Читать книгу Полночь в отеле «Баркли» - - Страница 8

Часть I
Лжецы, лжецы, или
Игроки
7

Оглавление

В ЦЕНТРЕ АСПЕН-СПРИНГСА, на Паттерсон-авеню, пятая приглашённая гостья мисс Фиона Флеминг ещё только открыла письмо. Молодая актриса работала в театре, иногда проводила спиритические сеансы и вообще была очень-очень-очень занята (правда, никто точно не знал, чем именно), поэтому во вторник, расписавшись в получении письма, просто бросила его на стол. Жизнь двадцатичетырёхлетней женщины била через край.

Беспокоиться о своём секрете Фионе было некогда. Честно говоря, он её буквально парализовал, а для актрисы это вредно, и она постаралась выбросить его из головы.

Только в пятницу Фиона наконец смогла свободно вздохнуть после длинной недели.

От одной лишь мысли об ужасной, ужасной драме, с которой она имеет дело (и эта драма вовсе не связана ни с театром, ни со спиритическими сеансами), сердце у неё бешено колотилось. Не исключено, что эти выходные за городом как раз и помогут ей развязаться со своими проблемами.

К тому же присутствие в отеле «Баркли» даст ей преимущество, если хотите – место в первом ряду, чтобы узнать, не раскрыт ли ещё её секрет. Фиона никак не могла пропустить хорошее театральное представление.

Как же она любит театр! На сцене она умеет перевоплощаться в кого угодно, но актёрство стоит ей дорого. Слишком дорого. Она не была у постели отца в его последние часы, поскольку в это время находилась на гастролях. Сообщение о его смерти застало её в Айове, и пришлось сильно поторопиться, чтобы успеть хотя бы на похороны.

Грустно, если не сказать больше. Фиона скучает по отцу.

И вот теперь пришло приглашение провести выходные за городом, возможность замести следы, практически свалившаяся ей на голову (если точнее, то письмо доставили к её двери).

Фиона лихорадочно набрала номер телефона, указанный в приглашении, и, услышав гудки, скрестила пальцы рук и ноги (она, конечно же, сидела, иначе могла бы упасть).

Два гудка. Три гудка.

– Отель «Баркли». У аппарата дворецкий Грегори Кларк.

– В самом деле? Мистер Кларк? – растерялась Фиона (почему, станет ясно позже).

– Совершенно верно. – Человек на другом конце провода откашлялся. – С кем я говорю?

– Хм, ну ладно. – Фиона покрутила в руках письмо и бросила его, снова взглянув на имя – она действительно разговаривает с мистером Кларком. – Простите, что не сразу ответила. Это Фиона Флеминг. Актриса театра Voilа! И медиум, проводящий спиритические сеансы для богатых. – На другом конце линии повисла тишина. Служительница муз занервничала. – Я получила от вас приглашение. Здесь написано: «Вы выиграли». – Она изо всех сил старалась дышать ровно, но была уже в отчаянии.

Наконец её собеседник покашлял:

– Вы опоздали.

– Я знаю.

Снова повисло молчание, и Фиона почти поддалась порыву заговорить, когда Грегори Кларк произнёс:

– Очень хорошо. Мистер Баркли жаждет, чтобы вы присоединились к нам, и мне не хотелось бы его разочаровывать.

Кларк говорил с отчётливым британским акцентом, и Фиона стала подражать ему:

– Я весьма польщена.

– Вы насмехаетесь надо мной, мисс Флеминг?

– Нет-нет! – Она взяла себя в руки и распутала пальцы. – Но я актриса и всегда… тренируюсь в подражании.

Мистера Кларка это объяснение не особо впечатлило:

– Машина заберёт вас ровно в четыре, мисс Флеминг. Не опаздывайте.

Фиона хотела сказать, что к этому времени соберёт чемодан, но связь уже прервалась. Ну и слава богу. Нужно скорее уложить вещи. Это уникальная возможность исправить ошибки. Может быть, даже поговорить с мистером Баркли о своей пьесе.

К тому же Фиона подготовила представление.


ИТАК, ВСЕ В СБОРЕ: библиотекарша Челси, генеральный директор Джеки Джейкобсон, ковбой Бак, актриса Фиона и детектив Уокер, в придачу двое «проказников», Джей-Джей и Пенни, – и все готовы насладиться бесплатным отдыхом.

Пора и нам перебраться в отель «Баркли».

Полночь в отеле «Баркли»

Подняться наверх