Читать книгу Полмесяца счастья: Бали - - Страница 3

Глава 3. Рыбный рынок Джимбаран: где цена решает – не крик, а тихий кивок

Оглавление

Эта глава – не «ярмарка экзотики с гриль-зоной и пляжными зонтами».

Это – тихая экономика доверия, потому что на Бали они понимают:

«Мы не обмениваемся товарами.

Мы вступаем в диалог с морем,

и цена – не цифра,

а мера готовности быть увиденным».

Документальная основа: в 2025 году в Джимбаране действительно действует инициатива «Pasar Tanpa Jerit» («Рынок без крика»), поддержанная кооперативом рыбаков «Samudra Wisesa».

Правила просты:

– никаких громких выкриков,

– никаких ценников,

– никаких «фото с уловом за доллар»,

– только три жеста:

✓ ладонь вниз – «не сегодня, но спасибо за труд»,

✓ один палец – «я покупаю, но предлагаю честную цену»,

✓ два пальца – «я покупаю, и добавляю доверие».

И да – у самого входа на рынок стоит каменная плита, а на ней – углубление.

Внутри – три предмета:

– бамбуковый черпак (от Ньомана, из Тегалаланга),

– лист бамбука с надписью «Ngelungsur» (от Агунга, из Мандала Сака),

– и – записка, сложенная в журавлика:

«Вы думали, что ищете рыбу.

А оказались – тем, кого море узнало».

– И Кетут»

3. Рыбный рынок Джимбаран: где цена решает – не крик, а тихий кивок

Утро. Воздух – не «солёный». Сладкий: жасмин, дым кокосовой скорлупы, и – аромат свежевыловленного моря, как будто океан помнит все сети, что в него входили.

Агунг не ведёт их «на рынок».

Он останавливается у круга из ракушек у входа.

– «Дальше – не моя земля.

Это – их.

Подойдите сами.

Сердцем вперёд».

Дорога – 10 минут пешком.

По тропе из морской гальки, усыпанной лепестками гибискуса.

Ветер – не «с моря».

С горы.

С ароматом жасмина и дыма.

У входа – не вывеска.

Каменная плита, с выемкой – не от ладони.

От встречи.

Из тени выходит мужчина.

Не в рубашке.

В простом х/б саронге, с заплатой из переработанной рыболовной сети (цвет – не белый. Серебристо-голубой, как море в полдень).

Волосы – седые, коротко стриженные.

Глаза – не «усталые».

Ясные.

Как вода в источнике Тирта Эмпул.

– *«И Кетут», – говорит он. – *«Не имя.

Напоминание:

Кетут – „четвёртый сын“,

но по-балийски – *„тот, кто помнит море“».

Я – не продавец.

Я – хранитель диалога».

Он не здоровается.

Он кладёт ладонь на грудь Артёма.

Там, где – мы.

– «Здесь. Не здесь.

Ты уже слышишь пульс лобстера».

Он ведёт их к причалу.

Не к лоткам.

К каменной плите, уложенной у самой кромки воды.

На ней – улов:

– лобстер (не «красный». Серебристо-голубой, с отливом, как луна над Арасиямой),

– тунец (глаза – прозрачные, как лёд Ватнайёкюдля),

– креветки (не розовые. Золотистые, с прожилками, как жилы в андезите).

И – тишина.

Не «отсутствие звука».

Присутствие внимания.

Как в саду Рёандзи.

Как в чайной церемонии.

И Кетут не кричит.

Не машет руками.

Он кладёт ладонь на плиту.

– «Ini jiwa. Bukan barang»

«Это – жизнь. Не товар».

Затем – называет минимальную цену:

– лобстер – 250 000 рупий за кг;

– тунец – 180 000;

– креветки – 320 000.

Не «за штуку».

«За труд, за риск, за уважение к морю».

И – отступает.

Молчит.

Начинается Pasar Tanpa Jerit.

Первый покупатель – женщина в синем саронге.

Смотрит на лобстера.

Долго.

Не на ценник.

На глаза.

Потом – поднимает два пальца.

И Кетут кивает.

– «Suksma. Ini benar»

«Спасибо. Это – справедливо».

Второй – мужчина с мешком семян люпина.

Смотрит на тунца.

Поднимает ладонь вверх.

– «Tidak beli. Berbagi»

«Не покупаю. Делюсь».

Он высыпает на плиту щепотку семян («чтобы почва помнила море»).

И Кетут берёт их. Кладёт в карман.

– «Suksma. Ini lebih»

«Спасибо. Это – больше».

Третий – Артём.

Он подходит к лобстеру.

Смотрит – не на него.

На Марину.

Потом – поднимает два пальца.

– «Untuk mereka yang telah kembali»

«Для тех, кто вернулся».

И Кетут смотрит на них.

Долго.

Не в глаза.

В солнечное сплетение.

Потом – кивает.

– «Ini benar»

«Это – справедливо».

Он берёт лобстера.

Кладёт в бамбуковую коробку – не новую.

Из переработанной рыболовной сети и бамбука, с выемкой от сердца.

Вручает Артёму.

– «Bukan untuk perut. Untuk hati»

«Не для желудка. Для сердца».

Артём берёт коробку.

Лобстер – не холодный.

Пульсирующий.

Как будто ещё помнит море.

И Кетут ведёт их к камню у прибоя.

Там – плита, с выемкой – не от ладони.

От сердца.

– «Сядьте.

Ешьте.

Не как еду.

Как диалог».

Артём открывает коробку.

Мария берёт первую часть.

Ест – целиком.

Медленно.

Как гомокудзуси у Фудзико-сан.

Каждый укус – не вкус.

Вопрос.

– кристаллы соли – «помните ли вы Сабху?»;

– привкус йода – «помните ли вы Лан Ха?»;

– нежность мяса – «помните ли вы, как быть уязвимым?».

Артём ест вторую.

И – чувствует:

не «я ем рыбу».

Я – часть цикла.

Рыба – море – лёд – лава – гейзер – мы.

Всё – одно дыхание.

Мария смотрит на него.

– «Мы не покупали.

Мы вступили в обмен».

– *«Да», – говорит он. – «И цена – не в рупиях.

В тихом кивке».

Возвращаются молча.

Но теперь – не «после».

Во время.

Как будто рынок продолжается – в их тишине.

У выхода – на ракушке – новый след:

не ноги.

Два сердца, наложенных друг на друга.

Свежий.

От них.

И Кетут улыбается – не губами.

Глазами.

– «Вы не купили лобстера.

Вы приняли участие в экономике доверия.

И теперь – море помнит вас».

Вечером Артём открывает блокнот.

На странице – лес, ожидание, выдох и нить.

Теперь он добавляет рынок:

не лотки.

Каменную плиту, с тремя формами жизни – и тихим кивком над ней.

Под рисунком – одна фраза.

На русском.

Он пишет – не впервые.

Но – впервые – без страха перед обменом:

Цена – не в деньгах.

Она – в готовности

быть увиденным

тем, кого ты принимаешь.

За горизонтом – закат над Джимбараном.

Но в груди – уже не доверие.

Обмен.

То, что рождается не от владения а от готовности быть – частью потока.


Полмесяца счастья: Бали

Подняться наверх