Читать книгу Последний поворот домой - - Страница 3
Глава 2
ОглавлениеКэндис
После смерти отца у меня почти не было свободных дней, поэтому, когда выпадала редкая возможность отдохнуть, я старалась использовать её на полную.
Тем утром я решила устроить себе маленький праздник – вышла на крыльцо с чашкой горячего кофе, села на старые качели и впервые за много лет открыла книгу. Это был один из тех легкомысленных романов Норы Робертс, которые я нашла на днях, роясь в маминых вещах. Уже по обложке я знала, что мне понравится история: там был изображён высокий темноволосый мужчина – прямо в моём вкусе.
Лёгкий летний ветерок приятно щекотал мои голые лодыжки и играл с распущенными волосами, пока я погружалась в первые страницы. Раскачиваясь на качелях, я чувствовала, как спокойствие растекается по телу, слушала пение птиц, устроившихся на соседнем платане. Это утро было таким умиротворяющим, что не хотелось возвращаться к делам.
Я всегда любила это место. Ранчо Гиббза – мой единственный дом, и я намеревалась сохранить его любой ценой, пока хватит сил и терпения банка. После смерти отца я узнала, в каком плачевном состоянии он оставил хозяйство. Отец отчаянно боролся за то, чтобы удержать землю, но это оказалось сложнее, чем я могла представить. Честно говоря, сейчас я не уверена, насколько мы справляемся.
Я знала эту землю, как свои пять пальцев, и могла выполнять большую часть работы на ранчо, но управление хозяйством, особенно его финансовая сторона, было для меня совершенно чужой территорией. Я чувствовала себя неуверенно, как будто шагала в темноте. Тем не менее, нужно было двигаться дальше, и с помощью моего кузена Дейла и дяди Скотта мне удавалось поддерживать относительный порядок.
Из дома донёсся звонок телефона. Честно говоря, я сама не понимала, зачем до сих пор держу стационарный аппарат, когда у меня всегда под рукой мобильный. Вскочив с качелей, я поспешила внутрь, по пути споткнувшись о грязные ботинки, оставленные на крыльце ещё прошлым вечером. Сдерживая раздражение, я кое-как добралась до кухни и схватила трубку.
– Алло, – сказала я, тяжело дыша после короткого забега.
– Ты уже проснулась. Я боялся, что разбужу, – раздался на другом конце линии грубоватый, но тёплый голос дяди Скотта с его ярким южным акцентом.
– Уже девять утра, конечно, я не сплю, – улыбнулась я, вставая ровнее.
– Хорошо. Мне послать к тебе Дейла сегодня? – спросил он.
– Помощь не помешает. Конечно, если он не слишком занят, – пожала я плечами, хотя он этого и не видел.
– Этот парень никогда не бывает слишком занят, – отозвался дядя с улыбкой, от которой его слова звучали ещё теплее.
– Спасибо, дядя Скотт, – искренне поблагодарила я.
– Нет проблем, малышка. А теперь мне пора. У меня есть кое-какие дела в городе… Тебе что-нибудь нужно? – спросил дядя, голос его звучал заботливо, как всегда.
– Нет-нет, ничего не надо, спасибо, – поспешила я ответить.
Он всё ещё переживал, что я останусь голодной, живя одна. Но я справлялась. Моя миниатюрная фигура, доставшаяся мне от матери, могла ввести в заблуждение, но я научилась готовить так же хорошо, как она. Правда, в отличие от неё, я не склонна была убирать дом до блеска при каждом удобном случае.
– Ладно, дорогая, мы ещё поговорим, – сказал дядя Скотт и повесил трубку прежде, чем я успела попрощаться.
Я улыбнулась, покачав головой. Его манера всегда быть коротким в разговоре по телефону была чем-то привычным.
Когда я вернулась на крыльцо за книгой и пустой чашкой из-под кофе, моё внимание привлёк грузовик, припаркованный на подъездной дорожке. Это был почти новый двухлетний «Форд», и я была уверена, что он не принадлежит ни Дейлу, ни кому-либо из моих знакомых.
Я остановилась на мгновение, разглядывая машину, затем направилась по гравийной дорожке к амбару. С каждым шагом меня охватывало странное чувство тревоги. Холодок пробежал по спине, а волоски на затылке встали дыбом. В груди зарождалось волнение, смешанное с любопытством и лёгким беспокойством.
Примерно в трёх метрах от меня, спиной ко мне, стоял мужчина. Его широкие плечи напряглись, как будто он знал, что я наблюдаю за ним. В горле пересохло, но я всё же сделала шаг назад, пока моя рука не наткнулась на садовые вилы, прислонённые к стене амбара. Схватившись за деревянную ручку, я шагнула вперёд, стараясь выглядеть грозно, хотя и знала, что мой небольшой рост – всего 158 сантиметров – вряд ли придаёт мне устрашающий вид. Мужчина возвышался надо мной, как башня.
– Эй! Ты не должен быть здесь! Это… – мои слова застряли в горле, как только он начал оборачиваться. Остатки смелости исчезли, и я застыла на месте, широко раскрытыми глазами глядя на него. Вилы в моей руке больше напоминали игрушку, чем оружие.
Я бы узнала эту фигуру где угодно. В течение четырёх лет я следовала за этим человеком по пятам, как преданный щенок, неспособная произнести ни слова, когда он был рядом.
– Майкл, – выдохнула я, его имя, которое когда-то было таким знакомым, теперь звучало на моих губах словно чужое.
Он обернулся медленно, будто не был уверен, стоит ли это делать. В тот же момент моё сердце сжалось, будто камнем упало в желудок. Передо мной стоял человек, которого я знала, но которого изменила жизнь. Он выглядел старше своих тридцати лет, его лицо было изможденным и утомлённым почти десятилетием войны.
Мой взгляд невольно упал на тонкий, неровный шрам, тянущийся по правой щеке. Там, где кожа была гладкой, он выглядел особенно заметно. Остальная часть его лица была покрыта густой, неухоженной щетиной. Борода, которая ему, по правде говоря, не шла, придавала ему ещё более суровый вид.
Он был одет в обтягивающую футболку, подчеркивающую его широкие плечи и точеный пресс. Я невольно прикусила нижнюю губу, прежде чем мой взгляд остановился на бинтах, аккуратно обмотанных вокруг его рук и плеч.
– Чувствую себя еще хуже, чем выгляжу, – сухо заметил он, вырывая меня из раздумий. Я поспешно отвела взгляд, осознав, что беззастенчиво его разглядываю.
Его голос прозвучал как гром среди ясного неба, ударив по моим воспоминаниям. Я давно забыла, как звучал его голос, но его лицо осталось врезанным в мою память: высокий, темноволосый, с выразительными чертами, которые невозможно не заметить.
Невероятно красивый.
– Прости, – пробормотала я, чувствуя себя неуклюжей, как в одиннадцать лет, когда он был для меня кем-то недосягаемым.
– Я… эм… Я хотел узнать, здесь ли твой отец? – неловко спросил он, переминаясь с ноги на ногу.
– О… – только и смогла ответить я, прежде чем взять себя в руки. – Мой отец… он умер в прошлом году, – сказала я, нервно теребя хвост волос, собранных резинкой.
Наступила долгая пауза. Его лицо, обычно скрывающее эмоции, стало ещё более сосредоточенным. Глаза Майкла уставились в землю, словно он пытался переварить услышанное.
– Рак желудка. Он умер очень быстро. Никто не ожидал… никто не мог этого предсказать, – тихо добавила я, думая, что он захочет узнать больше.
– Прости, – его голос прозвучал чуть громче шепота. – Если бы я знал… Я бы приехал…
– Ладно, всё в порядке, ты не мог знать… – я грустно улыбнулась, опуская глаза. – Может… зайдём в дом? У меня есть кофе. Я помню, как ты его любишь: чёрный, с ложечкой сахара, да? – произнесла я, чувствуя, как лицо предательски вспыхивает румянцем. Вероятно, мне не следовало этого помнить, учитывая, что тогда я была всего лишь ребёнком.
Он слегка улыбнулся, уголки его губ приподнялись едва заметно.
– Да… – тихо ответил Майкл, а затем, прищурившись, добавил с лёгкой насмешкой: – Только сначала отбрось вилы, ладно? Прежде чем идти и убивать кого-то… особенно меня.
Я рассмеялась, смущённо отложила вилы в сторону и подняла руки, показывая, что оружие больше не в игре.
– Ты прав, с ними я действительно могу выглядеть опасно, – подмигнула я, стараясь скрыть лёгкую неловкость.