Читать книгу Международное право интеллектуальной собственности - - Страница 5

Глава 1. Международно-правовая охрана объектов авторских и смежных прав. Авторские и смежные права в международном частном праве
§ 1.2. Общие (декларативные) положения международно-правовой охраны авторских прав

Оглавление

В Бернской конвенции широко используется термин «охрана», который фигурирует уже в ее названии. При этом уже в преамбуле делается акцент на охрану именно прав авторов на их литературные и художественные произведения, которую необходимо обеспечить наиболее эффективными и единообразными способами.

Охрана интеллектуальной собственности, а точнее правовая охрана, так как охрана, предоставляемая международными договорами, основана на нормах права предполагает систему мер по правовому регулированию трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности, так как цель соответствующего регулирования исключительно охранительная. В обозначенном контексте термины правовое регулирование и правовая охрана как абстрактные категории представляются схожими по содержанию, поскольку невозможно правовое регулирование без правовой охраны и правовая охрана без правового регулирования соответствующих отношений.

Правовому регулированию же подлежат отношения. Применительно к авторским правам в науке говорят о трансграничных авторских отношениях. О. В. Луткова определяет трансграничные авторские отношения как «систему, регулируемую едиными принципами права и основанную на гармонизированных и частично унифицированных подходах к материально-правовому и коллизионно-правовому регулированию различных типов авторско-правовых отношений, включая договорные отношения»[11]. Действительно, такие принципы содержатся в основополагающих международных договорах в сфере авторских прав, прежде всего, в Бернской конвенции. В Бернской конвенции помимо унификации материально-правового регулирования трансграничных авторских отношений реализован и коллизионно-правовой подход к обозначенным отношениям.

Продолжая анализ терминологии, отметим, что в науке отмечается, что «единой точки зрения среди ученых и законодателей по разграничению таких близких, но не тождественных понятий, как «охрана прав» и «защита прав» в настоящее время не существует…, эти термины используются зачастую произвольно, без учета лексического значения, что недопустимо в законотворчестве»[12].

Наиболее оптимальным с целью осмысления сути правового регулирования трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности в целом представляется все же использование такого основания разграничения анализируемых понятий, как характер соответствующей нормы, ее направленность на охрану прав неопределенного круга лиц (в случае с правовой охраной) или прав конкретного субъекта в конкретном правоотношении (в случае с правовой защитой). При этом если правовая охрана интеллектуальной собственности может носить универсальный (международный) характер, то правовая защита носит преимущественно национальный характер, хотя конкретные меры правой защиты или рамки, в которых они устанавливаются в некоторых случаях закрепляются и в международных договорах. Меры правовой защиты, закрепленные в национальном законодательстве той или иной страны, могут быть ориентированы на трансграничные отношения, возникающие по поводу интеллектуальной собственности (отношения по возникновению, использованию, передаче, ограничению, прекращению прав на объекты интеллектуальной собственности), сохраняя при этом национальный правовой характер.

В то же время непосредственное (прямое) применение положений международных договоров для целей регулирования трансграничных отношений, возникающих в сфере охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, представляется действенным механизмом защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Итак, международная охрана авторских прав, реализованная в положениях Бернской конвенции, направлена, прежде всего, на установление понятия собирательного термина литературные и художественные произведения, реализованного через перечень объектов, на определение содержания охраны и защиты авторских прав, а также на установление самих авторских прав, принципов и режимов их охраны.

Что касается иных международных договоров, то в преамбуле Всемирной конвенции декларируется необходимость обеспечения охраны авторского права на литературные, научные и художественные произведения.

Отмечается, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства.

Таким образом, декларативные положения Всемирной конвенции подчеркивают ее дополнительный характер, а также ориентированность также, как и в случае с Бернской конвенцией на развитие литературы, науки и искусства – сфер, в которых возможно создание произведений – объектов авторского права. При этом акцент во Всемирной конвенции на права личности позволяет судить все же о компромиссе между англосаксонским и романогерманским подходом к авторскому праву и акценту на личности. Логически рассуждая, можно заключить, что речь идет о личности автора и о личных неимущественных правах, некоторые из которых все же названы во Всемирной конвенции (например, согласно ст. V Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода).

Договор ВОИС по авторскому праву также содержит декларативные положения о необходимости эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав авторов на их литературные и художественные произведения; введения новых международных прав и толкования существующих; сохранения баланса прав авторов и интересов широкой публики, в частности, в области образования, научных исследований и доступа к информации. При этом основным акцентом Договора представляется все же «глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных технологий на создание и использование литературных и художественных произведений».

Важным положением, характеризующим дополняющую положения Бернской конвенции природу Договора ВОИС, являются положения ст. 1 о том, что Договор ВОИС является специальным соглашением в смысле ст. 20 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в отношении Договаривающихся Сторон, которые являются странами Союза, учрежденного этой Конвенцией, не умаляя существующих обязательств, вытекающих из положений Бернской конвенции.

Соглашение ТРИПС также предусматривает связь с Бернской конвенцией, однако в ограниченном формате, предусматривая в ст. 9, что государства-члены ВТО соблюдают статьи 1 – 21 Бернской конвенции (в редакции 1971 г.) и Приложение к ней, однако не имеют прав или обязательств по настоящему Соглашению в отношении прав, предоставляемых согласно статье 6-бис упомянутой Конвенции, или прав, вытекающих из нее (статья 6-бис устанавливает личные неимущественные права). Такие ограничения представляются логичными, поскольку положения Бернской конвенции, следующие после ее ст. 21 посвящены исключительно организационным, административным вопросам, а ограничения по действию положений о личных неимущественных правах объясняется торговой, экономической направленностью Соглашения ТРИПС.


Вопросы и задания для самоконтроля

1. Определите понятие трансграничных авторских отношений.

2. Проанализируйте соотношение терминов «правовая охрана» и «правовая защита» интеллектуальной собственности.

3. Дайте общую характеристику декларативным положениям международных договоров в сфере охраны авторских прав.

11

Луткова О. В. Трансграничные авторские отношения: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование: дис… д-ра юрид. наук: 12.00.03. М., 2018. С. 16.

12

См.: Смирнов А. В. Соотношение понятий «охрана прав» и «защита прав» // Вестник Томского государственного университета 2010 г. № 331. С. 123.

Международное право интеллектуальной собственности

Подняться наверх