Читать книгу 7 выстрелов - - Страница 2

Глава II

Оглавление

Серая бездна

Джейн осмеливается остановиться лишь на секунду, чтобы проверить свой тыл, ибо не хочет, чтобы кто-то что-то заподозрил, если будет мешкаться перед входом. В последний момент она делает свой взгляд нечитаемым и безучастным.

Колокольчик над дверью издает звенящий звук, и все внутри поворачиваются к ней с напряженными лицами, их руки инстинктивно тянутся к оружию.

Она церемонно останавливается и оглядывает комнату. Это тускло освещенная кофейня, чем-то напоминающая салуну, с хлипкими столами, грязными клетчатыми занавесками, без гостей и официанток. Единственные посетители – пятеро мужчин. Четверо из них сидят за столом и играют в карты, в то время как пятый курил в сторонке. Все одеты в хлопчатобумажные рубашки без воротников и в шляпах, на поясе у каждого виден либо револьвер либо пистолет.

"Черт, Джорджи, на секунду я подумал, что это одна из твоих шлюх", – усмехается один из мужчин.

На вид ему около сорока, у него красноватая кожа и непривлекательно вздернутый подбородок. Его толстые пальцы так крепко сжимают карты, что те немного крошатся.

Мужчина, судя по всему, Джорджи, окидывает Джейн оценивающим взглядом.

"Слишком плоский, чтобы быть одним из моих", – бросает он.

Этот был моложе и менее отталкивающим на вид. Его небрежные рыжие волосы обрамляли чистое лицо. Однако он сразу же не понравился Джейн. В ее жизни было достаточно подобных Джорджи, пытающихся подцепить ее в танцевальных залах или на коктейльных вечеринках.

Другие сидят молча. Оба выглядят молодыми, словно им едва ли исполнилось восемнадцать. Их лица все еще круглые и не угрожающие, хотя револьверы в кобурах говорили об обратном.

Быть может, они лакеи, либо завербованные в подростковом возрасте, либо родившиеся в этой "семье".

Последнему мужчине по виду больше двадцати пяти или около того. Он прислонился к подоконнику с сигаретой в руке, скрестив ноги и повернув лицо в сторону окна. Взгляд Джейн останавливается на нем, и она не может сдержать необъяснимое волнение в груди.

Он будто смотрит сквозь нее своими холодными глазами, пока Джейн задерживает взгляд на его удивительно тонких чертах лица, на том, как изящны его пальцы на рукоятке, как аккуратно расчесаны его черные волосы, и тщательно выглажена его одежда…

"Излагай, пацан", – приказывает он, когда Джейн медлит с объяснениями.

Он выглядит совершенно лишенным каких-либо эмоций, когда говорит. Он точно из тех умалишенных, которые расстреливают за то, что действуешь им на нервы, не дав даже пальцу задержаться на спусковом крючке.

"Меня зовут Фред", – начинает Джейн, чуть понизив голос, чтобы сойти за юного парня. "Я слышал от мальчишек в городе, что вы ищете сообщников".

Тот смотрит на Джейн, явно не убежденный, тем временем мужик с пальцами, похожими на сардельки, встает и ковыляет к ней.

"Хочешь работать на мафию, сосунок?"– спрашивает он и наклоняется ближе. Она спокойно встречает взор его впалых, маленьких глаз.

"Моя мать больна. Я должен достать для нее лекарства", – решительно приобщает она. "И мне надоело разносить чертову газету. Мне нужны реальные деньги. Уверен, здесь их хороший оборот".

"Это не та работа, которой может заниматься каждый", – предупреждает толстяк с ухмылкой. "И ты выглядишь ужасно молодо".

"Со мной все будет в порядке. Спасибо за заботу", – поддразнила она.

Мужчина усмехается и проводит указательным пальцем под подбородком, чтобы тщательно осмотреть новое лицо.

"Ну, на вид довольно безобидный. Честно, тебя можно принять и за даму. Видишь ли, нам нужен…"

"Доставщик", – вклинивается другой.

Оторвав взгляд от пухлого гангстера, она замечает, что человек с подоконника уже стоит подле них.

"Тот, кто будет доставлять выпивку нашим клиентам, не привлекая много внимания. Ты хоть представляешь, за сколько продается наш виски?

Он подходит еще ближе. Мужик, который недавно вглядывался в ее лицо, мгновенно отстраняется. По тому, как все затихают, когда тот открывает рот, очевидно, он здесь самый высокопоставленный.

"Если ты разобьешь хоть одну бутылку, твоих жалких карманных денег не хватит, чтобы покрыть расходы. Если полиция начнет проверять, что ты везешь, ты не можешь просто бросить груз и бежать. Если товар будет испорчен, кто-то придет и распотрошит тебя и твою больную мать".

Джейн не дрогнула. Почти черные глаза, пусть и молодые, светятся решимостью и опытом, превосходящими ее годы.

"Тогда все, что мне нужно, – это не уронить их", – легко подытоживает она.

Мужчины за столом на мгновение замолкают, затем разражаются хохотом.

"У тебя есть яйца, парень, надо отдать тебе должное", – говорит ей мужчина с внушительным количеством подбородков. "Посмотрим, как долго ты сможешь сохранять эту наглость".

"Так-то он прав", – замечает Джорджи.

Сероглазый мужчина нетерпеливо взмахивает рукой и заставляет всех притихнуть. Его глаза задумчиво сужаются, когда он осматривает лицо Джейн.

"Сколько тебе лет?"– недоверчиво спрашивает он.

Двадцать.

"Восемнадцать".

"Ты знаком с семьей Моретти?"

"Они правят этой частью города. Сомневаюсь, что найдется много тех, кто этого не знает", – процедила она.

"Значит, ты уверяешь, что прекрасно осознаешь, во что ввязываешься?"

В глазах мужчины все еще читается подозрение. Девушка понимает, что большинство людей, которые приходят в поисках работы, – это либо отъявленные мафиози, либо дети, слишком глупые, чтобы понять, во что их втягивают. Она не подходила ни под тот, ни под другой типаж, поэтому вполне естественно, что он так мнителен.

"Неужели деньги – это единственное, что тебе нужно?"

Джейн на мгновение задумывается, прежде чем решить сразу выложить все карты на стол.

"Я хочу связаться с семьей в качестве мальчика на побегушках и доказать, что достоин присоединиться к вам".

Это заинтересовало всех. Мужчина по имени Джорджи истерично засмеялся.

"Фредди хочет вступить в мафию? Ха-ха-ха! Ты так сильно хочешь купить лекарство для своей мамаши?"

"Мне нужен постоянный приток денег".

"Если ты вступаешь в эту семью, значит, и все члены твоей семьи тоже. Отказаться уже будет нельзя", – напоминает один из лакеев.

"Ты уверен, что хочешь втянуть свою мать в дела мафии?"

"Она всего лишь больная старуха. Не думаю, что она вам пригодится", – отвечает она спокойным тоном. Она должна продать выбранную ей личность: наивного, отчаянного стрелка с ясным умом и ловкими руками.

Чтобы достичь успеха в мафии, нужно быть машиной во всех смыслах и целях. Учитывая, что эти преступники могут ни с того ни с сего уничтожить чью-то всю семью.

Мужчина долго смотрит на Джейн. Затем, наконец, он кивает сам себе, взгляд тот же, пронизывающий до костей.

"Хорошо. Если ты хочешь доказать свою правоту, то тебе лучше стать лучшим доставщиком, который у нас когда-либо был".

"Ну что, убедился, капо?"

Так, этот человек с дотошной внешностью – капореджиме? Приятно знать, что, угодив ему, можно чего-то здесь добиться.

"Если малец достаточно глуп, чтобы разрушить свою жизнь, кто я такой, чтобы останавливать его", – пожимает плечами капореджиме.

Джейн хмурится. У него довольно необычная манера говорить о мафии. Большинство ее членов прославляют этот образ жизни.

Он направляется к задней части кофейни и жестом приглашает ее следовать за ним.

Она отодвигает тяжелую штору, отделяющую переднюю часть кофейни от задней, и сразу же видит стопки алкоголя, выстроившиеся вдоль кафельных стен, бутылки с высококачественным виски, упакованные в коробки. В помещении нет окон, слабое освещение, воздух прохладный и сухой. В общем, идеально для хранения.

"У нас есть собственные подразделения, которые доставляют их крупным покупателям. Для чего нам нужны мальчики на побегушках, так это для доставки некоторым свиньям, которые не хотят утруждать себя закупкой в барах".

"Богатым людям?"

"В основном. Естественно, их покровительство конфиденциально. Если ты начнешь болтать, я прострелю тебе мозги".

Джейн кивает. Она знает, что это не пустая угроза.

Рядом с коробками она заметила большую сумку и перекинула ее через плечо.

"Просто скажи, кому и сколько мне нужно отнести".

Мужчина достает список имен, адресов и количества, и передает ей.

"Как только закончишь обход, подойди сюда за оплатой. Ты получишь 7 фунтов за все выполненные доставки".

Джейн бегло просматривает список, в котором четырнадцать имен. Если спланирует маршрут, то сможет доставить их за день. Это неплохие деньги, значительно больше, чем получают мальчики-газетчики.

Не то чтобы ее сейчас волновала оплата. Она накопила достаточно, чтобы тетя Эллен могла прожить несколько месяцев, и заплатила соседу-вдовцу, чтобы тот присматривал за ней.

На заработанные деньги она может спать в мотеле и откладывать их дальше. Она надеялась, что со временем завоюет достаточно признания, чтобы поселиться в особняке Моретти. Но это уже разговоры для будущего.

Она начала собирать сумку, набивая ее бутылками. Она обмотала товар тряпками, чтобы не повредить, и двинулась к двери.

"Я буду приходить сюда время от времени, чтобы пополнять запасы", – предупредила Джейн.

Капореджиме кивает и запрыгивает обратно на подоконник. Он скрещивает руки и ноги и отворачивается к окну, чтобы снова смотреть на улицу. Остальные продолжили игру в покер.

Объезжать город оказалось так же легко и просто, как она и предполагала. Перед тем как найти кофейню, она купила у захудалого лавочника дешевый велосипед и развозила на нем алкоголь.

Большинство дверей, за которыми она оказывалась, принадлежали особнякам и высококлассным отелям. Получатели – состоятельные люди с толстыми кошельками и еще более толстыми усами.

Она осуществляла доставку без лишней суматохи. Ей не нужно было собирать плату за выпивку, большинство заказчиков и так платят за защиту семье Моретти. В любом случае ей бы не доверили наличные.

Когда она заканчивает последние поставки за день, ей выдают зарплату, чего более чем достаточно, чтобы оплатить комнату и питание.

"Могу я прийти завтра?"– спрашивает Джейн у капо.

Он кивает. Подозрительный блеск в его глазах не исчезает, но Джейн не дала ему повода отказать Фреду в работе.

"Завтра в семь утра".


Следующая неделя проходит спокойно.

Постепенно Джейн закладывает прочную основу для доверия и дальнейших обязанностей. Она никогда не портит товар, всегда приходит вовремя, быстро доставляет выпивку, а ее лицо не вызывает раздражения у тех экстравагантных богачей, которым она ее привозила.

Темноволосый капо не всегда управляет кофейней. Иногда он отсутствует и оставляет все на попечение многорукого прихвостня. А иногда во главе бизнеса стоит совсем другой капо.

Для нее это не имеет значения – чем больше людей смогут составить представление о трудолюбивом, энергичном Фреде, тем лучше. Однако что-то в этом сероглазом индивиде, чье имя ей пока не известно, кажется странным.

В следующий четверг наконец-то происходит что-то интересное.

Джейн как обычно встает на рассвете и собирается в дорогу. Мотель, в котором она остановилась, ничего особенного из себя не представлял. Кровать старая и шаткая, матрас скрипит под спиной каждый раз, когда она ерзала на нем в тщетной попытке устроиться поудобнее. Постельное белье непривычно пахнет, а занавески настолько тонкие, что она просыпается с самым первым лучом солнца, забрезжившим над горизонтом. В ванной комнате были ржавые трубы, и металлический запах было невозможно перебить даже ароматизированным мылом, которое ей предоставили.

Впрочем, она специально выбрала дешевейший мотель. Несколько тараканов – это цена, которую она готова заплатить.

Деньги могут понадобиться ей позже. На случай, если дела пойдут совсем плохо, у нее должен быть запасной фонд, на который она сможет заказать билет для попытки побега для себя и тети Эллен до того, как семья Моретти сотрет их с лица земли.

Выйдя в прохладное пасмурное утро и сев на свой потрепанный велосипед, она на мгновение задержалась, чтобы втянуть побольше осеннего воздуха. Ей нужно быть начеку, чтобы не упустить ни одной возможности проявить себя. Не считая того, что она уже хороший развозчик выпивки.

Она еще раз проверяет, что бинты надежно прижаты к ее груди, а револьвер спрятан под пиджаком.

Джейн едет на велосипеде по пробуждающимся улицам. Она видит газетчиков, уже вышедших на улицу, несколько киосков для чистки обуви с их владельцами, дремлющими в кресле. Она проезжает мимо нескольких бездомных, некоторые из которых потеряли сознание и обнимают бутылку дешевого самогона.

Она приближается к последнему повороту к кофейне, когда замечает припаркованный автомобиль. У черного, неприметного Albert до сих пор работает двигатель. Внутри она видит трех мужчин в шляпах и пальто, которые что-то обсуждают между собой.

Она не останавливается, чтобы разглядеть их. Ей сразу понятно, что они часть мафии. Остается вопрос, это члены Моретти или чужие?

В любом случае, она знает, это ее шанс.

Мужчины ее не заметили, и для них она скорее выглядит, как очередной мальчик-газетчик, что идет Джейн на руку.

Девушка заходит внутрь и осматривается. Темноволосый капо сидит за столом, положив ноги на деревянную поверхность, и чистит яблоко. Взгляд острее ножа в его руках.

Сегодня утром с ним только один лакей, который дремлет за столом, явно желая поспать еще несколько драгоценных часов.

"Машина, припаркованная за углом, ваша?"– небрежно спрашивает она, проходя мимо них к задней части кофейни.

Она чувствует твердый взгляд капо на своей спине.

"Стой", – следует незамедлительный приказ.

Джейн приостанавливается и поворачивается к нему, чтобы поднять бровь.

"Машина?"

"Да".

"Подробности."

"На повороте я проехал мимо черного Albert. Внутри сидели трое мужчин в темных пальто и шляпах. Я решил, что это мафия, и подумал, что они могут быть членами вашей семьи".

Тут же и капо, и его сподручник достают пистолеты и заряжают их.

"Спрячься сзади и оставайся там".

Джейн делает, как велено, но как только тяжелый занавес закрывается за ней, она достает револьвер и снимает его с предохранителя.

Проходит целая минута в напряженной тишине, прежде чем отворяется дверь. Едва раздается звук колокольчика, как пространство заполняется выстрелами – такими, которые направлены на истребление, а не устрашение. Она ползет к занавеске и укрывается за ней.

Когда выстрелы стихают, она осторожно заглядывает наружу.

Крови нигде нет, и это плюс. Трупов она тоже не видит. Капо и его лакей притаились за прилавком, перезаряжая оружия со спокойными, но сосредоточенными лицами. Они явно привыкли к таким ситуациям.

Двери широко распахнуты, и она видит, как с каждой стороны выглядывает край шляпы. На заднем плане слышно, как работает машина, готовая к отъезду, если понадобится скрыться.

Джейн понимает, что пришло время добиться расположения капо на своей стороне.

Как только один из мужчин, стоящих у двери, высовывает голову, намереваясь открыть огонь, она быстро нажимает на курок. Его пуля попадает в стойку, за которой прятался лакей, а ее – в лоб мафиози.

Он падает, и из отверстия в голове размером с монету вытекает кровь.

Она отступает в заднюю комнату, но то, как слегка колышется занавеска, не остается незамеченным от капореджиме.

После еще нескольких выстрелов она слышит, как машина с визгом уезжает. Она ждет, и проходит всего несколько секунд, прежде чем капо появляется в задней части кофейни. Джейн успела убрать оружие в кобуру.

Он идет прямо на нее и бесцеремонно распахивает ее пиджак, обнажая спрятанный револьвер.

"Почему ты умеешь стрелять, пацан?"– поднимает голос капо, свирепо глядя на нее.

Джейн безобидно пожимает плечами.

"Я вырос в сельской Алабаме. Там нечем заняться, кроме как стрелять по опоссумам и пустым банкам".

"Твой акцент совсем не южный".

"Поверь, мне потребовалось немало усилий, чтобы перестать говорить как проклятый колхозник".

Он не выглядит убежденным. Он приподнимает бровь и обдумывает сказанное.

"Если ты был полезен все это время, почему ты просто не сказал об этом прямо?"

"Мне казалось, что никто не поверит в это".

По его глазам видно, что он не поверил бы, но он все еще чувствует неладное в новичке, даже если логика в этом присутствовала.

"Итак, ты хочешь присоединиться к семье? Хочешь стать солдато?"– вдруг спрашивает мужчина.

Джейн быстро и кротко кивает, ее глаза горят желанием, но ничего не говорят об истинных мотивах.

Лакей, услышав разговор, заглядывает в заднюю комнату.

"Парень убил одного из них точным ударом в лоб. Кроме того, после замеса у О'Рейли нам не хватает людей".

Капореджиме молчит еще мгновение. Затем вздыхает.

"Тц, ладно. После сегодняшнего обхода идешь со мной. Проведаешь Моретти".

Несмотря на то, что зверь мести внутри Джейн зарычал от удовольствия при первой мысли на грядущую кровь, ее лицо остается невозмутимым. Она кивает, уступчиво и бесстрастно, и достает сумку, чтобы поместить в нее выпивку.

Когда Джейн выходит на улицу, жутко пустую, поскольку большинство людей разбежались при первых признаках мафиозного конфликта, до нее доносятся слова лакея.

"Думаю, он будет полезен, Килл. У меня хорошее предчувствие."

Ее глаза тут же расширяются, и она едва ли не роняет сумку, которую уже наполовину закинула на спину.

Навязчивые мысли вторгаются в ее сознание. Воспоминания, вспышки, проносящиеся бесконечной чередой, с каждым разом становящиеся все более стремительными.

Грохот пулеметов. Шляпы. Тяжелые пальто. Ave Maria. Окоченевшие трупы, разбросанные по всему дому. Низкий голос мужчины. Его глаза. Серая бездна, в которой остался лишь намек на человечность.

Килл. Человек, которому было поручено убить ее двенадцать лет назад, но который необъяснимым образом пощадил жизнь девочки.

Джейн застывает на месте, кажется, на целую вечность, заново переживая ужасную резню, произошедшую в тот проклятый рождественский день 1912 года.

Она возвращается к реальности, пока Килл ничего не заподозрил, и поспешила к своему велосипеду. Крутя педали с огнем в глазах и пульсом, бьющимся в ушах и звоном крови, она размышляет, как поступить в этой ситуации.

Отъехав на безопасное расстояние от кофейни, она резко нажимает на тормоза и берет паузу, чтобы все обдумать.

Теперь она знает, где находится Килл. Судя по всему, ей предстоит вступить в мафию в качестве одного из его помощников. Это отличная возможность выяснить, почему он не убил ее.

Девушка пытается дышать ровно и успокаивает свои нервы. Теперь у нее есть больше информации.

Это ничего не меняет.

7 выстрелов

Подняться наверх