Читать книгу Aizraujoša ģeogrāfija - - Страница 5

4. nodaļa. Par krievu slengu un japāņu dzejniekiem

Оглавление

Vecais Metodijs sēdēja virtuvē un dzēra tēju ar avenēm, kad atskanēja durvju zvans.

«Cik viņi ir ātri,» viņš pakratīja galvu un devās to atvērt.

Dabas māte nav apveltījusi sirmgalvi ar metra augstumu ar cepuri, ja ne zemāku.

Lēkādams, viņš karājās pie roktura, un durvis atvērās. Uz sliekšņa stāvēja garš, platiem pleciem vīrietis, tieva meitene, kas bija nedaudz īsāka par viņas pavadoni, un mājdzīvnieks pūķis, kas pie krūtīm satvēra krāsainu piezīmju grāmatiņu.

– Vai jūs man piezvanījāt, kungi? – vectēvs iešņukstēja bārdā.

Un vecā vīra mati bija biezi, gari un cirtaini. Pat viņa gaiši brūnie mati nebija kļuvuši sirmi, neskatoties uz to, ka šim vīrietim varēja būt vismaz simts gadu. Un, ja ņem vērā dzīves specifiku uz otro slāni, tad visi trīs simti. Bet, spriežot pēc viņa uzvedības un enerģijas, kas bija pārpildīta, likās, ka vectēvam pirms nedēļas bija apritējuši divdesmit.

– Jā, dārgais Metodij, – nekromants sacīja, uzliekot roku uz sirds. – Mani sauc Daniels, šī ir mana draudzene Alīna, un šis ir mans melnais pūķis.

«Nāc iekšā, nāc iekšā,» burvis nomurmināja, atverot viesiem bibliotēkas durvis.

Un visi trīs iegāja vienīgajā telpā, kuru īpašnieks pamatoti nosauca par grāmatu glabātuvi.

Poliglota burvja mājvieta ne ar ko neatšķīrās no tradicionālajiem divdesmitā gadsimta krievu mājokļiem: vienvietīga istaba, darba vieta un guļamistaba vienlaikus, šaurs koridors, virtuve trīs reiz trīs metrus. Un, būdams no grīdas līdz griestiem izklāts ar visdažādākajām vārdnīcām, šāds dzīvoklis izskatījās vēl mazāks, nekā bija norādīts orderī.

Metodijs aizsedza logus vienīgajā istabā ar melniem aizkariem, kas nelaida iekšā nevienu gaismas staru. Vismaz kaut ko varēja redzēt tikai pateicoties nelielai lampiņai, kas stāvēja uz maza apaļa galdiņa istabas vidū. Visas mēbeles bija izgatavotas tikai no koka, un paklāju vietā vecais vīrs uz grīdas izklāja lāču ādas.

«Šeit,» vectēvs sūdzējās, no aiz stūra paņēmis kāpnes, «viņš dzīvoja ciematā, viņam bija laba māja, priedes karkass, tāpēc viņi to nojauca, nolādētie troļļi, viņi, redz, paplašināja pilsētu., un lai nesadusmotos un nesūtītu vēstules Domei, viņi man iedeva dzīvokli.

Kurnējot, viņš nolika kāpnes pie viena no plauktiem un piegāja pie apaļā galda, uz kura bez lampas gulēja liela piezīmju grāmatiņa ar sīku rokrakstu. Tā tikai skolēni raksta krāpšanās lapas un pieredzējuši burvji iekodē viņu gudrības.

– Jā, dārgie viesi, kādas valodas jūs vēlētos apgūt? Mūsdienu – simts dolāri, senie – tūkstotis, šifrēšana – pieci.

«Es gribu zināt mūsdienu krievu valodu,» Dens sacīja, ievācot kabatā naudu.

Kad viņš atrada simts dolāru banknoti, viņš nolika to uz galda sava vectēva priekšā.

Apmierinātais vecais vīrs pasmaidīja un, pacēlis garā lina krekla malu, stenēdams uzkāpa uz kāpnēm un izņēma no augšējā plaukta mazu mīksto iesējumu grāmatiņu.

– Vai Lielais un Varenais aizņem tik maz vietas? – Alīna bija pārsteigta.

Tad viņa sāka lasīt uzrakstus atlikušajās vārdnīcās: angļu, spāņu, itāļu. It kā viņa būtu nonākusi ārzemju literatūras nodaļā. Bet visas pārējās grāmatas bija daudz biezākas par vārdnīcu, ko ieguva viņas vectēvs, un tas viņu satrauca. Bet diemžēl ir par vēlu. Pirms viņa paguva dalīties savās aizdomās ar Denu, vecais vīrs sāka burvestību.

Metodijs nosēdināja nekromantu pie apaļā galda viņam pretī. Burvis, kurš izrādījās gandrīz divreiz garāks par veco poliglotu, uz mazā, zemā trīskāju ķeblīša jutās ļoti neērti. Bet viņš izturēja, jo ieguldīt zināšanas piecās minūtēs ir daudz ātrāk nekā pašam apgūt valodu.

Kopumā poliglotu burvība vienmēr ir uzskatīta par ļoti bīstamu. Jebkurš maģisks efekts uz smadzenēm ir šāds. Viens nepareizs vārds burvestībā, un cilvēks var uz visiem laikiem zaudēt atmiņu vai dzimtās valodas zināšanas. Tāpēc, kā Dens paguva pastāstīt Alīnai ceļā pie Metodija, bērnībā visi burvji un burvji mācījās vienu vai divas svešvalodas, un tad, divdesmit gadu vecumā, viņiem ļāva apmeklēt poliglotu burvi, lai viņi varētu labot savu. gramatiku un noņemiet to akcentu. Šādas darbības nav pārāk bīstamas, ir grūti kļūdīties burvestībās, lai uzlabotu zināšanas. Kāpēc ir tā, ka? Visa būtība nav maģijas zinātnē, bet gan tajā, ka neko nevar dot par velti. Un pat tad, ja licencēts poliglots burvis piecās minūtēs iemācīs kādu runāt pļāpā, otrā pasaules malā šīs valodas pazinējs var pilnībā zaudēt atmiņu. Burvji šo efektu sauca par dabas vienlīdzīgas apmaiņas likumu.

Metodijs ietina vārdnīcu ādā un nolika klienta priekšā. Pēc tam viņš ātri aizskrēja uz virtuvi un atnesa tējkannu. Spriežot pēc tā, kā vectēvs to nesa, tas bija smags, piepildīts līdz malām. No turienes viņš bļodā, kas stāvēja pie loga, ielēja viskozu melnu šķidrumu (vai tā bija darva?) un pēc tam šo vielu uzšļāca uz ādas, kurā grāmata bija ietīta. Tiklīdz kažokādai pieskārās pirmais piliens, kažoks sāka mirdzēt spilgti zilā krāsā. Pabeidzis impregnēšanu, vecais vīrs noņēma no grāmatas ādu un aplika to ap Dena galvu, kurš sēdēja pie galda.

Melnais pūķis ērti sēdēja stūrī un iegrima savā iecienītākajā laika pavadīšanā. Alīna skatījās uz visu notiekošo ar atvērtu muti. Līdzīgas darbības viņa ne reizi vien bija redzējusi televīzijas programmās pirmajā kārtā, kur uzstājās dažādi ekstrasensi un citi aizdomīgi cilvēki, kas sevi uzskatīja par burvjiem.

Kad āda pārstāja mirdzēt, vecais vīrs noņēma pārsēju no Dena galvas. Nekromants sēdēja uz krēsla, aizvēra acis un baidījās pakustēties.

«Nu,» vectēvs nopūtās, «pasaki kaut ko jaunajā krievu valodā.»

– Forši, brāl! – burvis uzsita sirmgalvim pa plecu, tā ka viņš nevarēja nostāvēt kājās un pārsteigts apsēdās.

– Whaaaat?!?!?! – Alīna bija sašutusi.

– Ak, lieliski, cālīt! – Dens pasmaidīja, apskaujot meitenes gurnus.

Pirms piecām minūtēm šis inteliģentais čehu puisis viņu tik cieņpilni uzrunāja: «skaista meitene», bet ja nu… kaut kas nav kārtībā… Vai iespējams, ka līdz ar valodas zināšanām cilvēks iegūst pretīgas rakstura īpašības?

«Den,» viņa aizvainota teica, atraudama viņa roku. – Ko tu saki?

Viņa satvēra puisi aiz pleciem un sāka viņu kratīt cerībā izsist šo rupjo muļķību.

– Kāds foršs bazārs, pilnīgi nekas! Vai jūs, piemēram, to nesaprotat?

«Es saprotu, es saprotu,» burve viņu atdarināja, «bet kāpēc, iemācījusies svešvalodu, sākat tajā būt rupji?»

– Man ir bail! – nekromants izbolīja acis, paņemot rokās plānu vārdnīcu.

«Mūsdienu krievu slengs un neķītri izteicieni,» Alīna lasīja uz vāka rakstīto.

«Dārgais Metodij,» viņa uzkliedza savam vectēvam, «vai jūs vispār pievēršat uzmanību tam, ko mācāt cienījamam ārzemniekam?»

– Kāpēc pie velna skatīties?

Vecais vīrs iesmējās, paņēma meitenei grāmatu un nolika savā vietā, un tad sāka kaut ko meklēt.

– Vai tas nav nepieciešams? – viņa jautāja, izņēmusi no kāpņu apakšas Ožegova biezo melno skaidrojošo vārdnīcu.

Gandrīz katrs krievu skolnieks ļoti labi zināja šo grāmatu. Bet… kāpnes, no kurām tika izņemta biezā grāmata, dabiski nokrita uz vienu pusi kopā ar veco vīru.

Izrādījās, ka vectēvs neuzmanīgi pieskārās savai lampai un tā, saskaroties ar lāča ādu, izraisīja nopietnu ugunsgrēku. Ņemot vērā grāmatu skaitu telpā, visi klātesošie dažu minūšu laikā būtu varējuši nodegt dzīvi.

Pūķis uzlēca uz pakaļkājām, satvēris dārgo manuskriptu pie krūtīm. Dens, kuram trūka jebkāda vārdu krājuma, izņemot krievu valodas Newspeak, stutēja uz galda un sirdi plosoši kliedza:

– Autors deg! Krievu valodas Ftopku sovars!

Metodijs, sastindzis no šausmām, vēroja, kā uguns tuvojas gan viņam, gan viņa dārgajai kolekcijai.

Un tikai Alīna, kura kāda brīnuma dēļ nezaudēja savaldību, izstiepa roku, atbrīvojusies no vārdnīcas, un kliedza:

– Smilšu vētra!

Burvestība atkal spontāni parādījās viņas atmiņā, no kuras grāmatas vai filmas – viņa neatcerējās. Meitene iztēlojās, kā zeme sāka kustēties zem viņas kājām, kā putekļi pacēlās kolonnā un cirkulēja ap viņas kājām, bet pēc tam izklīda un to pārklāja uguns, kas gandrīz bija nonākusi poliglota burvju vārdnīcās. Vectēvs sēdēja uz ceļiem, ar bailēm skatījās uz apdegušo vilnu uz viena no ādas paklājiem, un viņa dzidri zilajās acīs sariesās asaras. Viņa kolekcija tika saglabāta!!!

Kad Alīna nolaida roku, tornado pārstāja cirkulēt, un smiltis nokrita zemē vienmērīgā lokā ap meiteni. Noteikti pēc šīs burvestības burvju mākslinieka dzīvoklim bija nepieciešama tīrīšana.

Burve nolika Ožegova vārdnīcu uz galda pie Dana kājām un skatījās uz veco vīru ar valdzinošu skatienu:

– Iemāci viņam krievu valodu atpakaļ! Izlabojiet savas kļūdas.

Pateicībā par kolekcijas saglabāšanu Metodijs piekrita, neskatoties uz to, ka ugunsgrēks notika Alīnas neuzmanības dēļ. Kaut kā vecais vīrs ātri aizmirsa sliktās lietas, bet likās, ka labās lietas viņš ilgi atcerējās labi. Viņš neprasīja no drosmīgās burves simts dolāru apmaiņā pret nekromanta pussadegušo banknoti, kas izlīda no smilšainā kalna.

Vectēvs izkratīja smiltis no sandalēm un lūdza Denu nokāpt no galda un apsēsties uz krēsla.

– Noskuj sevi! – klients izbāza mēli vectēvam.

– Es tevi noskūšu! – burvis ievaidējās, iespērdams vienu no galda kājām.

Dens kaut ko gaidīja no vecā vīra, bet ne to, ka viņa kāja paliks uz goda vārda. Rezultātā viņš sāpīgi nokrita uz muguras, atsitoties ar galvu pret vārdnīcu kaudzi.

– Tu esi muļķis, sapuvis vecis, cirvgalvis! – viņš caur zobiem nočukstēja, paceļot no grīdas nodzisušo lampu.

Alīna izņēma to no burvju mākslinieka rokām un, sarāvusi pirkstus, aizdedzināja dakti, vēlēdamās iedot lampu vectēvam, taču tā nebija. Nekromants to turēja pie pamatnes ar spēcīgu tvērienu un negrasījās no tā padoties. Viņš paraustīja lampu pret sevi tā, ka burve gandrīz ar degunu iekrita vecā vīra Metodija putekļainajās, izkaisītajās grāmatās. Dens saspieda lampu kreisajā rokā un ar labo sāka kustēties pāri liesmai, it kā viņš rakstītu gaisā greznas rūnas. Lūk, kā nekromanti buram savus burvestības!

Burvis ar lampu gāja taisni pretim vecajam poliglotam, kurš tajā laikā skaitīja burvestību pār Ožegova vārdnīcu.

Pūķis cītīgi skricelēja četrrindes, galvu nepaceļot. Šādos brīžos mūza nāca pie viņa bez prasīšanas un negāja prom, līdz dzejnieka īpašnieks paveica varoņdarbu.

Alīna neko nevarēja izdarīt. Atlika tikai paļauties uz likteni. Lapsas āda mirdzēja zilā krāsā, un vecais vīrs pievērsās nekromantam. Un viņš jau bija pacēlis augstu virs sevis lampu ar gatavu burvestību un dvēseli, kas izsaukta no mirušo valstības. Tas ir gluži kā ilustrācija filmai «Noziegums un sods» maģiskajā pasaulē, tikai Raskoļņikova motīvi ir pilnīgi stulbi.

Vectēvs, kā burve nereti vēlāk atcerējās, izrādījās veikls un bija gatavs jebkurai klientu rīcībai, tāpēc precīzi meta nekromantam pa galvu un ripināja galvu pāri papēžiem pie kājām.

Akls Dens, kurš nebija gaidījis šādu notikumu pavērsienu, nometa lampu fikusa podā, kas stāvēja uz loga.

Tajā pašā mirklī telpu piepildīja vīraka smarža, un visi klātesošie aizvēra acis, jo asā migla sāpīgi iedzēla varavīksnenē. Tikai minūti vēlāk izmisušais pūķa rakstnieks nolēma savām acīm redzēt sava vectēva varoņdarbu.

– Kas tas bija? – nekromants noņēma no pieres izbalējušo lapsas ādu.

Alīna un Metodijs sēdēja dažādos stūros, aizvēra acis un nolieca galvas. Apmierinātais pūķis, mēlē sakodis, rakstīja nākamo dzejoļa nodaļu, un fikusa vietā uz loga sēdēja nekustīgs garspalvains bruņurupuča kaķis.

– Yana?! – Dens nobolīja acis. – Es tev nezvanīju!

Dzīvnieks atbildot ņaudēja, bet nekustējās. Nobijusies burve vispirms atvēra vienu aci un, sapratusi, ka briesmas ir pārgājušas, atvēra otru. Poliglots vectēvs darīja to pašu.

«Piedod man, dārgais Metodij, par nekārtību un uzbrukumu jūsu personai,» Dens paklanījās un turpināja atvainoties, «kad jūs man iedevāt mūsdienu krievu slenga vārdnīcu, es tikko varēju atturēties, lai nepateiktu kaut ko neķītru, un dažiem cita iemesla dēļ vārdu krājums sāka kontrolēt manu raksturu.

«Ticiet man, dārgais Daniel,» vecais vīrs sacīja, uzliekot roku uz sirds; nekromants no viņa acīm saprata, ka viņš ir patiess. – Es negribēju tev to mācīt. Kad tu teici, ka gribi zināt mūsdienu krievu valodu, šķita, ka esmu apburts, un gāju pēc slenga vārdnīcas.

Dens un Alīna saskatījās. Un pūķis apmetās uz apgāzta galda, it kā uz barikādēm, un sāka lasīt dzejoli čehu valodā:

Fifa Pink ir nelietis, un viņa slepus lika poliglotam Denam iemācīt viņam lamuvārdus.

«Dārgais Daniel,» Metodijs pārtrauca pūķa deklamāciju, «lai izpirktu savu vainu, es esmu gatavs darīt visu jūsu labā.»

Nekromants saskrāpēja pakausi, un šajā laikā pūķis turpināja:

Ādas deg, grāmatas deg, un Alīna lēnām, pēkšņi visu panāk tornado, un šī uguns nodziest!


– Urā, tas tuvojas un izgaist! Beidzot dabūju atskaņu! – dzejnieks iekliedzās, lēkādams augšā un lejā uz sāniem guļošā galda.

– PAR! – Dens pacēla rādītājpirkstu uz augšu, – iemāciet mūsu pūķim japāņu valodu. Lai raksta haikas! Un lai viņš nevarētu izteikties citās valodās!

Un, mazliet padomājis, viņš piebilda:

– Tas ir, viņš var saprast, bet nerunā.

– Nav par ko.

– Den, ko tu dari? – mīlulis bija sašutis un grasījās steigties pie saimnieka, taču Alīna turēja dzīvnieku aiz ķepām, un Metodijs veiksmīgi veica pārtrenēšanas operāciju.

Bruņurupuča kaķis pārsteigts vēroja visu notiekošo, bet nevarēja pakustēties.

«Arigato, Mefodiusu-san! note 6,» pūķis paklanījās burvim, kad poliglots noņēma ādu no viņa pieres.

«Tagad saki to krieviski,» Dens pasmīnēja.

«Denieru-sama no baka desunote 7,» dzīvnieks šņāca, satvēris dārgo piezīmju grāmatiņu pie krūtīm.

Vecais vīrs histēriski iesmējās, ūsām komiski kustoties uz augšu un uz leju, un burvji, kas japāņu valodā neko nesaprata, varēja tikai nojaust, kas melnajā pūķī ir smieklīgs.

«Nu nekas, tu kauties un tad pārtrauksi,» vectēvs smīnēja, glāstīdams viņu pa skaustu.

Viņš tikai paskatījās uz visiem klātesošajiem ar nožēlojamu skatienu.

«Atļaujiet man, Metodija kungs,» nekromants iesāka, nepievēršot uzmanību mājdzīvniekam, «apmaiņā pret… kaķi, kas atrodas uz jūsu loga, aizņemties no jums lāstu vārdu vārdnīcu.»

Vecais vīrs savilka savu bārdu, vispirms skatīdamies uz pūkaino radījumu, tad uz grāmatu, kas bija Dana rokās, bet tomēr piekrita maiņai, sūdzoties par savu vainu. Tas bija viss, kas burvis bija vajadzīgs. Viņš ielika slikto vārdnīcu klēpī un, paņēmis Alīnu aiz rokas, galanti atvadījās no poliglota.

«Jaa ne, Mefodiusu-san! note 8,» pūķis kliedza, izejot no valodnieka dzīvokļa.

Tiklīdz vectēvs aizvēra durvis aiz viesiem, Dens piespieda Alīnu sev pie krūtīm, tā ka meitenei pat nebija laika samulst no pārsteiguma, un dzīvnieks ar pavērtu muti vēroja, ko saimnieks darīs tālāk.. Un šis notikums kļūs par viņa pirmā terceta tēmu dzīvē.

«Man nepatīk šis vectēvs,» nekromants čukstēja viņai ausī.

Meitene skumji nopūtās. Viņa gaidīja vismaz skūpstu uz vaiga, un atkal bija ko darīt, novērošana, FIFA un citas šīs pasaules nejaukas lietas.

«Neesiet sarūgtināts,» viņš satvēra viņas roku, «vai jūs domājat, ka es viņam ar nolūku neatstāju kaķi uz loga?» Es, protams, neesmu spiegs, bet man ir zināma pieredze šajā jautājumā.

– Vai vārdnīca ir apburta?

«Es tā nedomāju, man būs jānopērk burvju mērītājs un jāpārbauda.» Visticamāk, tas ir saistīts ar veco vīru, kurš tika ārstēts pirms mūsu ierašanās.

Visi trīs nokāpa lejā. Tiklīdz no ieejas nojumes apakšas iznāca burve Alīna, Dens un pūķis, viņiem tieši priekšā nokrita liels sarkans ķieģelis un sadalījās mazos gabaliņos.

«Tie laiki ir kā jokā,» burve teica aiz elpas, atceroties savu iepriekšējo dzīvi.

– KSO! piezīme 9 – pūķis zvērēja, bet neviens viņu nesaprata, novērtēja tikai negatīvas emocijas.

Burvji paskatījās uz augšu un pamanīja, ka uz piektā stāva balkona sēž mazs improvists, un viņam blakus bija vēl trīs ķieģeļi.

– Lūk, tie divi! – velns iesmējās, nometot otru ķieģeli.

Ja «Vairoga’ burvestība būtu bijusi par milisekundi ilgāk, neviens no upuriem nebūtu dzīvs. Un tā, atsitoties pret caurspīdīgo vairogu, kā lāsei uz lietussarga, tas saplīsa mazos gabaliņos. Neapmierinātais velniņš gribēja nomest vēl divus ķieģeļus, taču, sapratis, ka ideja tik un tā neizdosies, pazuda dzīvoklī, beidzot pavicinot asti ar virtuli galā.

«Eh, labs liecinieks aizbēga,» Dens bija sarūgtināts, «pretējā gadījumā mēs visi slēpjamies, slēpjamies un neko nedarām.»

«Jā,» Alīna piekrita, «mēs to atradīsim vēlreiz.» Šie ļaunie gari seko bariem.

«So desu ko! note 10,» pūķis apstiprināja.

Ja viņš bieži runā japāņu valodā, tad burve un nekromants šo valodu drīz iemācīsies arī bez poliglotiem burvjiem.

«Labi, ejam uz metro,» Dens satvēra burvi aiz rokas, «mēs dosimies uz viesnīcu, bet pagaidām es jums pastāstīšu, kā pasaule darbojas.» Citādi jūsu pirmajā slānī viņi neko nezina, izņemot visdažādākās Darvina teorijas.

Viņi lēnām gāja pa plašo aleju, un burvis sāka lasīt nogurdinošu lekciju, kuru pat melnais pūķis atteicās pierakstīt. Vai varbūt viņa mūzai vienkārši kļuva garlaicīgi, un viņi nevēlējās veidot hokeju.

Alīna izdarīja sev atklājumu: uz planētas Zeme, izrādās, ir divi realitātes slāņi un tie attīstās paralēli, vienādi, jo enerģija nepārtraukti plūst no viena uz otru un atpakaļ. Ir trešais slānis, bet viss, kas tur nonāk, nekad nevar atgriezties, tāpēc šo pasauli sauc par Mirušo valstību. Neviens nezina, kas tur notiek, jo neviena dzīva radība nav spējusi no turienes atgriezties. Jā, otrajā slānī ir burvji, kas sevi dēvē par nekromantiem, kuri uz laiku var izsaukt kādu no Mirušo valstības, bet diemžēl uz noteiktu laiku. Dvēselei uzliek bloķētāju, lai tā nevienam nestāsta par dzīvošanu tur. Klīst runas, ka tur valda mūžīga bezrūpīga dzīve, taču neviens šo pieņēmumu vēl nav apstiprinājis vai noliedzis.

Daudzi nekromanti cīnās, lai noņemtu bloķētāju, un viņi pat piedāvāja par to bonusu. Taču, tiklīdz burvim izdodas iznīcināt aizsardzību, viņš nekavējoties nonāk Mirušo valstībā, sekojot izsauktā dvēselei. Vai tu gribēji? Skaties!

Dens arī slepeni no skolas meistariem mācījās blokatorus, viņš apguva visu teoriju, bet baidījās no eksperimentiem. Galu galā, ja viņš to dara pats un neizdosies, tad nebūs, kas turpinātu, un, ja piesaistīsit brīvprātīgos burvjus, jūs varat nonākt tribunālā un tikt izmesta cilvēka dzīvības eksperimentiem. Tādā veidā Mirušo valstība daudzus gadus paliek noslēpums dzīvajiem.

Otrais slānis jeb «īstā zeme» ir pati planētas bagātība. Šeit dzimst labākie cilvēki pasaulē, kuri sevi dēvē par burvjiem. Katram ir sava specializācija, un viņam nav tiesību iejaukties citu cilvēku zināšanu jomās. Pat ja kāds ārsta likteņa vietā ļoti vēlas kļūt, piemēram, poliglots vai pavārs, tas nebūs iespējams dabisko īpašību dēļ. Gandrīz visi bez izņēmuma varētu izmantot tikai dažas ikdienas burvestības, piemēram, levitāciju un uguns dzirksteles, kuras daudzi burvji aizstāj ar mini ugunsbumbām, vai parastās dziedināšanas burvestības nelielu traumu un saaukstēšanās ārstēšanai. Bet, piemēram, nekromantiem bija aizliegts ņemt savu uguni dvēseles izsaukšanas rituālam.

Maģisku dāvanu nevar izvēlēties, tā tiek mantota līdz trešajai paaudzei: tas ir, no tēviem, vectēviem un vecvectēviem. Izrādās, ka jūsu attālais radinieks bija formas mainītājs, un jūs varat par tādu kļūt, un tad jūsu dēls piedzims par alķīmiķi, tāpat kā jūsu tēva onkulis. Dāvana tiek noteikta uzreiz pēc dzimšanas. Tas notiek vienkārši: Alīnai bija tas gods redzēt līdzīgu detektoru Novosibirskas lidostā. Tad tas ir tehnikas jautājums: skola, koledža, specializācija, un burvis ir gatavs dzīvei. Tomēr cīnītājiem burvestības iemāca agrāk, taču tas ir izņēmums, jo agresīvā maģija ir daudz vienkāršāka nekā nekromantija, alķīmija, teleportācija, poliglotisms vai dziedināšana.

Aizraujoša ģeogrāfija

Подняться наверх