Читать книгу Наследие Росфилда. Город теней - - Страница 11

Часть 1
Глава 10
Все хотят танцевать, но никто не желает следовать музыке

Оглавление

Вытащив из маминого гардероба красное элегантное платье с открытыми плечами и разрезом на бедре, я закусила губу. Никогда раньше я не носила ничего подобного. Мой взгляд скользнул по более формальному платью: чёрное, достаточно длинное, с рукавами-колокольчиками. Я закрыла глаза и выдохнула.

– Ненавижу платья.

В моём шкафу не было ни одного подходящего наряда для предстоящего вечера, поэтому мне пришлось копаться в мамином гардеробе, который напоминал музей моды начала 90-х. Раньше мама тратила больше половины папиной зарплаты на дизайнерскую одежду. В одном наряде она никогда не появлялась дважды. Однажды она мне сказала: «Были времена, когда я донашивала вещи старшей сестры и была посмешищем для своих одноклассниц. Теперь я диктую им моду». Именно тогда я поняла, что все проблемы родом из детства.

Я вновь взглянула на красное платье и утвердительно кивнула ему:

– Да, это подойдет.

Помимо платья, я подобрала черные туфли на небольшом каблуке и клатч с золотой цепочкой.

Вернувшись в свою комнату, я нанесла легкий макияж, накрасила губы красной помадой, добавила украшения и завила кончики волос, оставив их распущенными.

Через десять минут за мной должен был заехать Гарри, а я всё ещё морально не была готова к предстоящему вечеру. Подобные мероприятия меня всегда пугали. И если бы не картины, то ноги бы моей там не было. Выдохнув, я приложила руку к животу. Всё будет хорошо. Я справлюсь.

В дверь постучали.

Решив, что это отец, я не сдвинулась с места. Мы с ним так и не поговорили. Он избегал меня, а я была обижена на него за то, что он упрятал маму в больницу. Конечно, я понимала, что ей нужна помощь. Но психушка – это высшая мера наказания, которую мама не заслужила!

Я подошла ближе и прислонилась лбом к двери:

– Я не в настроении. Поговорим вечером?

– Боюсь, это плохая идея, – послышался голос, не принадлежащий отцу.

Дверь открылась, и я отшатнулась на несколько шагов назад.

– Гарри?! – воскликнула я от неожиданности.

– Когда-нибудь я привыкну к твоим приветствиям, – сказал Гарри, нахмурившись. – Я не вовремя?

Я впервые видела молодого парня, на котором чертовски хорошо сидел бордовый смокинг. Черная бабочка подчеркивала его тёмные глаза, а влажные от геля волосы переливались в свете ламп. Обычно юноши его возраста выглядели нелепо в парадных костюмах своих отцов. Но от Гарри мне с трудом удалось отвести взгляд.

– Как ты вошёл в дом? – спросила я, подойдя к зеркалу.

– Мистер Макнайт открыл мне дверь и подсказал, как добраться до твоей комнаты.

– О, – вздохнула я. – Не знала, что он дома.

Глаза Гарри медленно скользнули по длине моих волос от корней до завитых кончиков. Было такое ощущение, будто он погладил их своим взглядом.

Мои щёки вспыхнули.

– Ты хорошо выглядишь, – одобрительно кивнул он.

– Спасибо, – улыбнулась я.

– У меня кое-что для тебя есть, – Гарри протянул мне бумажный пакет.

Мои глаза расширились.

– Я не люблю сюрпризы.

– Этот тебе понравится.

– Что там? – спросила я с подозрением.

– Посмотри сама.

– Тебе не стоило…

– Ну же, Джуди. Просто открой.

Прикусив губу, я потянулась к пакету и достала из него книгу в розовом переплете. Приглядевшись, я поняла, что это не книга, а личный дневник.

Дневник?!

– Тебе не нравится розовый? – спросил Гарри, заметив ступор на моем лице. – Я думал, девушки любят этот цвет.

Я моргнула.

– Это шутка какая-то?

– Нет, – уголок его губ дрогнул. – Дневник с замком. Без ключа никто не сможет прочитать твои записи.

– Для моей матери это не помеха.

– Замок прочный, – подмигнул он. – Я проверял.

Поблагодарив Гарри, я убрала подарок обратно в пакет.

– Ты готова? – спросил он, кивнув на часы. – Нам пора.

– Повеселимся, – ответила я, подойдя к двери.

Никогда ещё я так крупно не ошибалась.

* * *

У входа в дом Основателей нас встретил мужчина в чёрном смокинге. Узнав наши фамилии и проверив их наличие в списке приглашённых гостей, он без проблем впустил нас внутрь. Найти торжественный зал не составило труда, оттуда доносилась «Лунная соната» Бетховена.

Пока мы шли по длинному коридору, Гарри с интересом разглядывал интерьер. Остановившись возле барельефа, на котором были изображены воины и полуголые женщины, он сказал:

– Дом – неподходящее название для этого места.

Гарри был прав. Дом Основателей напоминал дворец и был поистине прекрасен: сводчатые потолки, мраморный пол, сверкающие люстры, затейливая лепнина на стенах. Толстые белоснежные портьеры, обрамляющие красивые французские окна. От богатства и великолепия этого интерьера сводило зубы.

Когда мы вошли в основной зал, нас окружили женщины в шикарных платьях и мужчины в дорогих смокингах. Они улыбались друг другу одними губами, глаза их оставались холодными. Между гостей ходили официанты и разносили фужеры с шампанским и тарелочки с канапе. На заднем плане тихо играла классическая музыка. Тусклое освещение и мерцающие свечи на стенах придавали этому месту уютную интимную атмосферу. В воздухе доминировали ароматы свежих цветов и дорогих одеколонов.

Мои глаза разбегались, а рука сжалась вокруг атласного клатча.

В одном месте собрались самые влиятельные жители города.

– Вон там, – произнесла я, показывая на чернокожего мужчину в сером костюме. – Наш шериф, Тони Мэтьюз.

– А рядом с ним кто? – поинтересовался Гарри, глядя на блондинку в обтягивающем зелёном платье.

– Это мать Тома. Первая леди Росфилда.

– А где её муж?

Я оглянулась.

Филипп Бойер стоял у сцены. Он выглядел слишком хорошо для своего возраста, словно когда-то продал душу дьяволу, чтобы вечно оставаться в расцвете сил. Его внешностью, улыбкой и жестами хотелось любоваться. Но если присмотреться повнимательнее, то можно было заметить, как в его глазах время от времени мелькает что-то тёмное… хищное, нечеловеческое. Мне нередко от его взгляда хотелось бежать прочь.

Боковым зрением я заметила, как улыбка спала с лица Гарри.

– Что такое? – спросила я, обернувшись к нему.

Гарри скользнул взглядом по мэру, а затем покачал головой и обернулся ко мне.

– Все в порядке, – он взял с подноса мимо проходящего официанта два фужера с водой и один протянул мне. – А это, случайно, не наш директор?

Я обернулась и заметила мистера Стоунда. Кивнув ему в знак приветствия, я вновь повернулась к Гарри.

– Да, это он.

– А старик, стоящий рядом с ним?

– Мистер Браун – самый богатый, не считая мэра, человек в нашем городе, а рядом его жена.

– Сколько ей лет? – удивился Гарри. – Я думал, это его дочь.

– В прошлом году она закончила нашу школу. Мистер Браун тот ещё ублюдок.

Гарри нахмурился и залпом опустошил бокал.

– Откуда ты их всех знаешь?

– Мои родители были членами клуба, – ответила я. – Маме было не с кем делиться сплетнями, и мне приходилось впитывать их в себя.

– Сочувствую.

Гости начали собираться возле сцены, на которую поднялся мистер Бойер. Видимо, мэр собирался выступить с приветственной речью. Мне, как журналисту, необходимо было присутствовать в центре всех событий. Но я пришла сюда не ради газеты, – да простит меня Элли – поэтому, кивнув Гарри, я сказала:

– Сделай несколько снимков, а я немного осмотрюсь.

Картины висели у дальней стены, их трудно было не заметить. В этом помпезном помещении они казались инородными предметами. Слишком мрачные, навевающие тоску даже издалека.

– Может, тебе помощь нужна? – поинтересовался Гарри. – Я неплохо разбираюсь в истории искусств.

– Существует то, в чем ты плохо разбираешься?

* * *

Музыка затихла, мэр взял в руки микрофон и поприветствовал собравшихся гостей. Его властный голос отлетал от стен и обволакивал каждого, кто находился в этом зале. Авраам Линкольн позавидовал бы его ораторскому мастерству.

Мы с Гарри отделились от толпы и направились в сторону картин. Подойдя к огромным полотнам в тёмных тонах, я непроизвольно ахнула. С противоположного конца зала я не заметила важной детали: на каждой картине была изображена сцена насилия. Проткнутые насквозь воины, сожженные женщины на костре, окровавленные люди в масках диких зверей.

– Кому пришла в голову гениальная идея повесить эти отвратительные картины в бальном зале? – удивился Гарри.

Наши взгляды встретились.

– Не пытайся понять Основателей, – ответила я, пожав плечами.

Я обернулась на толпу, собравшуюся вокруг сцены. Всё внимание гостей было приковано к мэру, который без устали нахваливал Росфилд. Официанты в ряд стояли у стены, глядя в пустоту перед собой, как роботы. Казалось, никому до нас не было дела, пока я не заметила охранника, стоящего у лестницы и немигающие глядящего на нас.

Наследие Росфилда. Город теней

Подняться наверх