Читать книгу Ну здравствуй, я! - - Страница 3

В гостях у Тома
Киндервунд

Оглавление

Вечером пионеры шестого экипажа отправились на просмотр кинофильма «Чучело», который крутили в летнем кинотеатре пионерского лагеря. Те, кто уже успел посмотреть этот фильм, очень его хвалили. Тем не менее трое неразлучных друзей решили пожертвовать интересным фильмом, чтобы закончить последние приготовления перед завтрашним походом в Барскаунское ущелье. Их уже без всяких возражений отпустили сопровождать ребят из восьмого экипажа, так как они очень ответственно вели себя в предыдущем походе. Воспитательница Алла Николаевна разрешила им остаться в корпусе, и ребята, заканчивая приготовления, обсуждали детали предстоящего путешествия. Сёмка и Вилька доделывали новую рогатку для Сёмки, а Дрюня просто сидел рядом и наблюдал за их работой.

– Ты, Сёмка, слишком щедрый, – проговорил он. – Если ты будешь и дальше раздаривать свои рогатки каждому Бену или Ганну, то у нас бинт-резина скоро закончится и нам придётся сражаться с врагами голыми руками.

– Голыми? – испуганно воскликнул Вилька. – Голыми я не согласен!

– Не будь жмотом, Дрюня, у нас бинт-резины целый рулон, – ответил Сёмка Дрюне и, повернувшись к Вильке, весело добавил: – А ты не волнуйся, Вилька, голыми руками мы сражаться не будем. В крайнем случае наденем на руки перчатки!

Вилька оценил шутку и засмеялся, а Дрюня усмехнулся:

– Ну, если только боксёрские!

– Какой толк от боксёрских перчаток, если мы боксировать не умеем? – резонно заметил Сёмка.

– А я чуть-чуть умею! – похвалился Вилька. – Мне папаня два раза показывал, как нужно правильно боксировать.

– Чуть-чуть не считается! – остудил его пыл Сёмка.

– Слушайте! – вдруг воскликнул Вилька. – А может, нам английский язык стоит подучить?

– Зачем нам английский язык? – удивился Сёмка.

– Ну мы же отправимся в Америку! – объяснил Вилька. – А там все разговаривают на английском.

Дело в том, что Вилька в этом году закончил третий класс, а иностранные языки начинали изучать только с четвёртого класса. Поэтому Вилька, естественно, не знал по-английски или ещё по каковски-нибудь ни слова. А что касается Сёмки и Дрюни, то они закончили пятый класс и, что тоже естественно, иностранный язык худо-бедно уже изучали. Но по иронии судьбы вышло так, что они оба изучали не английский, а немецкий язык. Поэтому и они тоже на английском языке не знали ничегошеньки. Хотя некоторые слова на английском они слышали от своих одноклассников, которые ходили в английскую группу обучения.

– А я знаю некоторые слова на английском! – теперь уже похвалился Дрюня.

– Да ладно врать! – усмехнулся Вилька. – Ты же немецкий учишь.

– Всё равно знаю! – подтвердил Дрюня.

– Ну скажи тогда хоть слово! – предложил другу Вилька, уверенный в том, что Дрюня просто привирает.

– Пожалуйста, – ответил Дрюня и медленно проговорил: – Вундеркинд!

Вилька замер на секунду, удивлённо выпучив глаза и раскрыв рот, а потом усмехнулся:

– Да это, наверное, у них самое простое слово! Типа «здравствуйте» или «приятного аппетита».

– Сам ты «приятный аппетит», – передразнил друга Дрюня. – «Вундеркинд» в переводе на русский язык означает «умный ребёнок»! Понял?

Вилька ещё больше был удивлён познаниями Дрюни, но не хотел сдаваться:

– И это всё, что ты знаешь?

– Почему же? Ещё знаю! – ответил Дрюня.

– Ну тогда скажи нам ещё что-нибудь! – продолжал наседать Вилька.

Дрюня от такого напора разволновался, и у него абсолютно повылетали из головы эти несколько несчастных английских слов, которые он до этого помнил. Он попал в ступор, но решил пойти на хитрость, чтобы выкрутиться из этой ситуации.

– Пожалуйста, – не менее спокойно проговорил он: – Киндервунд!

Теперь уже Вилька попал в ступор и был просто в шоке от того, что Дрюня снова сказал что-то по-английски!

Но это и объединяло Дрюню и Вильку, что они ни в каком споре не хотели уступать друг другу. И борьба умов продолжалась.

– Ну-у, это предельно ясно, – справившись с шоком, наконец проговорил Вилька: – Если первое словечко – это «умный ребёнок», то второе словечко – это «тупой ребёнок»!

Услышав такое рассуждение, Дрюня покатился на пол, ухахатываясь и держась за живот.

– Чего ты ржёшь? – с удивлением воскликнул Вилька и добавил: – А я и не догадывался, что ты у нас такой «вундер-вундер»!

– Если я «вундер-вундер», – продолжая смеяться, выдавил из себя Дрюня, – то ты у нас «киндер-киндер»!

Сёмка тоже смеялся, слушая этот спор неуступчивых друзей. Он любил присутствовать при таких спорах и вмешивался лишь тогда, когда безобидный спор готов был перерасти в «безобидную» драку. А такие моменты иногда случались.

Вилька тем временем тоже развеселился и стал в шутку угрожать Дрюне:

– А по соплям за «киндера»?

– Могу и по соплям… – ответил Дрюня и стал смеяться с новой силой.

– Решено! – вмешался в представление Сёмка. – Вилька у нас будет переводчиком.

– Да что тут переводить? – усмехнулся Вилька. – Он, кроме этих двух слов, ничего больше не знает!

– Ну а если серьёзно, – заметил Сёмка, – то английский язык нам учить не нужно. Вы что, забыли, что, пройдя сквозь водопад, мы начинаем понимать любых людей и свободно с ними разговариваем?

– А вот интересно, – переключился на новую тему Вилька, – на каком языке мы с ними общаемся – на ихнем, или, наоборот, – они с нами начинают говорить по-русски?

– А может быть, на нейтральном языке? – предположил успокоившийся Дрюня. – Который понимают все, кто связан с водопадом.

– Как же тогда этот язык должен называться? – задал вопрос Вилька.

– Ну-у, раз этот язык связан с водопадом, – сделал предположение Сёмка, – тогда и называться он должен «водопадный язык».

– «Водопадный язык», – загадочно повторил Вилька.

– А что, звучит прикольно! – оценил Сёмкину версию Дрюня.

И на этом друзья решили, что тема языка для них понятна и закрыта.

– Слушай, Дрюня, – вдруг спросил Сёмка, – ты что, не собираешься брать свою рыбу?

– А зачем она там нужна? – вопросом на вопрос ответил Дрюня и тут же пояснил: – Ведь там же река рядом есть большая, и рыбу там ловить можно в любое время. Только я забыл, как эта река называется.

– Миссисипи, – напомнил Сёмка.

– Миссисипи? – повторил Вилька и усмехнулся. – Дурацкое название. То ли дело наши реки!

– А какие наши реки ты знаешь? – сразу спросил его Дрюня.

– Волга, Урал, Жигули, Нива… – стал вспоминать и перечислять название рек Вилька.

– Реки с названием Нива не существует! – заметил Сёмка.

– Как же не существует? – удивился Вилька. – А в Ленинграде?

– В Ленинграде протекает не Нива, а Нева! – поправил друга Сёмка.

– Почему же на нашей машине написано «Нива»? – с удивлением спросил Вилька. – Хочешь сказать, что это на автозаводе ошиблись буквой?

– Я не знаю, почему на вашей машине написано слово «Нива», – ответил Сёмка. – Но знаю точно, что река Нева к вашей машине отношения не имеет.

– Слушай, Сёмка, – весело усмехнулся Дрюня, – я догадался, в чём тут подвох: Вилька названия рек перечисляет по маркам машин!

– Ничего и не по маркам… – буркнул Вилька и насупил брови.

– А что же ты тогда не назвал реки Москвич и Запорожец, – продолжал подшучивать Дрюня, – или просто не успел?

– Всё равно у наших рек названия красивее! – выкрутился из ситуации Вилька.

– Ну, с этим я согласен… – подтвердил Дрюня.

В этот момент Сёмкина рогатка была готова, и друзья закончили свои приготовления к новому путешествию.

Ну здравствуй, я!

Подняться наверх