Читать книгу Океан славы и бесславия. Загадочное убийство XVI века и эпоха Великих географических открытий - - Страница 4
Замечание о цитатах и португальском произношении
ОглавлениеСледуя современной практике, я использую в тексте курсив для обозначения прямых цитат, источник которых можно найти в примечаниях.
Тильда (ã, õ и так далее), встречающаяся во многих португальских словах, отражает «н»: ранее эта буква писалась, теперь же «н» не произносится. В результате получается, словно кто-то начал произносить «н», но потом передумал: например, имя Damião (эквивалентно Damian) рифмуется с meaw[2].
Карта основных мест, где побывал Дамиан де Гойш
Карта, показывающая маршрут первого плавания Васко да Гамы в Индию, а также места, связанные с Луишем де Камоэнсом
2
Meow (англ.) – мяу. Однако русское слово «мяу» по звучанию чуть дальше от португальского Damião, чем английское meow. Имя Damião – португальский вариант общеевропейского имени Дамиан, происходящего от латинского Damianus и далее от греческого Δαμιανος. При этом тильда в ã обозначает носовое произношение, так что имя Damião звучит приблизительно как «Дамьяу» с носовым звуком в конце. В русском языке имя одного из героев этой книги принято передавать как Дамиан де Гойш. (Прим. пер.)
Примечания переводчика (Прим. пер.) и редактора (Прим. ред.) даны в книге постранично. Все примечания автора расположены в конце книги в разделе «Примечания».