Читать книгу Кругосветка. Часть 1. Начало пути - - Страница 23

Глава I. Средняя Азия
День 21. Мир маленьких машин

Оглавление

Ночь показала мне все прелести осени в горах, вода в моей бутылке и озере неподалеку замерзла, но как же я все-таки был рад тому, что не заночевал в том «терновом лесу», куда луч света попадает куда реже, чем в мой новый лагерь. Попытки найти форель в реке привели к еще нескольким оборванным приманкам, все-таки без должного опыта в горной реке поймать что-либо непросто. К моему счастью, от улова не зависело моё выживание и можно было возвращаться назад. Дальше по долине идти не хотелось, поскольку главной целью было увидеть Итагар и попытать удачу в рыбалке.


Солнце вернулось на круги своя, а с ним и долгожданное тепло, на этот раз я относился к нему совсем иначе, вспоминая минувший вечер. Машина остановилась почти сразу, но водитель оказался не столь альтруистичным, чтобы безвозмездно подвезти хотя бы на несколько километров, аргументировав тем, что раз у меня нет денег – значит и путешествовать я должен пешком! Что ж, его право, как и мое – пытаться познакомиться с кем-то, чьи взгляды на жизнь схожи с моими. Не успел он отъехать, как следом за ним остановился еще один минивэн, забитый пассажирами. Пожилая пара с улыбкой пригласила к себе, утвердительно ответив на мой вопрос, понимают ли они, что я путешествую автостопом, что мне не нужно такси.


С ними я ехал так долго, что в какой-то момент мне показалось, что это мои дальние родственники, они делились своими знаниями об окрестностях, а я тем, что видел, кого встречал, где был. Так мы незаметно пролетели по перевалам и ущельям вдоль Токтогульского водохранилища и реки Нарын больше 350 километров. Я делился своим неиссякаемым запасом яблок, а они – горячим чаем из термоса и пряниками. Возможно, лучшими пряниками в моей жизни.

У Джалал-Абада они остановились перекусить в кафе, а я пошел исследовать первый встреченный крупный город на западе Киргизии. В глаза сразу бросились маленькие машинки Daewoo, чем-то похожие на нашу Оку, но легковым транспортом они не ограничивались, даже грузовые «воровайки» были размера «мини», позволяя взять в багажник пару осликов или коров, отлично помогая по хозяйству.


Не могу также не отметить забавность языкового барьера. В первые дни было довольно необычно читать вывески, ведь то и дело натыкаешься на магазин «Эт маркет», что то ли является сленговым сокращением, то ли особой сетью, но время все расставило на свои места – «Эт» переводится как «Мясо». Помню, на выходе из города я решил купить воды в дорогу и столкнулся с неожиданностью – девушка-продавщица лет 25 вообще не говорила по-русски. Что в этом странного? Русский является вторым государственным, даже детишки 1 класса могут понимать какие-то основы. Благо, я уже знал, что «Вода» переводится как «Суу» и мы нашли взаимопонимание, хотя она до последнего говорила со мной на киргизском. Это напомнило мне того маленького мальчика в Казахстане, что был уверен, что уж я то – по-настоящему его понимаю! Видимо, гости тут редкость.

Выйти из города оказалось не так просто, как всегда, пригород тянулся на долгие километры. Ни одного удачного места под палатку, оставалось лишь идти и идти… Солнце зашло, начало холодать, а я все шел и шел. Пока не увидел, как пара молодых парней пытаются вытолкать небольшой грузовичок из двора, не долго думая, я решил помочь и машина с неожиданной легкостью выскользнула на дорогу. Как в сказке про репку. Я подхватил свой рюкзак, пожелал удачи и продолжил свой путь, но меня вдруг окликнул хозяин, что сидел в машине, спросив, не нужно ли меня подбросить. Я, конечно же, согласился. Мы разговорились, мужчину звали Абел, он жил здесь вместе с женой и 7 детьми! Сейчас же ехал на машине вывезти мусор на городскую свалку, а узнав о моих планах поставить палатку в окрестностях – пригласил к себе на ужин и на ночлег. Так мои планы резко изменились – с ночевки на трассе на уютную теплую постель. Простое стремление помочь ближнему вернулось ко мне бумерангом.


Кругосветка. Часть 1. Начало пути

Подняться наверх