Читать книгу Утопающий - - Страница 10

Часть 1
Глава 9
Командная работа

Оглавление

Ветер пробирался сквозь рубашку, трепал ее вместе с вязаной кофтой так, словно собирался сорвать с тела. Пыль забиралась в глаза, сумев обойти преграду из очков, а волосы во рту не давали нормально говорить. И все-таки Алу было хорошо. Юдзуру посмеивался с того, что он постоянно лез руками то к рту, чтобы убрать волосы, то к слезившимся глазам, потом возвращался к ним, поправляя очки. Они сидели бок о бок на качелях, даже не пытаясь раскачать их, наверняка тогда разыгравшийся ветер подхватит их вместе со свежей листвой с деревьев и просто скинет на землю. Ал как будто успел позабыть, какого это – чувствовать что-то щекочущее и приятное внутри. Даже сейчас это покалывание смешивалось с чем-то странным, не было таким, как раньше. Может он просто взрослеет и радости, поглощающие его раньше с головой, теперь едва касаются груди? Как взрослые, которым надоело Рождество, и они далеко не так рады, как дети. Но даже так он мог расслабиться настолько, что, не держась за белый покрашенный потрескавшейся краской деревянный поручень качели, просто свалился бы назад на песок безо всякого ветра и ничуть бы не расстроился.

Он проводил Юдзуру до конца улицы и с минуту смотрел в его удаляющуюся спину, затем подошел ближе к дороге и огляделся по сторонам, словно высматривал машины, чтобы перейти ее. По сути, так и было, за исключением того, что, когда светящийся сигнал светофора сменился на синий, Ал развернулся на сто восемьдесят градусов и побежал обратно к детской площадке. На дороге он высматривал лишь одну машину – черную. Насколько позволяли заляпанные очки, Ал разглядел в ней лишь одного пассажира.

Надеясь на еще одну удачу за сегодня, Ал прижался к стене, огибающей с двух сторон детскую площадку, на которой уже не было пусто. На их с Юдзуру место, на его место, пришла маленькая девочка в красном платье, которую раскачивала на качелях мама, слегка толкая поручни. Ал только сейчас понял, что единственная семья с ребенком на его улице – их семья, но на площадке они появлялись очень редко.

С трудом оторвав взгляд от ребенка, Ал отвернулся. Ему не хотелось идти по тротуару прямо мимо магазина, пусть Мэг там теперь не появлялась. За стеной, не прилегающей к участку с домом, располагался небольшой пустырь с пожелтевшей сухой травой, за ним – парочка рисовых полей и ферма, слева – рынок. Надеясь, что зрение знакомых бабушек подведет их к старости, и они его не разглядят, Ал свернул на пустырь. Ветер так и не утих, и хлестал сухие ветки по ногам Ала, царапая их и мешая идти. Граффити в Японии встречались редко, по крайней мере, в Хигашиюри, но здесь кто-то нарисовал странный гриб с глазами, множество сердечек, кандзи «любовь» и вопрос «что?» на английском.

– Эй.

Ал оторвался от разглядывания граффити и перевел взгляд на Клиффорда.

– Привет, дружок. Как погулял?

– Привет. Хорошо.

На мужчине уже не было бархатной черной куртки, на смену ей пришел темно синий спортивный костюм, зато панама с маской остались, дополнили образ солнцезащитные очки. Ветер выбил намного больше прядей из-под панамы, чем в тот раз, и теперь они то щекотали мужчине скулы и уши, то просто торчали вверх. Выглядел он как легкомысленный студент, а не как тайный агент. Но, наверное, так и нужно было. Впрочем, как только Клиффорд увидел мальчика, приспустил маску на подбородок, а очки натянул на панаму. Его глаза напомнили Алу траву под ногами, только зеленее.

– Выглядите… экстравагантно, – заметил Ал.

– Слишком заметно для тайной миссии, ты хотел сказать? – улыбнулся Клиффорд. – Я уже выделяюсь ростом, так почему бы мне не переключить внимание местных зевак на мой образ? Студент, приехавший на каникулы к родителям. Ничего необычного.

– Кроме того, что сейчас не лето, – поднял бровь Ал.

– Тогда оправдаюсь тем, что по кустам я пролез очень незаметно, – Клиффорд подмигнул. Наверняка от их с Мэрилин машины, стоящей в конце улицы за заправкой, он добирался до сюда напрямую через пустырь. – Но ты позвал меня не мой наряд обсудить, так?

Ал кивнул. Он уже несколько недель изнывал от того, что больше не виделся с Клиффордом и Мэрилин. Ему начинало казаться, что все это был сон, как он снова видел их черную машину, или серую, или бежевую. Ал очень удивился, когда авто сменилось в первый раз. Но приблизившись достаточно близко, разглядел в пассажирах знакомые лица. Он убежал, пока Мэрилин грозила ему кулаком, а вечером ему позвонил незнакомый номер. Ал потерял все номера со старого, поэтому, не задумываясь, снял трубку. От удивления, что ему звонит Мэрилин, он даже не подумал сбросить, когда она начала отчитывать его за неосторожность.

Однако новый контакт «злая тетка» и смена машин с периодичностью в пару дней скоро наскучили. Отсутствие общения с отцом, дядей Карлом – любым, кто мог хотя бы сказать, что ничего нового не происходит, заставляло по очередности ерзать от нетерпения, беситься и впадать в мрачное безразличие и обреченность.

Ал уже какое-то время думал, нужно ли сообщить Клиффорду о дате школьной экскурсии, которую наконец огласили, и не передумал ли он вообще, и как это сделать в тайне от Мэрилин. Но после сегодняшнего разговора с бабушкой, откладывать больше нельзя было. Поэтому перед очередной прогулкой с Юдзуру Ал специально пошел его встречать, чтобы заметить машину Клиффорда и Мэрилин. Ал не знал, как незаметно показать мужчине, что им нужно поговорить, поэтому махнул головой в сторону, словно скидывал челку со лба, и тупо пялился то на Клиффорда, то на Мэрилин, показывая, что она им не нужна. Юдзуру пришел раньше того, как она снова бы позвонила и начала ругаться. Но несмотря на опасения, Клиффорд выглянул из-за стены, огибающей двор, в котором они с Юдзуру гуляли, и скрылся за ней, как только Ал его заметил. Парень нервничал от того, что мужчине приходится ждать его, но и бросить друга не решался. После прогулки заходя за стену, где недавно показался Клиффорд, Ал думал, что мужчина разозлился, не дождавшись его, и ушел. Но он остался, и выглядел как всегда дружелюбно.

– Для начала, нам сообщили о дате школьной поездки – двадцать пятое мая. А еще помните, вы спрашивали про то, не собирается ли бабушка еще раз сходить в мэрию?

– Помню, – кивнул Клиффорд.

– Сегодня собирается, – Ал не удержался и улыбнулся. – Решила просмотреть свои документы по месту жительства и прошлому месту работы. Ну, чтобы ситуации как с рынком не вышло. Это я подсказал.

Он ожидаемо получил похвалу.

– Молодец. Ты сможешь напроситься пойти с ней? – спросил Клиффорд.

– Я уже напросился.

– Отлично, – улыбнулся Клиффорд.

– Я должен буду что-то сделать? – осторожно спросил Ал.

Клиффорд задумался на минуту, его лицо потеряло хитрое выражение, которое сменилось на сосредоточенность. Он глянул за спину Ала, мальчик даже испугался, что за ним кто-то стоит, и обернулся, но никого, кроме мясника вдалеке за прилавком рынка не заметил. Ветер подул с новой силой одновременно с тем, как Клиффорд заговорил.

– Если за тобой следят, то это могут быть те же люди, что уже заглядывали в мэрию как иностранные послы.

– В Хигашиюри, – хмыкнул Ал. – Вам так и не удалось выяснить, следят ли за мной?

– Мы с Мэрилин наблюдаем за тобой, а не за ними, – извиняюще улыбнулся Клиффорд. – Никого очень уж приметного точно нет.

– Но другие люди дяди Карла, – Ал повысил голос, чтобы перекричать свист ветра. – Неужели никто…

Клиффорд наклонился ближе к Алу, избавляя его от необходимости кричать, и проговорил прямо в ухо:

– Это кто-то из твоего окружения. Шпион следит за тобой не как мы с Мэри, не таскается хвостиком. Он наблюдает, притворяясь декорацией в обычной жизни. Продавцом, садовником.

– Мэг…

– Мэг пропала, Ал. Думай, кто враг.

Клиффорд отстранился и улыбнулся. Выглядело искренне, но просто не могло таким быть. Ал попытался собраться с мыслями. Страха он не испытывал, но что-то неприятное копошилось в груди, как мышь в кладовке.

– Но, если мой шпион уже заходил в мэрию, он может сделать это и сегодня.

– Верно, – спокойно кивнул Клиффорд и добавил: – Не бойся, в здании вас с бабушкой не тронут.

– А за его пределами?

– За его пределами будем мы, – ухмыльнулся Клиффорд. – Да и в здании найдется работенка. Если кто-то пойдет за вами, мы его поймаем.

– И снимите маску, как Скуби, – закончил Ал.

– Чур я Дафна. А ты сойдешь за Шегги.

– Эй! – Ал не сдержался и улыбнулся.

– Дам тебе быть Фрэдом, если задержишь бабушку. Она наверняка будет говорить с кем-то, чтобы ей выдали документы. Постарайся сделать так, чтобы они болтали как можно дольше, чтобы у нас было время, хорошо?

– Мне не нравится Фрэд, слишком у него все хорошо, – ухмыльнулся Ал. – Но я постараюсь.

– Удачи, малыш, – Клиффорд потрепал его по голове.

С боевым настроем Ал развернулся и сделал шаг, чтобы выйти с пустыря и направиться домой. Время близилось к пяти, но ветер нагнал тучи, и небо потемнело буквально за несколько минут, создавая видимость позднего вечера. Ал засмотрелся на серое облако над головой и чуть не налетел на Мэрилин. Испугавшись, он отступил на шаг и споткнулся о спутавшуюся траву. Клиффорд придержал его, пока его напарница просто смотрела на них. Взгляд не полыхал гневом, но выражал какое-то удивление и что-то вроде разочарования.

– Подслушивать не хорошо, – Клиффорд снова положил руку на плечо Ала, выражая молчаливую поддержку, за что тот был благодарен. Его слова прозвучали фальшиво весело и стихли под взглядом Мэрилин.

– Ты боишься ослушаться…

Риторический вопрос Мэрилин растворился у нее на губах. Ал не сразу сообразил, почему, но обернулся на Клиффорда достаточно вовремя, чтобы увидеть, как он убирает палец от губ.

– Что? – резко, как то пестрое граффити, спросил Ал.

– Просто не хочу, чтобы она ругалась и на тебя тоже, – Клиффорд убрал руку с плеча мальчика и обратился уже к Мэрилин. – Мэри, это моя инициатива. Ал тут не при чем.

Тонкие брови девушки взметнулись вверх. Теперь она начинала выглядеть рассерженной.

– Он-то точно тут не при чем, – протянула она согласно.

– Это мой выбор. Я сам решил, – Ал попытался защитить Клиффорда, но замолк под взглядом Мэрилин.

Она вновь посмотрела на напарника. Ветер растрепал ее волосы и скинул капюшон, вытаскивая из когда-то тугого хвоста все больше прядей и наматывая их на нос, уши, но ее это не волновало.

– Он имеет право знать правду, – серьезно ответил на ее взгляд Клиффорд.

– Знать, но не участвовать.

Она не ругалась бессмысленно, в ее голосе читался стержень и логика. Ал же в противовес ей совершенно по-детски вскрикнул:

– Имею.

Его проигнорировали.

– Ты правда думаешь, что я подверг бы его опасности? – с ноткой не скрываемого разочарования спросил Клиффорд. – Большей, чем он подверг бы себя сам.

– Ты, может, и нет, – ответила Мэрилин. – Но за…

– Давай поговорим позже, – прервал ее Клиффорд.

– Короче, я иду с бабушкой в мэрию в ближайшие пол часа с вами или без, – прервал их перепалку Ал, повысив голос и двинулся вперед.

Его никто не остановил, но уже когда он проходил мимо столба из сердечек, чтобы повернуть за стену, Мэрилин произнесла ему в спину:

– Ты не знаешь, на что идешь, парень.

– Знаю, – сердито отозвался Ал. – И вы не имеете права мне указывать, как поступать.

– Верно, я же не твоя мать, – спокойно произнесла Мэрилин.

Утопающий

Подняться наверх