Читать книгу Призраки поместья Элмвуд - - Страница 7

Глава шестая

Оглавление

– Сколько времени это займёт? – нахмурившись, поинтересовался Скаут. – У меня каждый день после уроков тренировка. И не только.

Эмбер опаздывала к их постоянному месту встречи на школьном дворе, и у Пикин было время сломить сопротивление Скаута. Предприимчивая девочка не могла позволить другу отвертеться, когда они ещё даже не начали.

– Это будет известно после того, как в субботу мы поговорим с Илонией. Я ведь могу на тебя рассчитывать? Иначе вряд ли мои родители позволят мне встречаться с неизвестной женщиной. Порой они ужасно старомодны.

– Ну, я…

– Ты мне очень нужен там, Скаут. – Пикин умоляюще заглянула ему в глаза.

– Ну ладно, Пикин. Приду.

– Спасибо. Я знала, что могу на тебя положиться. – Она заметила за спиной у Скаута Эмбер и помахала, подвигаясь на скамье, чтобы освободить место для подруги. – Скаут согласился, – преувеличенно бодрым голосом сообщила она.

Ей пришлось отдать должное Эмбер за улыбку, как бы говорившую «Молодцы, ребята», которая у неё вообще-то не очень получилась. Эмбер всегда старалась поддерживать Пикин, даже если это требовало от неё сверхчеловеческих усилий.

– Будет здорово, Эмбер, – заверила она подругу. – Вот увидишь.

– Не сомневаюсь, – ответила Эмбер, ставя на стол свой поднос. – Жду не дождусь.

* * *

Утром в субботу Пикин поставила ноутбук на колени и принялась составлять план беседы с первой клиенткой. Закончив, она целый час выбирала одежду. Ей хотелось выглядеть взрослой и знающей своё дело. Проблема была в том, что у неё не было одежды, способной создать образ зрелого профессионала. Какой гардероб у пятнадцатилетней девушки? Шорты, майки и шлёпанцы. Пикин остановилась на лучших джинсах и жёлтом хлопковом джемпере. Покрутившись перед зеркалом, она сняла джемпер и заменила его на кофту более сдержанного светло-зелёного цвета – как ей показалось, в ней она выглядела менее легкомысленно.

Длинные пепельно-белые волосы она убрала в хвост и слегка подкрасила ресницы. Интересно, сочтёт ли Скаут её симпатичной в таком образе. Может, это и хорошо, что Эмбер в последний момент отказалась идти, сославшись на домашние обязанности. Пикин ужаснулась тому, что обрадовалась отсутствию Эмбер на встрече. Она нуждалась в обоих лучших друзьях.

Как будто ей было мало переживаний, Скаут опаздывал. Пикин стояла на крыльце своего дома, постукивая ногами и всё время глядя на время в телефоне. Когда его белая «королла» со слегка помятым бампером подкатила к бордюру, Пикин пришлось прикусить язык, чтобы не разразиться упрёками по поводу непунктуальности. Однако одного выражения её лица было достаточно, чтобы Скаут сказал:

– Да ладно, Пикин, я опоздал всего на пять минут. Перестань дуться.

Пикин громко вздохнула.

– Ну конечно. Как это глупо с моей стороны – волноваться о том, что нашей самой первой клиентке может не понравиться наша неорганизованность. – Она фыркнула, устроилась на переднем сиденье его машины и сложила руки на груди.

Он, однако, не торопился отъезжать, и Пикин подняла на него глаза: друг пристально смотрел на неё.

– Что? – ворчливо спросила она.

– Знаешь, ты перегибаешь палку.

Пикин сделала вдох и ещё один. Она не часто раздражалась на Скаута. При других обстоятельствах она бы с удовольствием посидела одна в машине с мальчиком, в которого влюблена. И, в конце концов, он ведь поехал с ней, а не отвертелся, как Эмбер.

– Прости, Скаут. Я просто очень нервничаю.

Его лицо смягчилось.

– Ничего, я знаю твой характер. Итак, охотники за привидениями, да?

Девочка широко улыбнулась.

– Да. Официально.

Дрожа от волнения, Пикин вместе со Скаутом вошла в кафе «Крекер» и несколько раз упомянула, что они опаздывают. Скаут, едва поспевая за ней, закатил глаза.

Девочка заметила суровую женщину в унылом деловом костюме и направилась к ней, но Скаут схватил её за руку и указал на улыбающуюся женщину в футболке с геометрическим принтом, которая махала им. Пикин бросила ещё один взгляд на мрачную даму и проследовала за Скаутом к столику, где их, очевидно, ждала клиентка. Девочка невольно подумала, что пышная весёлая женщина очень отличалась от того образа владелицы дома с призраками, который рисовался в уме.

– Здравствуйте, дорогие мои, – сказала женщина. – Вы, должно быть, охотники за привидениями?

– Да, мисс… Коллинз. Рады с вами познакомиться.

Все трое с неловкостью уставились друг на друга, пока новая знакомая не сказала, поведя рукой:

– Почему бы нам не сесть за стол?

– Меня заинтриговало ваше письмо, – начала Пикин очень взрослым голосом. – Чем мы можем вам помочь? – Вспомнив про своего спутника, она добавила: – Это мой деловой партнёр Скаут. Он будет помогать в работе, если вы решите прибегнуть к нашим услугам. Да, а я Пикин. Пикин Дьюлэп.

– Рада познакомиться с вами обоими, – ответила женщина в футболке от Пуччи. Её приветливость сменилась деловым тоном. – Скажите, у вас есть опыт в такого рода предприятиях?

Пикин покраснела до ушей.

– Ну, собственно говоря, это будет наше первое дело.

Мисс Коллинз сощурилась.

Не давая ей ничего сказать, Пикин поспешила добавить:

– Но я уверена, что мы прекрасно справимся с вашим заданием. – Она прочистила горло. – Раньше меня навещали привидения. Когда я была маленькой, то постоянно видела их. Но последние пару лет я так загружена в школе, что, честно говоря, стараюсь их избегать.

– Мисс Коллинз, я могу засвидетельствовать, что Пикин очень целеустремлённая и решительная девушка. Можно даже сказать, одержимая, – заявил Скаут.

Пикин ткнула друга локтем под рёбра и сердито глянула на него.

Скаут закашлялся.

– Я хочу сказать, что она относится к делу очень серьёзно и сумеет превосходно выполнить ваше задание.

Мисс Коллинз, поддерживая подбородок большим и указательным пальцами, переводила взгляд с одного подростка на другого.

– Чего именно вы от нас ждёте? – поинтересовалась Пикин, вынимая из сумки ноутбук и открывая документ с подготовленным планом беседы.

– Ну, видите ли, особняк на Вязовой аллее принадлежит нашей семье на протяжении нескольких поколений. Дом построил мой прапрадедушка. Поверьте, в своё время он был великолепен. К сожалению, годы и небрежение членов семьи привели его в нынешнее состояние. Я не приезжала сюда много лет, но чувствую необходимость что-то предпринять: или продать его, или найти жильцов. Содержать его всё это время было очень дорого.

– Он действительно выглядит слегка… обветшавшим, – подсказала Пикин.

– Вы не сказали, в чём именно загвоздка, – напомнил Скаут, принимая, как поняла его подруга, деловой тон.

Илония пригладила волосы с начёсом в стиле шестидесятых годов.

– В особняке никто не жил много десятилетий. Вероятно, пришло время вернуть ему былой блеск. Мне он достался по наследству довольно давно, и я усердно поддерживаю его. Собственно, я оставила его таким, какой он есть. Должна признаться, учитывая его нынешнее состояние, я устала вкладывать в него деньги.

– Что если провести там генеральную уборку и чуть подкрасить?

– Мисс Дьюлэп, боюсь, проблемы с домом намного серьёзнее, чем грязь и пыль.

– Очень жаль, мисс Коллинз. Продолжайте, пожалуйста.

«Не будь дурой, Дьюлэп, – подумала девочка. – Не надо отпугивать клиентку, она тебя ещё даже не наняла».

– Спасибо. Я скажу напрямик: в этом доме что-то сопротивляется обновлению.

– И что же это? – переспросил Скаут.

Илония расправила плечи и решительным голосом ответила:

– Полагаю, это привидение или полтергейст.

– Вряд ли полтергейст, – выпалила Пикин. – Полтергейсты являются воплощением эмоций одного из жильцов дома, часто девочки-подростка. Под воплощением я имею в виду, что энергия живого человека – гнев, обида, что угодно – оказывает разрушительное действие. В противоположность этому, призрак – это тень умершего. Насчёт этой теории есть, разумеется, разные мнения, но я думаю, вполне возможно, чтобы полтергейст стал привидением. – При этой демонстрации знаний о сверхъестественных явлениях Пикин обуяло чувство гордости.

– Ну, что-то в этом доме обитает.

– Расскажите нам, пожалуйста, обо всём, мисс Коллинз, – попросил Скаут тоном журналиста, ведущего расследование.

Пикин хотелось расцеловать его за то, что он вступил в разговор. Она быстро печатала на клавиатуре ноутбука.

– Ага-ага. Вы что-то видели, или вещи двигаются, или что? – поинтересовалась девочка, нахмурившись и упрекая себя за то, что сказала «ага» вместо «да».

– Это трудно передать, но оно там. Стоит войти в дом, как на плечи вам словно давит какой-то груз и в душу вползает страх.

Пикин поёжилась и взглянула на Скаута, который, казалось, внимательно слушал Илонию.

– А это… странное чувство появилось недавно? – задержав пальцы на клавиатуре, спросила Пикин.

– О нет. Вообще-то, как я уже говорила, пока я не решилась посетить особняк, чтобы оценить масштаб необходимых преобразований, там много десятилетий никто не жил.

– Почему? – задал наводящий вопрос Скаут.

– Это небезопасно, – ответила Илония. – Я чувствую, что там обитает злая душа. Она не хочет делить особняк с кем-то ещё. – Женщина огладила платье, вероятно подытоживая в уме все сведения, которыми хотела поделиться. – В семидесятых мой дальний родственник Грегори Кэхилл с семьёй попытался въехать в дом. Они задержались ненадолго. Собственно, они вообще не задержались. Об их пребывании в доме на Вязовой аллее известно мало – видимо, они стеснялись об этом рассказывать или опасались, что никто им не поверит. Но говорят, что Грегори слышал из-за стен странные звуки, а однажды упал с лестницы и утверждал, будто его столкнули. А ещё до Кэхиллов, в начале прошлого столетия, случилась трагедия – пропал ребёнок. Девочку так и не нашли. Это произошло в 1918 году, и с тех пор до самого приезда Грегори дом стоял пустой.

– Погодите. Трагедия? – переспросил Скаут.

– Да. Я слышала, что до того случая это всегда был счастливый дом. До исчезновения Миранды там часто устраивали пышные балы.

– А как фамилия Миранды? – лихорадочно печатая, спросила Пикин.

– Талберт. Миранда Талберт. Ей было четырнадцать лет. Никого даже не арестовали по подозрению в причастности к преступлению. Эта история стала широко известна в округе.

– Полагаю, тот случай может быть причиной описанных вами странностей, которые происходят в доме, – проговорила Пикин. – Это логично: призрак Миранды злится, потому что её смерть осталась неотомщенной.

– Я думала об этом. Возможно, вы правы. Ну хорошо, когда вы приступите к работе?

– Я поискала в Интернете сведения о вашем доме, – ответила Пикин, – но не нашла ничего об исчезновении девочки.

– Ну вы же не знали её имени. Вряд ли в те времена репортёры уделяли много внимания адресам. Если посмотрите на «Миранду Талберт», скорее всего, информация найдётся.

– А что в особняке сейчас? – поинтересовался Скаут. – Он стоит пустой?

– Нет. Родители Миранды жили там до конца жизни. Вся их мебель ещё находится в доме.

– А почему её никто не забрал? Разве это не дорогие вещи? – спросил Скаут.

– О да. Но дом неприветливо встречал всех приходящих. Даже как будто угрожающе. Никто не отваживался беспокоить загадочное существо, которое разгуливало по коридорам.

Пикин слегка затрепетала, но попыталась скрыть это за деловым тоном:

– Но оставлять так надолго дом пустым нецелесообразно. Нужно ведь платить по счетам.

– Талберты открыли доверительный фонд, покрывающий расходы, на случай если Миранда однажды вернётся. Они были богаты. Но прошло сто лет, и фонд иссякает. К тому же очевидно, что Миранда уже не вернётся.

– Очень интересно. Чего именно вы ждёте от нас, мисс Коллинз? – осведомился Скаут.

– Ну как же – хочу, чтобы вы прогнали призрака, конечно. Освободили дом от Миранды.

Пикин одновременно обрадовалась и насторожилась. Девочке нравилось, что у неё появилась клиентка, но внезапно ей пришло в голову, что предстоит иметь дело с настоящим привидением. Да ещё таким, которое, по всей видимости, не любит посетителей. В уюте своей комнаты эта перспектива не казалась такой жуткой. Хотя в прошлом Пикин и приходилось видеть духов, встреча с потенциально опасной сверхъестественной силой была событием совсем другого свойства.

Илония ждала, внимательно глядя на неё. Он этого Пикин занервничала, но попыталась изобразить храбрую улыбку и сказала:

– Думаю, мы сможем вам помочь. Правда, Скаут?

Скаут ответил, только когда Пикин ткнула его локтем в бок.

– М-м-м… Вероятно.

Пикин бросила на него хмурый взгляд.

– Я хочу сказать, конечно, мы справимся, – поспешил добавить юноша. – Что дальше?

Клиентка в размышлении приложила палец к губам.

– Однако вы ещё так молоды.

– Ах, – улыбка Пикин увяла, – мы действительно старшеклассники, но работать будем весьма усердно. Обещаю. И не забывайте, что у меня есть опыт непосредственного общения с призраками. Вы уже разговаривали с более взрослыми охотниками за привидениями?

– Нет-нет. Вообще-то вы первые, к кому я обратилась. Так что… – Илония глубоко вздохнула и потянулась к сумочке. Она вынула старый ключ, положила его на стол перед собой и подвинула к Пикин. – Этим вы отопрёте дверь. Дом номер двенадцать. И я бы на вашем месте не ходила туда ночью.

– Об этом не беспокойтесь, – сказал Скаут.

Илония впервые улыбнулась.

– Вы не упомянули сумму вашего вознаграждения.

– Мы заполним бланк заказа и пришлём его вам по электронной почте, – важно ответила Пикин.

– Спасибо. Я включу в доме электричество и водопровод.

– Отлично. Полагаю, при свете нам будет удобнее осмотреться, – заметила Пикин.

– Да, разумеется.

Все трое встали, и Илония, попрощавшись, вышла из ресторана. Пикин тоже направилась было к двери, но Скаут остановил её вопросом:

– И сколько же мы возьмём за работу?

Пикин засмущалась.

– Понятия не имею. А ты как думаешь – стоит назначить общую сумму или брать почасовую оплату?

– Ну, мы же не знаем, сколько времени займёт у нас это дело. Вероятно, нужно брать плату по часам, чтобы мы поняли…

– Какую цену назначать следующему клиенту? – подсказала Пикин.

– Да, конечно, именно это я и имел в виду. Давай сначала разберёмся с первым, ладно?

– Ты… ты как будто собираешься помогать мне. А я боялась, что мне придётся выкручиваться одной. То есть нам с Эмбер. Ты с нами?

Только бы друг не заметил внезапно залившего щёки румянца. Скаут должен её поддержать. Если он откажется, разочарования она не вынесет. Потому что, если честно, ещё одной причиной её настойчивости в организации компании по охоте на привидений была возможность проводить больше времени со Скаутом. Много времени. Пикин украдкой взглянула на него и обнаружила, что он внимательно на неё смотрит.

Он протянул руку и коснулся её щеки.

– Почему ты покраснела?

Пикин ужаснулась.

– Ничего я не краснела. Просто… жарко здесь, вот и всё.

– Не вижу причин отказываться, – сказал Скаут с улыбкой. На щеках у него появились ямочки. – Прогуляться по дому с привидениями может быть весело. Я думаю, нам следует пойти туда в полночь.

– Не может быть и речи. Я хочу видеть призраков только при свете дня. Скорее бы рассказать всё Эмбер.

– Могу себе представить, как она будет рада такому развитию событий, – фыркнул от смеха юноша.

– А ты рад, Скаут? – Внезапно застеснявшись, Пикин подняла на него глаза.

Он пожал плечами, но, увидев разочарованный взгляд подруги, ответил:

– Всё ради тебя, Пики. Конечно, я рад.

– Из-за привидений или из-за меня? – Неужели она действительно произнесла это вслух?

Скаут улыбнулся и обнял её за плечо.

– Из-за тебя, Пики. Только из-за тебя.

Она неуверенно рассмеялась:

– Я так и думала: ты просто хочешь проводить со мной больше времени.

Он снова фыркнул со смеху.

– Ты со мной заигрываешь?

– Я? Я думала, это ты со мной заигрываешь. – Она повернулась к двери. – Пойдём уже. – И девочка зашагала вперёд, довольная, что друг не видит её лица, которое совсем запылало от смущения. «Надо же, как я осмелела», – промелькнуло у неё в голове. – Как думаешь, Эмбер испугается?

Скаут обогнал Пикин и придержал для неё дверь. Он заглянул ей в лицо и, кажется, хотел что-то сказать, но, видимо, передумал.

Девочка заставила себя встретиться с ним глазами.

– Не исключено. Совсем чуть-чуть, – ответил наконец Скаут. – Но ты её уболтаешь. Ты же это умеешь.

– Да уж. Я почти боюсь рассказывать ей о нашей договорённости с клиенткой, тем более что речь идёт о сердитом привидении.


Призраки поместья Элмвуд

Подняться наверх