Сад Грачиных Высот был старым, одичавшим и странным, окружённым крапивой и колючими кустарниками, а небо патрулировали растрёпанные чёрные птицы. А когда свет падал под нужным углом, разбитые кирпичные дорожки сильно напоминали зубы. Адрес Озорной Ведьмы должен был оставаться величайшей тайной. Как, собственно, и её волшебство.
Но сейчас Озорная Ведьма была слишком взволнована, чтобы задумываться об этом. Разорвав конверт, она вытащила оттуда открытку. На ней был изображён заяц с букетом цветов.
– О-о-о, посмотри! Подпись: Арчи Ку-Ку, – ухмыльнулась Озорная Ведьма. – Он приедет в гости!
– Арчи Ку-Ку? А это кто?
– Ну, я-то думала, это всё совершенно очевидно. Он мой кузен, конечно. – Озорная Ведьма посмотрела на Джека так, словно он самый глупый мальчишка во всём мире. – Видишь?
Она протянула ему открытку. Внутри извилистым почерком было написано:
Дражайшая Озорная Ведьма,
Я приезжаю в гости.
Приеду к чаю во вторник.
Твой дорогой кузен
Арчи Ку-Ку
– Но… – пролепетал Джек. – Я думал, ты живёшь тут одна с птицами. Почему ты не сказала, что у тебя есть семья?
Она забралась на дерево.
– Тебе не обязательно всё знать, – сказала она, постучав пальцем по носу. – Ведьмы должны быть таинственными. В этом и смысл.
– Ну… – выдохнул Джек, немало раздражённый неожиданной новостью, – если уж ты такая таинственная, то откуда этот твой кузен знает, где ты живёшь? Я думал, что это тоже должно оставаться в тайне.
– Может быть, ему ветер рассказал, – ответила она. – Все знают, что ветер – тот ещё сплетник.
Она повисла на ветке. Её ноги болтались туда-сюда, словно полосатые ножницы. Потом она посмотрела на солнечные часы.
– Вот мерзогадостность. Время идёт, а к приезду Арчи всё должно быть идеально.
Всё происходило как-то слишком быстро для Джека.
– Подожди-ка, тебе же было всё равно, что люди подумают, – запротестовал он. – Как же «Я делою то, что лублю, и лублю то, что делою»? Как-то странно звучит. Что, если кто-то увидит? А как же муравьи для Клуба любителей природы?
Озорная Ведьма поспешно огляделась.
– О, Джек, не глупи. Надо листья отполировать, мох причесать, и только после этого я смогу хотя бы задуматься о том, чтобы учить муравьёв танцевать. – Она встала, вытащила из кармана комбинезона рулетку и измерила ворона от клюва до когтя. – О нет, о нет. Ужасно. Так вообще не пойдёт.
Глубоко вздохнув, она стала хватать птиц и переставлять их с места на место, словно банки с фасолью на прилавке.
– Во-первых, они все не в том порядке.
– Послушай, – уже громче позвал Джек, чтобы она уж точно его услышала. – Тебе не кажется, что если пара ведьм станет разгуливать по городу, это уже слишком рискованно?
Озорная Ведьма оторвалась от птиц и, недобро прищурившись, взглянула на него.
– ЧТО… – медленно, размеренно спросила она, – что ты имеешь в виду?
Сердце Джека забилось чуть сильнее. Он всегда нервничал, когда она говорила с ним таким голосом – похожим не то на полицейского, не то на гусыню. Но то, что две ведьмы привлекут неподобающее внимание – самая что ни на есть правда, а если Джек чего и боялся всей душой, так это того, что его уличат в чём-то нехорошем. Из учебников истории он знал, что ведьм обвиняли во всём, от дождливых дней до зачерствевшего хлеба. От природы осторожный, он постоянно боялся, что кто-нибудь раскроет их секрет: что Озорная Ведьма не просто «ведёт себя как ведьма», а что она настоящая, живая ведьма. Взрослые воспринимают подобную информацию крайне нехорошо.
– Я просто говорю, что некоторые люди выделяются среди прочих, – выдавил он, стараясь не смотреть на её остроконечную шляпу и ветки в волосах. Одна ведьма – уже нехорошо, но вот от двух ведьм может остановиться всё движение в городе. – Что я скажу маме? Что, если начнут задавать вопросы? Что, если это небезопасно?
Озорная Ведьма поднялась и погрозила ему пальцем.
– Твоя проблема, Джек, в том, что ты слишком много беспокоишься. Это будет весело! Готова поспорить, мой кузен будет самым лучшим кузеном, ты и сам убедишься. Это факт – такой же, как дождь, и солнце, и злобная кошачья мерзогадостность.
Но Джека её слова совсем не подбодрили. Если уж одна ведьма – проблема, то от двух всё станет куда хуже.