Читать книгу Геракл. Повесть - - Страница 3

Глава II

Оглавление

Среди лесов Киферона провел юный Геракл несколько лет своей жизни, свободный от дворцовой суеты, окружавшей его прежде, и занятий науками, с чрезмерным усердием преподаваемых ему учителями, младой герой ощущал себя подлинно счастливым. Всякий день, лишь только взойдет солнце на небосклоне, пробуждался Геракл от безмятежного сна и, полный сил и радости, выходил из своей хижины и неутомимо бродил по лугам и лесам, забыв о заботах и усталости. В своем воображении он представлял себя в образе доблестного героя, великим подвигам посвящающего свои дни; он надеялся на свое великое будущее и счастливый жребий, который облечет в бессмертие его имя.

Но недолго наслаждался Геракл идиллическими наслаждениями: мойры, вершительницы судеб, направили душу героя вперед к подвигу. Прослышал он, что всякий год платят фиванцы великую дань царю Орхомена Эргину и восхотел избавить родной город от власти Орхомен, возвратив Фивам желанную свободу. Собрав войско, отправился Геракл войной на Эргина, чтобы заставить царя Орхомена освободить родной город от ненавистной фиванцам дани. Недолго продолжалась война: Геракл, узнав, что Эргин не собирается уступать его требованию, взял Орхомен штурмом. Покорив город, Геракл наложил на него свою дань, в два раза превосходящую ту, что платили Орхомену Фивы. С великой радостью приняли фиванцы возвратившегося из войны освободителя, и царь Креонт, узнав о великом свершении сына Алкмены, пригласил его в свой дворец, из коего еще несколько лет назад был изгнан Геракл, оскверненный убийством Лина.

– О великий герой, – обратился к Гераклу царь, – прими же возносящуюся тебе благодарную хвалу от всех фиванцев, обязанных твоему мужеству своей вновь обретенной свободой. Проси же у меня все, что пожелает душа твоя, и я без промедления исполню любую твою просьбу, даже если она будет стоить мне собственной жизни.

Геракл же, не питавший никоего пристрастия к богатствам Креонта, так ответил царю:

– Ничего не прошу я у тебя, о Креонт, из всего, чем владеешь ты. Одного лишь хотела бы удостоиться душа моя: прости мне нечаянное преступление, за которое изгнали меня из дворца твоего, и возврати меня вновь к отцу Амфитриону и матери Алкмене.

Удивленной некорыстолюбивой просьбой героя, Креонт ответил Гераклу:

– Давно уже, о великий муж, простили тебе Фивы совершенное тобой невинное злодеяние; своим же благим подвигом, принесшем освобождение нашему городу, ты очистил себя от былой скверны и заслужил великий почет от смертных и небесное благословение от богов.

Амфитрион и Алкмена, узнав о счастливом возвращении своего сына, преисполнились радости и, предав забвению мучившие их души годы подряд тревоги, бросились в его объятья, после чего Алкмена сказала Гераклу:

– О сын мой, сердечными взываниями к небу выпросила я тебя у богов. Рада душа моя, что судьба, смягченная моими слезами, в милость обратила несправедливый гнев свой и, увенчав хвалой и почестями твое имя, возвратила тебя во дворец. Но знаю я, что много у нас врагов, желающих погибелии твоей – посему будь осторожен, о сын мой, дабы избежать чужих козней.

Истинны оказались слова, изреченные Алкменой, ибо не прошло и года со дня триумфального возвращения героя Геракла в родной город, как замыслили враги Амфитриона оклеветать Геракла, обвинив его в убийстве одного из придворных царя Креонта.

– Вспомни, о Креонт, – обратился в тот день к царю его советник Талай, желавший убедить его в виновности Геракла, – как несколько лет назад сын Алкмены умертвил своего учителя Лина только за то, что тот вознамерился наказать непослушного юношу за неповиновение. Но суд оправдал преступника, и он, оставшись совершенно безнаказанным за совершенное злодеяние, узрел в своих руках так много власти, что не остановился перед новым убийством. Кто, как не он, есть виновник смертей в нашем дворце?

– Не могу поверить я, о Талай, в причастность Геракла к тому скверному злодеянию, в коем ты обвиняешь его. Разве может великий герой, освободивший Фивы от рабской дани Орхоменам, запятнать свою честь преступлением и пролить невинную кровь в стенах моего дворца? Но все же, дабы рассеять твои подозрения, я призову Геракла к себе и сам спрошу его, что думает он о причастности своей к смерти моего советника.

Сказав так, царь велел позвать Геракла; когда же герой предстал пред ним, Креонт обратился к нему со следующей речью:

– О Геракл, весть о твоих заслугах и подвигах разнеслась по всему городу, и ты заслужил себе всеобщий почет за свое несравненное мужество, явленное тобой во время борьбы с неправедным Эвритом. Скажи же, есть что-нибудь, что тяготит твою душу и о чем ты хотел бы попросить моей помощи?

– Нет, о царь, я всем доволен и не испытываю никоей нужды. Единственное желание мое – увековечить свое имя новыми подвигами, ибо иногда я чувствую, как стены дворца начинают тяготить мою душу, жаждущую вкусить прелесть героических приключений.

Тогда Креонт, поняв, что не сможет добиться признания Геракла избранным им путем, решил открыто спросить героя о его причастности к преступлению.

– Моих ушей достигают слухи, – спокойно сказал он, – что Пилемон, мой ближайший советник, сегодня таинственно погибший, принял смерть по твоей вине, о Геракл. Что же ты думаешь об этом?

– Слухи о моей виновности есть всего лишь слухи, созданные моими врагами с целью обесчестить меня и добиться моего очередного изгнания, – невозмутимо отвечал Геракл, не сводя взора с царя.

«Неужели Талай намеренно очернил предо мною имя Геракла, чтобы я, поддавшись на его правдоподобную клевету, предал суду невинного героя?»

Подумав так, Креонт сказал Гераклу:

– Кто же желает твоей гибели, о герой? Скажи лишь имя одного из сих изменников, и я немедля покараю его.

– О Креонт, я не знаю своих врагов, однако убежден, что они многочисленны и коварны.

Выслушав слова героя, Креонт, не смея более мучить Геракла, о коем по-прежнему был сложен наилучшего мнения, отпустил его, а сам предался тягостным раздумьям. Он мог бы забыть о страшном происществии, но при всяком воспоминании о Талае наполнялся удушающей печалью, осознавая необходимость немедленного раскрытия таинственного убийства. Сежду тем Талай, слушавший за дверью весь разговор царя с Гераклом, вновь явился к Креонту и спросил его:

– Что же ты думаешь, о Креонт, о Геракле?

Услышав это, уставший от собственных дум и внутренней борьбы Креонт ответил:

– Я поручаю тебе, о Талай, самому взяться за разрешение злополучного происшествия, всколыхнувшего в сей день наши души.

Внутренне обрадованный возможностью скорой расправы с Гераклом, Талай смиренно улыбнулся и, преклонившись на прощание перед Креонтом, покинул царские покои, чтобы незамедлительно устроить изгнание из дворца сына Алкмены.

В тот же день вечером явились в покои Геракла два неких мужа, посланника Талая, и один из них сказал герою:

– О сын Алкмены, по велению царя Креонта ты должен навсегда покинуть его дворец и больше никогда не являться пред его чело. Если ты повинуешься воле Креонта, он сохранит тебе жизнь, если же посмеешь воспротивиться ему – будешь приговорен к позорной смерти как преступник.

Пораженный услышанным, Геракл спросил:

– В чем обвиняет меня царь, в каком злодеянии повинна душа моя?

Но мрачные вестники ничего не ответили охваченному трепетом мужу и, бросив на него свои последние взгляды, исполненные гнева, перемешанного с презрением, хотели уже оставить Геракла, как герой почти молящим голосом спросил незнакомцев, принесших ему приговор:

– Можно ли мне попрощаться с моим отцом Амфитрионом и матерью Алкменой, перед тем как исполнить веление царя?

– Нет, – отвечал один из них. – Если ты в сей же час не оставишь дворец, разгневанный на тебя Креонт, следуя своему обещанию, приговорит тебя к казни.

В один миг мрачные вестники скрылись за дверью, а Геракл, охваченный замешательством, остался на своем месте, будучи не в силах прийти в себя от таинственной сцены. «Чем я мог прогневать Креонта, который всегда питал ко мне благорасположение? – думал Геракл, сгустив брови от тягостных мыслей. – Неужели царь, поверив в клевету моих врагов, принял меня за убийцу Пилемона? О боги, что делать мне, коему угрожает невинная смерть? Быть может, следует повиноваться предостережению вестников и бежать? Но что станет с Амфитрионом и Алкменой, когда узнают они о моем исчезновении? Но если я воспротивлюсь воле Креонта и останусь во дворце, он не замедлит привести в действие свой нечестивый замысел и, приговорив меня к позорной казни, предать смерти того, кто вернул Фивам свободу!

Не долго колебался Геракл, ибо понимал, что совсем скоро следует ему исполнить волю Креонта. «Если я погибну на казне как преступник, —размышлял он, – то мир не увидет велииких подвигов, которые судьба приготовила для меня. Само небо призывает меня прибегнуть к разуму и, отвергнув смерть, принять жизнь». С такими мыслями Геракл поспешил прочь из дворца и вскоре, не встретив никого, кроме слуг, на своем пути наконец оставил его. Стража, узнавшая Геракла, молча открыла пред ним врата, и он, обрадованный своим мнимым спасением, бежал в горы Киферона, к дому пастухов, в котором и жил прежде, когда был изгнан за убийство Лина.

Между тем Креонт, ничего не знавший о случившемся по воле Талая изгнании Геракла, лишь проснувшись утром, тут же призвал к себе слуг и велел им отправиться в покои Геракла и призвать героя к нему. Совесть мучила душу Креонта: «Напрасно, – думал он, – я посмел подозревать Геракла в возложенном на него безвинно злодеянии. Теперь я попрошу героя не гневаться на меня за то, что я посмел пагубному сомнению прокрасться в мою душу. О Талай, виновник моих страданий, как же мог ты своими ложными подозрениями ввести меня в постыдное замешательство?» В подобных мыслях ожидал царь прибытия героя, пред коим собирался он излить свою душу, но время шло, а Геракл не являлся. Наконец, томимый ожиданием, Креонт сам отправился к Гераклу, но по дороге встретил возвращавшихся к нему слуг:

– Что же вы так долго исполняли мое поручение? – строго спросил Креонт.

– О царь, – сказал один из слуг, – мы прошли весь дворец, но нигде не нашли сына Алкмены.

– Как же такое может быть? – удивился Креонт и в печали возвратился в свои покои.

Плакала Алкмена, когда весть об исчезновении Геракла достигла ее слуха.

– О Амфитрион, – с плачем обратилась она к своему мужу, также охваченному смятением, – потеряли мы своего сына: либо смерть похитила его по воле врагов наших, либо сам он оставил дворец из страха пред ними.

– Жив Геракл, – успокаивал Амфитрион супругу, – ибо не допустили бы боги, чтобы погиб великий герой.

– Но почему же тогда не явился он к нам перед уходом своим и не предупредил о своих намереньях? – продолжая плакать, сказала Алкмена, всей душой хотевшая довериться посылаемой мужем надежде, но не имевшая в себе сил побороть весь рой мучивших ее сомнений.

– Не знаю, – безнадежно ответил Амфитрион, не в силах утешить свою супругу.

Но прошло время, и Алкмена и Амфитрион, забывшие о своем горе, зажили прежней жизнью, не беспокоя себя более думами о страшной участи сына, ибо некое внутреннее чувство, обитавшее в них, говорило им, что жив великий Геракл.

Геракл. Повесть

Подняться наверх