Читать книгу Выстрел на сцене - - Страница 10
Глава 7
Оглавление– Я так волнуюсь. Интересно, изменилось ли что-то на руинах? – воскликнула Оливия.
Наступила суббота, минул обед, и репетиция уже закончилась. Мы укладывались в сроки и завтра собирались оттачивать сцену убийства. Укутавшись в пальто, шарфы и шапки, Мод, Оливия, Уиллоу и я тяжело шагали от школы по лугу, размокшему от дождя, моросившего последние несколько дней, к лесу неподалёку. Перси торопливо трусил перед нами.
– Стоит поспешить, – предупредила Мод, скептически поглядев на небо. – Скоро стемнеет.
Уиллоу поёжилась.
– Эта затея мне кажется очень жуткой. Особенно когда небо затянуто тёмными тучами. Вы только посмотрите, как обвалившиеся башни церкви торчат среди скелетов деревьев. Ужас!
Словно защищаясь, она натянула шарф до кончика носа.
Мою подругу с заячьим сердцем оказалось довольно тяжело уговорить пойти с нами, и я уже об этом пожалела. Уиллоу не подходила для таких приключений.
Когда мы вошли в сумрачный лес, под ногами тихо зашуршала листва. И тут же словно кто-то приглушил свет. Не отходя далеко друг от друга, мы скользили между немыми стволами деревьев. Я поёжилась, когда взгляд упал на покосившиеся замшелые могильные камни средневекового кладбища, и торопливо зашагала мимо. И вот они неожиданно оказались перед нами, руины церкви.
Несколько минут мы просто стояли, впитывая атмосферу этого места. Каждый ребёнок из Эшфорда не раз бывал здесь. Либо чтобы проверить свою храбрость, либо чтобы поиграть в прятки с друзьями. Я, конечно, тоже. Всегда вместе с Перси. Но чаще всего мы приходили сюда летом, когда сияло яркое солнце, а не мрачным октябрьским днём. Оба церковных шпиля всё ещё оставались на местах, хотя дождь, бури и просоленный морем воздух столетиями оставляли свои следы и частично обвалили их. В крыше церкви обнаружилась огромная дыра с растрёпанными краями, будто голодный великан однажды решил попробовать её на зуб. Большинство окон оказалось разбито, и когда-то прекрасные витражи различить уже не получалось. Пол и стены захватила природа. Как многорукий осьминог, плющ пробрался сквозь разбитые окна и щели в грубых камнях.
– Вот это да! – восторженно выдохнула Оливия, подобрала своё пальто и проворно пробралась через замшелую груду камней во внутреннюю часть церкви. Мы осторожно последовали за ней, потому что резиновые сапоги то и дело скользили по сырому мху. Мы внимательно осмотрелись. Колонны и внутренние стены всё ещё стояли нетронутыми. Между ними располагались скамьи и каменные фигуры ангелов, у которых не хватало то головы, то руки, то кисти. Алтарь тоже видывал лучшие времена, но всё ещё неплохо сохранился. Гнёзда птиц, деревья, плющ, папоротник и прочие растения, которые отвоёвывали у церкви кусочек за кусочком, придавали всему сказочный вид. Думаю, я бы не удивилась, если бы сейчас из-за угла вылетела фея.
– О господи! – Мод набрала воздух в лёгкие и громко выдохнула, поворачиваясь вокруг своей оси. – Как мы найдём Грааль в этой чаще? Кажется, Нил посмеялся над нами.
Неожиданно Перси навострил уши и тихо, зловеще заворчал. Шерсть на загривке встала дыбом. Секунду спустя Уиллоу приложила дрожащий палец к губам и схватила меня за руку:
– Кто-то идёт!
Я осмотрелась, пытаясь понять, откуда доносится звук. Мод и Оливия тоже услышали треск веток. Кто-то приближался медленно, но верно. Вот-вот появится перед нами.
– А это уже интересно, – совершенно спокойно сказала Оливия. Мод промолчала и повернула голову туда, откуда доносился треск. Моё сердце ушло в пятки. Больше всего на свете я хотела убежать, но ноги меня не слушались.
В два прыжка Перси оказался рядом со мной и всем телом прижался к ноге, сосредоточенно озираясь. «Я с тобой, – значило это. – И я тебя защищу!»
Ах, мой Перси!
В последний раз хрустнула ветка. Потом, тихо ругаясь, невысокая фигура в оливково-зелёной кожаной куртке и не по размеру большой шляпе, опираясь на лопату, вскарабкалась по камням и оказалась внутри церкви.
– Да ладно! – возликовала Оливия. Я выдохнула с облегчением, и Уиллоу наконец ослабила хватку. Будто в замедленной съёмке, Оливия скрестила руки на груди. – Кто же это у нас? Бетти О’Дональд собственной персоной!
Поколебавшись, Перси подошёл к Бетти О’Дональд и принюхался к её джинсам. Запах этой женщины был ему, конечно, уже знаком. Бросив на меня взгляд, он убедился, что я тоже расслабилась. Тогда пёс предоставил нам заняться гостьей и, задрав хвост, принялся обследовать церковь.
– С лопатой и… – Мод достала фонарь из кармана куртки Бетти и укоризненно помахала им перед её носом, – не хватает только простыни? Не понимаю! Мы же договорились.
Кипя от ярости, Бетти О’Дональд выхватила фонарь из руки Мод.
– С ума сошла? Какие ещё простыни? И нечего так топорщить перья. Вы здесь по той же причине, что и я!
Лицо Бетти под широкими полями шляпы покраснело от стыда, как спелый перец чили.
– Не выдумывай! Мы просто хотели осмотреться, – солгала Оливия, и глазом не моргнув.
– Блаженны верующие… – насмешливо сказала миссис О’Дональд и яростно запихнула фонарь в карман куртки. Было ясно как день: она расстроилась, что мы разрушили её планы. Она-то надеялась без помех поискать Грааль в одиночестве.
– Ну ладно. Попались, – легко призналась Оливия. – Мы ищем Грааль, но решились на это только из-за призраков.
– Из-за кого? – Теперь уже Бетти О’Дональд сделала вид, что невиновна. Или она и правда была ни при чём?
– Забудь. Это неважно! Может, поищем вместе? – примиряюще предложила Оливия. – Как тебе идея? Мы же команда.
Миссис О’Дональд громко вдохнула.
– Зависит от того, кого ты называешь «нами». Девочки не входят в нашу компанию. – Она энергично поправила шляпу, которая никак не хотела оставаться на месте. В конце концов она яростно стянула её с головы. – Грааль касается только нашего рыцарского общества. И лишние здесь не нужны, – она тяжело дышала. – Странно, что приходится это объяснять!
– У меня есть хорошая идея: если мы найдём Грааль, возьмём его с собой, но откроем только в понедельник. Вместе с Люком и Реджинальдом. Как и договаривались! – Упрёк гостьи заставил Мод пойти на попятную.
Бетти О’Дональд прикрыла глаза. Очевидно, и это предложение ей не понравилось. Моё сердце колотилось о рёбра, и по рукам вверх и вниз бегали мурашки. Бетти О’Дональд хотела заполучить Грааль. Непременно. Но почему?
– Согласны? – настойчиво спросила Мод. – Я стану участвовать только при этом условии.
Поколебавшись, миссис О’Дональд кивнула.
– Зачем делить шкуру неубитого медведя? – вздохнула Оливия, движением руки обводя руины церкви со всеми её колоннами, каменными скамьями, статуями, алтарём и ползучими растениями. – Думаю, наши шансы при любом раскладе выглядят не очень.
И здесь она была права. Мы смахивали листву, срывали плющ со стен, обыскивали каждый сантиметр алтаря в поисках тайного механизма и совали руки в бесчисленные тёмные дыры и ниши. Признаюсь, как дочь ветеринара, Уиллоу оказалась довольно закалённой. И с её стороны было очень мило без колебаний взять на себя эту противную задачу. Но, кроме отвратительных червей, жуков, мокриц и – фу! – пауков, мы ничего не нашли. Когда тени в руинах выросли и стало слишком темно, холодно и, честно говоря, жутко, чтобы продолжать поиски, мы бросили эту затею. И это несмотря на то, что мы с Перси сунули носы ещё не во все уголки разрушенной церкви.
– Ох, бедная Оливия, она наверняка расстроилась, – пробормотала бабушка и потянулась, чтобы вытереть дальний угол кухонной стойки. – Настоящий сизифов труд. Вы же помните этого бедного парня, который в наказание всю жизнь должен был толкать тяжёлый валун в гору? Но каждый раз, когда Сизиф добирался почти до самого верха, валун выскальзывал из рук и катился вниз, так что снова приходилось начинать сначала.
Наступил вечер, и мы с Уиллоу рассказали бабушке всё о безуспешных поисках сокровищ. Поскольку мачеха Уиллоу с четверга участвовала в медицинском конгрессе в Брайтоне, а отец поехал за ней сегодня утром, Уиллоу осталась у нас на ночь.
– Это точно, – прошептала я с любимого кресла бабушки. Я уже устроилась там с горячим чаем, Перси и толстой энциклопедией родом из прошлого столетия, которую стащила из бабушкиной библиотеки.
– Король Артур и рыцари Круглого стола, – пробормотала Уиллоу, и её пальцы заскользили по экрану сотового. – Вот он… Ах, чёрт!.. Дурацкая Сеть опять пропала.
– Тебе пора понять, что у нас это нормально, – ответила я, не поднимая взгляда. В отличие от Уиллоу я как раз нашла информацию, которую искала. Король Артур…
– Настоящее Средневековье! – мрачно пробормотала Уиллоу и покачала ногами над подлокотником своего кресла.
– Так и есть, – ухмыльнулась я, имея в виду при этом легенду о мифическом короле и его рыцарях.
Неожиданно Уиллоу замерла. С открытым ртом она в ужасе смотрела в свою кружку.
– Быть не может! – пропищала она. Похоже, от какао со сливками не осталось ни капли. – Чёрт. Чёрт. Дважды чёрт!
– Вот добавка. – Бабушка взяла чайничек какао с подогревателя и покачала им в воздухе.
– О, миссис Ферн, вы спасли мне жизнь! – вздохнула Уиллоу и бросилась к кухонной стойке с кружкой в руке, будто умирала от жажды.
– Я же знаю своих проказниц, – счастливо улыбнулась бабушка. Она любит, когда лакомства делают людей счастливыми.
– Короче говоря, – подытожила я, – похоже, никто не знает, существовал ли на самом деле король Артур. Скорее всего, нет. Там был ещё тип по имени Мерлин и меч, который назывался… Секунду…
– Экскалибур! – заявила бабушка, подняв палец вверх, присаживаясь с чашкой в руке на диванчик в стиле королевы Анны. Она скинула полуботинки и подогнула ноги. – Он застрял в могучей скале, а на его рукоятке красовалась надпись. Что-то вроде: «Кому удастся вытащить этот меч, тот и есть полноправный король Британии». Да, этим человеком оказался Артур. – На бабушкином лице мелькнуло всезнающее учительское выражение: – Тебе не нужна энциклопедия. Просто спроси меня.
– О, ну тогда рассказывай! – сказала я и закрыла книгу, предусмотрительно заложив пальцем нужную страницу.
Уиллоу обхватила руками кружку с какао, будто пламя камина и пушистый халат недостаточно согревали её, и снова уютно устроилась в кресле, заинтригованная предстоящей историей.
– Итак, этот тип, как ты его называешь, Мерлин, был друидом, а значит, волшебником. Он предсказал, что только тот, кто станет настоящим королём Британии, сможет вытащить меч Экскалибур из камня. Этим героем оказался Артур. Позже король собрал в своём замке Камелоте благородных рыцарей. Они сидели за круглым столом, что подчёркивало их равенство. В своих поступках они руководствовались храбростью, честью и галантностью. В их истории множество войн, предательства и поисков святого Грааля. Но как ты уже сказала, всё это родом из царства мифов, и Артура, так же как его благородных рыцарей, скорее всего, никогда не существовало.
Я убрала палец из энциклопедии.
– А что такое святой Грааль?
Бабушка покачала головой.
– О, об этом можно рассказывать долго. Считается, что это драгоценный кубок, из которого Иисус пил во время Тайной вечери, и этот сосуд может даровать вечную молодость. Многие искали его, но никто не нашёл. Полагаю, именно он вдохновил Нила на создание Грааля признаний.
Бабушка встала и обошла книжный шкаф с детективами, который отделял каминный уголок от большего помещения чайной. Она решительно двинулась по стоптанным доскам к маленькой двери, повернула ключ в замке и вышла на террасу к розовому саду. Сквозь полку я увидела, что она остановилась на пороге.
– Как чудесен этот свежий ночной воздух! – бабушка глубоко вдохнула. – Знаете, что было бы здорово?.. Если бы вы позаботились о том, чтобы никто не нашёл Грааль до Оливии. Кажется, он много для неё значит. Даже если она пытается лукавить, говоря, что это просто игра. Думаю, это неправда.
Ой-ой, я заподозрила неладное.
– Или если вы хотя бы не дадите никому найти Грааль, прежде чем они вместе отправятся на его поиски. Если бы только книжный магазинчик Мередит не закрывал нам вид на церковь!
– Думаю, даже без него ты ничего не увидела бы отсюда, – возразила я. – Вид бы загораживал «Отдых контрабандиста». Но, наверное, из твоей спальни должны быть видны огоньки призраков…
Короткое примечание: «Отдых контрабандиста» – это наш местный паб, и он лежит чуть выше по Харбор Роуд, по правую сторону.
– Неплохая идея, – пропела бабушка, закрыла дверь и, ёжась, обхватила себя руками. – Думаю, сейчас я приму прекрасную расслабляющую ванну, а потом…
Она медленно вернулась к нам, и я заметила, как она бросила вопросительный взгляд на напольные часы. Было ровно девять. Я точно знала, о чём думает бабушка: слишком рано для любого приличного призрака. С другой стороны, Дороти Пакс утверждала, что привидения, гуляющие у старой церкви, не очень точно соблюдают расписание. И, конечно, я уже успела рассказать об этом бабушке.
– …а потом посмотрим, – с этими словами бабушка взяла свой экземпляр «Для этого нужна смерть», заговорщически подмигнула нам и поднялась по лестнице к себе в комнату.
Уиллоу подняла глаза от телефона. Она всё ещё не теряла надежды поймать интернет.
– Скажи-ка, твоя бабушка ведь не планирует отправиться на охоту за призраками?
Я поджала губы и кивнула:
– Боюсь, что-то в этом духе и случится!