Читать книгу Просто камень - - Страница 10
ЧАСТЬ I. КОНТРАКТ
Глава 2. Валюта
2.3. Баланс
ОглавлениеДоговор работал, пока обе стороны ощущали обмен как примерно справедливый. Не равный – справедливый. Это разные вещи, и различие между ними важно.
Равенство предполагает измеримость. Килограмм за килограмм. Рубль за рубль. Час за час. Нужна общая единица измерения. Нужна возможность сравнить и убедиться: да, это равно. Тепло и ресурсы несоизмеримы в этом смысле.
Нельзя сказать: столько-то улыбок равно такой-то сумме. Сколько улыбок в рубле? Вопрос бессмысленный. Столько-то внимания равно такому-то положению? Как перевести часы разговора в должность? Единиц измерения не существовало. Равенство было невозможно – потому что нечего было приравнивать.
Справедливость – другое. Справедливость – ощущение, что обмен не односторонний. Что я получаю нечто соразмерное тому, что даю. Не обязательно равнозначное – равнозначность требует измерения. Соразмерное – ощущаемое как достаточное. Достаточное, чтобы не чувствовать себя обманутым. Достаточное, чтобы продолжать.
Это ощущение было безотчётным. Никто не вёл записей. Никто не отмечал: «сегодня дала три часа внимания, получила ужин в заведении, итог положительный». Так не работало. Работало иначе: накопление ощущений. Множество мелких обменов, каждый из которых оставлял след.
Каждый обмен оставлял след. Он провёл вечер, рассказывая о своей работе. Она слушала. След: он получил внимание, она потратила время. Он положительный или отрицательный? Зависит от того, интересно ли ей было. Если интересно – взаимный положительный. Если нет – она потратила больше, чем получила.
Она приготовила ужин. Он поел. След: она вложила усилия, он получил еду и заботу. Он положительный или отрицательный? Зависит от того, оценил ли он. Если оценил, если поблагодарил, если это стало частью тепла – взаимный положительный. Если принял как должное – она дала больше, чем получила.
Множество таких следов накапливалось. Если следы положительные – накапливалось удовлетворение. Ощущение: обмен работает. Я получаю достаточно. Это стоит того, что я даю. Если следы отрицательные – накапливалось недовольство. Ощущение: обмен не работает. Я даю больше, чем получаю. Это несправедливо.
Со временем сумма следов создавала общее ощущение: справедливо или несправедливо. Это ощущение определяло продолжение или прекращение договора. Не мгновенно – накопительно. Один отрицательный след не разрушал договор. Но много отрицательных следов – разрушали.
Безотчётный учёт имел свои особенности. Он был личным. То, что одна сторона считала достаточным, другая могла считать недостаточным. Он подарил цветы. Она считает: мало, мог бы больше. Он считает: достаточно, я же подарил. Личность создавала почву для разногласий.
Он был зависим от обстоятельств. Одно и то же действие значило разное в разных обстоятельствах. Цветы в обычный день – знак внимания. Цветы после ссоры – попытка примирения. Цветы после измены – оскорбление. Действие то же. Значение – разное. Учёт должен был учитывать обстоятельства.
Он был накопителен. Разовое нарушение прощалось. Человек мог ошибиться. Мог быть не в настроении. Мог не заметить. Один раз – ничего. Постоянное нарушение – не прощалось. Если он раз за разом берёт больше, чем даёт. Если она раз за разом требует больше, чем отдаёт. Накопление становилось решающим.
Но устройство работало. Тысячи лет люди заключали договоры, не имея явных мерил. Не имея уравнений. Не имея судей, которые решали бы, справедливо или нет. И большинство договоров держалось. Не потому что люди были лучше. Не потому что были честнее. Не потому что больше любили. Потому что устройство учёта, хоть и безотчётное, было действенным. Потому что оно складывалось тысячелетиями. Потому что оно было встроено в природу.
Когда равновесие нарушалось, включались устройства исправления. Природа создала их задолго до появления договоров. Задолго до появления человека разумного. Они работали у животных. Они работали у людей. Сами, без сознательного решения. Как отклик тела.
Обида была первым знаком. Обида – не просто неприятное чувство. Обида – знак порядка: неравновесие. Я получаю меньше, чем даю. Или: я даю, а взамен – ничего. Порядок сообщает: что-то не так.
Обида выражалась в изменении поведения. Холодность. Отстранённость. Отказ от привычных проявлений тепла или ресурсов. Меньше улыбок. Меньше внимания. Меньше денег на общие нужды. Меньше времени вместе. Это было знаком другой стороне: что-то не так. Исправь, или будет хуже.
Знак мог быть прочитан или пропущен. Если прочитан – следовало исправление. Сторона, нарушившая равновесие, осознавала нарушение и возвращала порядок. Больше внимания. Больше ресурсов. Больше усилий. «Я понял, что был неправ. Исправляюсь.» Равновесие восстанавливалось.
Если пропущен – накопление продолжалось. Обида усиливалась. Холодность нарастала. Договор двигался к разрыву.
Ревность была вторым устройством. Ревность – не просто неприятное чувство. Ревность – знак порядка: угроза утраты. Я могу потерять источник. Другой претендент появился на виду. Мои вложения могут уйти к нему.
Ревность создавала побуждение к удержанию. Больше вкладывать. Лучше выполнять свою часть. Не допустить утраты. «Если я не буду стараться – она уйдёт к другому. Если я не буду давать достаточно – он найдёт другую.» Страх утраты делал внимательнее к равновесию.
Ревность работала как управитель в обе стороны. Мужчина, чувствующий соперничество, больше старался. Появился соперник – нужно показать, что я лучше. Нужно давать больше. Нужно быть внимательнее. Женщина, чувствующая соперничество, больше давала тепла. Появилась соперница – нужно показать, что со мной лучше. Нужно быть теплее. Нужно давать больше того, что он ценит.
Страх утраты делал обе стороны внимательнее к равновесию. Когда соперничества нет – можно расслабиться. Можно давать меньше. Можно не стараться. Когда соперничество есть – нельзя. Ревность была управителем усилий.
Уход был окончательным средством. Когда исправление не работало. Когда обида пропускалась. Когда равновесие нарушалось постоянно и сильно. Когда накопление становилось невыносимым. Тогда договор разрывался. Одна из сторон уходила.
Это было дорого для обеих. Утрата вложений – всё, что вложено, пропадало. Утрата источника – то, что получал, исчезало. Необходимость начинать заново – искать нового спутника, строить новый договор, снова вкладывать без ручательств. Уход был дорогим. Но возможность ухода держала в рамках.
Знание, что другая сторона может уйти, удерживало от крайностей. Слишком много возьмёшь – потеряешь источник совсем. Лучше брать меньше, но постоянно. Слишком много потребуешь – останешься ни с чем. Лучше требовать меньше, но получать устойчиво. Страх ухода был встроенным ограничителем чрезмерности.
Равновесие не было неподвижным. Условия менялись – и договор пересматривался. Не явно, не через переговоры, не через обсуждение условий. Через постепенное приспособление. Через изменение поведения. Через новое равновесие.
Родился ребёнок – условия менялись. Женщина давала меньше тепла мужчине, потому что тепло уходило ребёнку. Её время, её внимание, её забота – всё перенаправлялось. Мужчина получал меньше. Но он принимал это, потому что ребёнок – часть договора. Его результат и продолжение. То, ради чего договор заключался. Равновесие сдвигалось, но сохранялось. Новое равновесие при новых условиях.
Мужчина потерял работу – условия менялись. Ресурсов стало меньше. Он давал меньше, чем раньше. Женщина могла принять это временно, если верила в восстановление. Если знала, что он способен. Если понимала, что это временная неудача, а не постоянное положение. Или не принять, если не верила. Если считала, что это надолго. Если видела, что он не пытается исправить. Равновесие пересматривалось. Иногда – сохранялось. Иногда – разрушалось.
Женщина заболела – условия менялись. Тепла стало меньше. Она не могла давать столько, сколько раньше. Болезнь отнимала силы. Мужчина мог принять это, если связь была глубокой. Если договор был не только обменом, но и чем-то большим. Если годы совместной жизни создали нечто, что не измерялось равновесием. Или не принять, если связь была поверхностной. Если договор был только обменом. Если тепло было главным, что он получал. Договор проверялся на прочность.
Эта гибкость обеспечивала устойчивость. Жёсткий договор ломается при изменении условий. «Ты обещал давать столько – давай столько, независимо ни от чего.» Это невозможно. Жизнь меняется. Условия меняются. Жёсткость приводит к разрыву.
Гибкий договор приспосабливается. Условия изменились – договор пересматривается. Новое равновесие находится. Обе стороны принимают новые условия – или не принимают, и тогда договор заканчивается. Но у него есть шанс выжить. Договор между мужчиной и женщиной был гибким. Он допускал колебания. Временные неравновесия. Перераспределение нагрузки. Пока обе стороны верили, что равновесие восстановится – договор держался.
Порядок имел границы. Слишком большое неравновесие не возмещалось никакой гибкостью. Если одна сторона брала всё, а давала ничего – договор разрушался. Если неравновесие длилось слишком долго – терпение заканчивалось. Договор разрушался. Гибкость работала в пределах. За пределами – не работала.
Но в обычном размахе – работало. Устройства исправления справлялись. Обида подавала знак. Ревность побуждала. Угроза ухода держала в рамках. Равновесие поддерживалось. Порядок действовал.
Важно понимать: равновесие не было плодом благородства или любви. Оно было плодом взаимной зависимости и взаимного страха. Каждая сторона нуждалась в другой. Мужчина нуждался в тепле. Женщина нуждалась в ресурсах. Каждая боялась потерять источник. Мужчина боялся остаться без тепла. Женщина боялась остаться без ресурсов. Эти два обстоятельства – нужда и страх – удерживали порядок в равновесии.
Это не возвышенная картина. Это не история о любви, преодолевающей всё. Это устройство. Как любой работающий порядок, договор держался на силах, которые уравновешивали друг друга. Как мост держится на напряжении тросов. Как здание держится на равновесии нагрузок. Не на добрых намерениях. На строении. На устройстве. На силах, которые противодействовали друг другу и создавали устойчивость.
Договор существовал тысячи лет. Две валюты – тепло и ресурсы. Обе обладали свойствами валюты: ограниченность, признаваемая ценность, сложность подделки. Обмен, который обе стороны признавали справедливым – не равным, но соразмерным. Устройства исправления, которые возвращали равновесие при нарушениях – обида, ревность, угроза ухода. Гибкость, которая позволяла приспосабливаться к изменениям условий.
Порядок работал. Не безупречно. Не всегда. Не для всех. Но достаточно устойчиво, чтобы на нём выросло человечество. Чтобы на нём строились семьи, рождались дети, передавалось наследие. Достаточно устойчиво, чтобы существовать тысячелетия.
А потом порядок сломался. Не потому что люди изменились. Люди не меняются так быстро. Природа не переписывается за поколение. Потому что изменились условия. Условия, при которых валюты работали. Условия, при которых равновесие поддерживалось. Условия, при которых устройства исправления срабатывали.
Как именно изменились условия. Что произошло с валютами. Почему устройства перестали работать. Это предмет следующей части.