Литературоведческий журнал №37 / 2015
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Коллектив авторов. Литературоведческий журнал №37 / 2015
К 750-летию рождения Данте
Из Ада через Чистилище в Рай
«Солнце италийской поэзии», или У истоков дантологии (Комментарии к «Комедии» в эпоху Треченто)
К вопросу о жанре «Новой жизни» Данте
Людвиг Тик и Данте
«Над их бровями надпись ада…»: (О шуточной цитации Данте в «Евгении Онегине» и ее незамеченном образце в «Тавриде» С.С. Боброва)
Данте и Лермонтов
В.Г. Белинский и Данте: из истории отечественной аксиологии
Русский Данте конца XIX – первой половины XX в: опыты рецепции и интерпретации классики до и после революционного порога175
Поэтическая онтология комментария: диалог с В. Розановым в «Разговоре о Данте» О. Мандельштама
Данте в России XIX – начала XX в. глазами литературоведов Великобритании и США
Слушая Данте
Переводы «Божественной комедии» Данте в Китае
История литературы
Литературный комментарий к роману Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Книга вторая: «Пантагрюэль»298
Книга вторая: «Пантагрюэль»
Заголовок книги
Десятистишие
От автора
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава X
Глава XI
Глава XII
Глава XIII
Глава XIV
Глава XV
Глава XVI
Глава XVII
Глава XVIII
Глава XIX
Глава XX
Глава XXI
Глава XXII
Глава XXIII
Глава XXIV
Глава XXV
Глава XXVI
Глава XXVII
Глава XXVIII
Глава XXIX
Глава XXX
Глава XXXI
Глава XXXII
Глава XXXIII
Глава XXXIV
Публикации
Тайна. Из записной книжки писателя (главы XVII–XXV)
XVII
XVIII
XIX
ХХ
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
Коротко об авторах
Отрывок из книги
Сопоставляем понятия пересказа и перевода применительно к «Комедии» Данте. Воспроизводим пересказ и фрагменты перевода.
Ключевые слова: пересказ, перевод, Данте, «Божественная комедия».
.....
Вопросов много, ответов меньше – не сложились еще правила игры в Пересказ поэзии. Приближаясь к завершению этого вступительного очерка, вновь открываем «Комедию» на первой странице, начинаем читать первую терцину: «На полдороге жизни…» Допустим, читатель не знает, какой именно возраст человеческой жизни считался «срединным» (35-летний). Но пересказчик и не должен ему это разъяснять. Это дело комментатора. Каждому свое. Распределение труда. Читаем дальше. «Я заблудился…» Недоумения продолжаются. Непонятно, кто такой этот «я»: автор или персонаж, или и то и другое вместе. И опять-таки это не должно так или иначе озаботить пересказчика, роль которого в судьбе произведения определится позже – когда все завершится и свершится, события произойдут и гений Данте обретет взыскуемое бессмертие.
Перейдем же к пересказу.
.....