Читать книгу Замок проклятых - - Страница 9
Замок проклятых
Глава 7
ОглавлениеУ меня першит в горле и покалывает язык. Слезы застыли на моих ресницах. Я заговорила! Я так потрясена этим, что даже не сразу понимаю, что все еще жива. Он больше не сжимает мою шею, просто стоит и смотрит. Он остановился.
– Сними заклятье! – требует чудовище-тень, его голос звучит обворожительно и угрожающе одновременно, удивительное противоречие.
Почему же я чувствую его прикосновение, если он существует только в моей голове? Или у меня такие сильные галлюцинации, что способны обмануть все чувства? Чудовище угрожающе движется в мою сторону, сокращая расстояние между нами.
– Какое заклятье? – У меня неожиданно хриплый и высокий голос.
Несмотря на то что мне грозит смертельная опасность, я чувствую большое облегчение, что все еще жива. Дело не только в этом. Я поняла кое-что, чего раньше не осознавала: я хочу жить.
– Не играй со мной! – Серебристые глаза чудовища темнеют, будто облака заслоняют от меня звезды. – Я знаю, кто ты, bruja. Освободи меня или умри.
Bruja – знакомое слово: «ведьма».
– Но я не… – Я прокашливаюсь, чтобы избавиться от першения. – Я просто девочка…
Тени вокруг него расплываются, заполняя пространство комнаты, как дым.
– Врунья!
Его шепот повсюду – вокруг меня, в моих волосах, ушах, пальцах! Я бегу вдоль стены в другой конец комнаты… Но он уже там! Его тени обступают нас дымной взвесью, его серебряные глаза – наш единственный источник света.
– Пожалуйста, – молю я, сердце колотится где-то в горле, мешает говорить. – Я не понимаю… о чем ты…
– Твое лицо преследовало меня. Я думал, что схожу с ума.
Только в моем воображении этот парень мог быть одержим мной.
– Возможно только одно объяснение, – продолжает он, – ты та самая bruja, из-за которой я здесь.
Я не понимаю, о чем он говорит, но после боли, что он причинил мне, готова подыграть ему. Его лучше не злить.
– Меня показывали в новостях, – объясняю я, горло болит с непривычки, когда я произношу слова. – Случай… в метро.
Будто электричество вспыхивает в его глазах.
– Это и есть то заклятье, о котором я говорю, – произносит он к моему изумлению.
Я долго удивленно таращусь на него, не в силах пошевелиться, пока тихий голосок в моей голове не напоминает мне: «Ты сама его выдумала».
Какая-то часть моего мозга в отчаянии пытается найти объяснение тому, что случилось с родителями, только делает это своеобразным способом. Такого не произошло бы, останься я в медицинском центре. Определенно, мне нельзя было уезжать.
Я вдыхаю аромат холодной ночи, и мне кажется, будто я снова на ледяной горе в Монтане, где мы с родителями однажды провели зиму. Слой снега был таким толстым, что поглощал все сладкие растительные нотки земли, ее запах. Не ощущался даже мускусный запах мелких животных. Помню, я подумала тогда, что единственный запах, который остался, – аромат звезд.
Именно этот запах я чувствую сейчас, когда ко мне наклоняется чудовище-тень так, что приходится запрокидывать голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
– Мне… мне нужно время, чтобы разобраться в заклятье, – говорю я, надеясь, что это хоть как-то успокоит его. – Убьешь меня… и не сможешь никогда освободиться от него.
Он пристально смотрит на меня, словно пытается отгадать – лгу я или говорю правду.
– У тебя время до следующей ночи.
Его голос – тихий раскат далекого грома приближающейся бури.
– Освободи меня или умри!
Я бегом возвращаюсь к себе в комнату, потом иду в ванную и рывком открываю ящик, который доверху забила прокладками и тампонами. Я вытаскиваю из ящика блокнот – я спрятала его туда прошлой ночью – и кладу его на стол.
Я нахожу список странных происшествий, который записала вчера. На следующей странице я ставлю сегодняшнюю дату и начинаю новый список. Озаглавливаю его так: «Чудовище-тень».
Затем я кратко излагаю то, что мне известно на данный момент:
• Видела его во сне несколько месяцев назад.
• У него серебряные глаза.
• Кажется, он управляет тенями.
• Говорит, что оказался в замке в день несчастного случая в метро.
• Утверждает, что я наложила на него заклятье.
• Причинил мне физическую боль.
• Считает меня ведьмой.
Из всех безумных пунктов в этом списке самым невероятным мне кажется последний. Он мне не доверяет, и это в каком-то смысле даже лестно.
Просыпаюсь я в залитой солнечным светом комнате, на груди у меня лежит открытый блокнот. Перед глазами всплывает лицо чудовища-тени, все остальные детали сна ускользают, как вода сквозь пальцы.
Я помню, что он преследовал меня, охотился за мной по всему замку, как в какой-то извращенной игре в прятки. Каждый раз, когда он находил меня, кошмар возобновлялся, погоня начиналась снова.
Я сажусь на кровати и чувствую, как стучит сердце, блокнот падает мне на колени. Я читаю последнюю фразу, которую написала прошлой ночью: «Вы понятия не имеете, что значит сомневаться во всем, даже в самом себе»[24].
Это строчка из «Дракулы». Я прочла роман в центре «Радуга», и эти слова нашли отклик в моей душе. Думаю, они так меня впечатлили, что я до сих пор не могу их забыть.
Придется снова пить лекарства. Я клянусь себе, что обязательно так и сделаю, и сжимаю кулаки так сильно, что ногти оставляют на ладонях глубокие следы в виде полумесяцев. Но черные семена Беатрис я принимать ни за что не буду. Мне нужны обычные таблетки. Я напишу медсестре Летиции и расскажу ей, что тетя не заботится обо мне так, как обещала, когда забирала из центра. Я прячу блокнот в ящик с тампонами и прокладками, потом переодеваюсь и выхожу из комнаты.
–Buen día![25] – говорит Фелипе, когда я захожу в книжный.
Невозможно не заметить, что он сияет, увидев меня. Еще ни один парень так открыто не радовался моему появлению, и мне становится веселее.
– У меня есть кое-что для тебя, – говорит он, когда мы поднимаемся в мансарду. Он берет со стола маленький прямоугольный предмет и протягивает его мне.
Это небольшая карточка, на которой написано «Librería Libroscuro» и контактная информация магазина. Только поверх слова «libreria»[26] напечатано слово «biblioteca»[27]. Я в смущении разглядываю карточку.
– Переверни ее, – велит Фелипе.
На другой стороне напечатано мое имя и девичья фамилия мамы: Estela Amador Brálaga.
– Это твой читательский билет. – Он хитро ухмыляется. – Это значит, что ты можешь прийти сюда и почитать любую книгу, какую захочешь, когда захочешь, бесплатно.
Я с трепетом взираю на карточку, не знаю, как объяснить Фелипе, как тронул меня его подарок. Мои губы приоткрываются, и я слышу свой голос: «Спасибо».
Он удивленно глядит на меня, а я чувствую огромное облегчение. Ночью только чудовище-тень слышал мой голос, и я до сих пор не была уверена, что на самом деле заговорила.
Фелипе молчит несколько мгновений, что для него совсем нетипично, потом произносит:
– Не… не за что.
– Значит, librería – это «книжный магазин», а biblioteca означает «библиотека»? – спрашиваю я.
– Así es[28], – улыбаясь, отвечает Фелипе.
– А на английском все наоборот, – говорю я, – librería больше похожа на library – «библиотека», а слово biblioteca напоминает bookstore – «книжный магазин».
– Что ж, восприму твои слова как знак того, что мои уроки приносят пользу.
Я чувствую, как приподнимаются уголки моего рта. Я так давно не улыбалась, что эта мимика очень непривычна.
– Hoyuelo[29], – шепчет Фелипе.
Не знаю, что это значит, но замечаю, что он смотрит на мою правую щеку. У меня, как и у мамы, на правой щеке ямочка, когда я улыбаюсь.
Сегодня мы читаем черную книгу, которая выглядит не такой старой, как предыдущие. Отличается она еще и тем, что у нее на обложке картинки, точнее сказать, гравюры: луна, звезды, крест и челюсти с острыми клыками.
– Это антология, – объясняет мне Фелипе, когда мы устраиваемся на привычных нам табуретах, – сейчас это считается беллетристикой, но изначально эта книга публиковалась как сборник правдивых историй.
Я открываю содержание – в книге тринадцать глав.
– «Трагедии семьи Бралага в замке Ла Сомбра», – переводит название Фелипе.
Несколько часов мы читаем эту книгу. Все тринадцать семей, о которых рассказывается в антологии, умерли неестественной смертью: неудачный экзорцизм, смертельные кровавые заклятья, призраки, убийства-самоубийства, сделки с демонами (demonios), нападения оборотней (lobizones), фей (hadas) и других существ.
Тринадцатая сказка – самая любимая у Фелипе, потому что в ней рассказывается о магической Книге, с большой буквы К. Ее привез в Ла Сомбру враг Бралаги – хозяина замка и поручил одной семье спрятать Книгу подальше от замка и беречь ее, но, прежде чем кто-либо из них успел открыть Книгу, появился дух Бралаги и убил всех. Потом Бралага уничтожил Книгу.
Фелипе ставит на стол тарелку с бокадильо[30], и я с удовольствием вгрызаюсь в маленький сэндвич с хамоном серрано.
– Испугалась? – спрашивает он и садится ко мне так близко, что наши колени соприкасаются.
– Чего? – спрашиваю я, поджимая ноги. – Это все сказки.
Фелипе вздрагивает, как будто я оскорбила его лично. Я жду, что он что-нибудь скажет или пойдет за новой книгой, но Фелипе просто водит пальцем по рисунку. На нем изображен мужчина, держащий в руках Книгу из тринадцатой сказки, на обложке Книги герб Бралага.
– Что не так? – спрашиваю я.
– Ничего, – отвечает Фелипе и пожимает плечами.
– Ты расстроился, что Книгу уничтожили и ты не успел ее прочесть? – Я пытаюсь как-то разрядить обстановку.
– Я не ожидал от тебя такой недоверчивости после того, что тебе довелось пережить, – говорит он немного сердито.
Внутри у меня все сжимается, я напрягаюсь.
– Ты хотел сказать «скептицизма»? Ну да, я скептик, прости. Жаль, что разочаровала тебя.
– Скорее удивила, не разочаровала.
– Почему?
– Ты видела черный дым, и, хотя доказательств, что ты реально его видела, не было, ты хотела, чтобы все тебе поверили. С чего ты решила, что твои предки тебя обманывают?
Я открываю рот, но ничего не произношу. Дело не в том, что мне нечего возразить, а в том, что он вспомнил пережитое мной. Он попал в самое больное место. Скорее всего, Фелипе поступил так, потому что принимает близко к сердцу все, что мы только что прочли. Но он ведь не Бралага, почему же мои слова так его задели?
– Ты считаешь, что все это правда? – спрашиваю я, игнорируя насмешку, прозвучавшую в его вопросе. – Ты веришь, что все сверхъестественное, описанное в книге, происходило в действительности?
– У меня пока нет точных ответов, только размышления, – говорит он, не глядя мне в глаза, – но не уверен, что ты готова их услышать.
– Поделись размышлениями, – умоляю я, мой взгляд готов прожечь дыру в его голове.
Наконец он поднимает голову.
– Мой прадед, – начинает он, – рассказал мне кое-что перед смертью. У него не было никаких доказательств. – Глаза Фелипе сверкают в возбуждении. – Но он никогда не лгал мне.
До сих пор Фелипе охотно делился со мной знаниями. Но этот, настоящий секрет он никому еще рассказывал. Что бы ни поведал ему прадедушка, Фелипе, без сомнения, в это верит.
– Что же он рассказал? – спрашиваю я.
У него пересохло в горле, я слышу, как он сглатывает.
– Что некоторые из рода Бралага особенные. – Фелипе произносит это так, будто неуверен, верное ли слово он подобрал, – в полнолуние они способны творить колдовство.
Я смотрю на изображение герба замка на обложе Книги, и странная мысль приходит мне в голову: «Может быть, луна символизирует колдовство?»
Либо я, так же как и мои предки, обладаю глубокой восприимчивостью к сверхъестественному, либо у меня психическое заболевание, которое передалось мне от тех же предков по наследству.
– У тебя есть лунный календарь? – спрашиваю я и прямо-таки физически ощущаю, что интуиция в этот раз меня не подводит.
Фелипе подходит к столу и роется в бумагах, пока не находит что-то.
– Маленькие черные кружочки в этом календаре обозначают полнолуние, – говорит он, протягивая мне календарь.
Я возвращаюсь на семь месяцев назад.
И вижу черную точку.
«Метро-25» случилось во время полнолуния.
ПРАВИЛО РАУЛЯ № 5:
НЕТ СОВПАДЕНИЙ,
ЕСТЬ ТОЛЬКО УЛИКИ
24
Цитата в переводе Нины Сандровой.
25
Добрый день (исп.).
26
Книжный магазин (исп.).
27
Библиотека (исп.).
28
Так и есть (исп.).
29
Ямочка (исп.).
30
Испанский сэндвич, готовится из хлеба-багета, разрезанного вдоль. Подают на стол горячим.