Читать книгу Новости аномального паблика. Актуальные темы. Часть 1 - Группа авторов - Страница 10
Актуальные темы (часть 1)
Ещё раз о песне «Колонна»
Оглавление006
08.04.2016 в 23:14
Воронеж ИНФО-НВН
Неформальные Всепогодные Новости
«АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ»
vk.com/topic-49312688_33100516
ЕЩЁ РАЗ О ПЕСНЕ «КОЛОННА» («НАЛИВНИК»)
И О ВЕКТОРАХ ПРАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
И РАЗВИТИЯ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА
(статья от 13.03. – 18.03.2016)
По публикации сайта Российского агентства международной информации «РИА Новости» «РФ за сутки уничтожила в САР колонну бензовозов и около 100 наливников» от 16.12.2015 г. и комментариям к ней
(http://ria.ru/syria_mission/20151216/1343061095.html)
I
Свои основные профессиональные принципы «РИА Новости» формулирует следующим образом:
«Агентство РИА Новости воспринимает точность как главный принцип работы журналиста и передает только сбалансированную и объективную информацию».
Соответствующим образом сообщения данной новостной службы воспринимаются и многомиллионной её читательской аудиторией – уровень доверия к информации, поступающей из таких авторитетнейших источников, как «РИА Новости», очень высок. Но высока и степень требовательности, и не только в отношении фактологической объективности новостных материалов, но и в свете правильности применения и трактовки в них различных используемых отдельных слов, словосочетаний и смысловых формулировок.
II
16 декабря 2015 года, в теме «Операция боевой авиации России в Сирии (1234)» на сайте Российского агентства международной информации «РИА Новости» было опубликовано сообщение под следующим, не совсем обычным для такого солидного информационного издания заголовком – «РФ за сутки уничтожила в САР колонну бензовозов и около 100 наливников».
Вполне возможно, что основная масса читателей смогла сразу, бегло, безо всяких дополнительных интеллектуальных усилий «понять» смысл написанного и безо всяких заминок продолжить дальнейшее ознакомление с публикацией. Т.е.массовое поверхностное восприятие, скорее всего, действительно, не испытывает никаких трудностей при проведении логической разницы между двумя, вовсе не разными понятиями «колонна БЕНЗОВОЗОВ» и «сто НАЛИВНИКОВ». Но способствует такому восприятию, в данном случае, лишь видимая разница двух используемых терминов («бензовоз» и «наливник») при недостаточной осведомлённости читателя в вопросе их фактических толкований. В представлении массового потребителя информации, вероятно, достаточно легко, в данном случае, складывается допустимое логическое определение «наливника», как нечто технически отличного от «бензовоза». На самом же деле, с позиций формальной и неформальной технической терминологии, и устоявшихся норм русского языка, вся эта ситуация выглядит несколько сложнее, что, в общем-то, вполне резонно, хотя и не совсем корректно и грамотно, было отмечено в одном из комментариев к данной новости:
«Кто нибудь объяснит мне чем жаргонное словечко „наливняк“ отличается от нормальных „цистерны“, „нефтевоза“, „бензовоза“? (В.З)».
Оказывается, нашлись, всё-таки, и такие читатели, которые вынуждены были задерживать своё внимание на заголовке новости, сразу же не только замечая путаницу в его формулировке, вызванную неправильностью смыслового использования не нормированного с их точки зрения слова «наливник», но и даже заведомо категорически не соглашаясь с возможностью использования такой категории слов в сообщениях официальных изданий СМИ.
Однако, конечно же, наверняка, было немало читателей, которые уже успели привыкнуть к использованию слова «наливник» и в узкопрофессиональных терминологиях, и в газетных публикациях, и в художественных литературных и песенных произведениях, и в телевизионных передачах, а теперь даже и в сводках Министерства обороны России и даже в докладах самого Министра обороны самому Президенту страны. Но и для таких читателей заголовок новости тоже показался бы странно безграмотно сформулированным. Ну разве можно понять истинный смысл, например, такой фразы: «Авиацией была уничтожена колонна грузовиков и около 100 грузовиков»?
III
Тем не менее, в нашем случае, опять же, всё оказывается гораздо сложнее, поскольку в заголовке сообщения, не от какого-нибудь никому неизвестного блогера, а от официальнейшего Российского агентства международной информации «РИА Новости», речь идёт не о «грузовиках» и «грузовиках», и не о «бензовозах» и «бензовозах», а о «бензовозах» и «наливниках». Тут уж невольно подумаешь и о том, что, может быть, уважаемому информационному издательству, в отличии от нас, уже известно, что какими-нибудь обновлёнными нормами практического использования русского языка теперь однозначно определено, что «бензовоз» и «наливник» – это разные термины, каждый несущие свой раздельный, отличительный и всем теперь ясный смысл? Тогда, наверное, всё сразу и встанет на свои места после прочтения всей новости, где, наверняка, можно будет найти ответы на все, неожиданно возникшие при прочтении её заголовка, вопросы?
Однако, и полное содержание новости, совершенно никак не объясняет смысловых неурядиц и странностей заголовка, хотя в необобщённой части самой новости (начиная со слов «В целях подрыва источников доходов террористов…») никаких смысловых путаниц не наблюдается:
«ЛАТАКИЯ (Сирия), 16 дек – РИА Новости.
Самолеты Воздушно-космических сил РФ за сутки уничтожила в Сирии колонну бензовозов и около сотни топливных наливников, использовавшихся террористами, сообщил в среду официальный представитель Минобороны Игорь Конашенков.
«В целях подрыва источников доходов террористов за последние сутки российские бомбардировщики Су-34 уничтожили в районе населенного пункта Дэйр-эз-Зор 94 топливных наливника», – сказал Конашенков журналистам в Латакии.
По его словам, «в районе населенного пункта Рашидия-Галубия провинции Хасеке в ходе „свободного поиска“ бомбардировщиком Су-34 была уничтожена колонна из 15 бензовозов, осуществлявших перевозку в северном направлении нефти, добытой в подконтрольных террористам районах».
«После выполнения боевых задач все самолеты российской авиагруппы благополучно вернулись на авиабазу „Хмеймим“, – сказал Конашенков.»
IV
Оказывается, вся проблема заключалась в чьих-то неспособностях грамотно сформулировать и вовремя отредактировать обобщённую цитату всей новости. Причина такого неумения – отсутствие профессионализма, что для нашего времени явление достаточно распространённое.
Но, что касается нормативной правомерности или неправомерности использования слова «наливник», то по всей этой истории с запутанной публикацией на сайте «РИА Новости» очень наглядно прослеживается сложный процесс постепенного входа «народного» термина в общепризнанную словарно смысловую сферу культурной русской речи.
Несмотря на постоянно всё более широкое распространение, начиная, пожалуй, со времён Афганской войны, слово «наливник» и в наши дни всё ещё далеко не всегда правильно воспринимается и используется даже в профессиональной журналистике. Как уже говорилось выше, в наши дни слово «наливник» применяется и в узкопрофессиональных терминологиях, и в газетных публикациях, и в художественных литературных и песенных произведениях, и в телевизионных передачах, а теперь даже и в сводках Министерства обороны России и даже в докладах самого Министра обороны самому Президенту страны. А вот среди простых граждан всё ещё встречается откровенно негативное отношение к данному языковому новообразованию, что, безусловно, оказывает своё сдерживающее влияние на процесс его «полной легализации» на уровне литературно-филологической значимости, хотя, благодаря, скорее всего, как раз-то, именно народной среде это слово и «вышло в свет» и получило первоначальные импульсы дальнейшего распространения. Сейчас можно предположить, что в журналистские публикации армейский термин «наливник» попал прямо с огненных дорог Афганской войны. Таким образом, например, стал известен подвиг советского военного водителя, во время нападения моджахедов, направившего свой горящий автомобиль в пропасть, чтобы не перегораживать путь всей следующей за ним колонне «наливников». Ещё более широкое распространение эта героическая история получила после появления песни «Колонна» (автор слов – В. Воронежский, автор музыки – А. Немец, исполнение – Музыкальный проект «А. НЕМЕЦЪ»), впервые широко прозвучавшей в 1990 году в передаче «Полевая почта» радиостанции «Юность». Несмотря на использование профессионально-жаргонного, малоизвестного в то время термина «наливник», песня очень быстро получила широчайшее народное признание. Спустя годы она в исполнении группы «Голубые Молнии» ВДВ и под названием «Наливник» звучит на главном российском телевизионном фестивале солдатской песни, занимает призовое место и получает главную награду фестиваля – приз зрительских симпатий (статья «Виват, «Виктория!», Н. Плотнкова). И до сей поры у этой легендарной песни военного шансона появляются всё новые и новые поклонники и ценители, а многие слушатели прежних поколений безоговорочно относят её к числу песен «на которых мы выросли», её называют одной из лучших и запоминающихся песен на тему Афганской войны, да и солдаты Чеченской, не забывая её, говорят: «Это была наша армейская песня».
Такая популярность песни вполне могла стать одной из основных положительных движущих сил в процессе постепенного перемещения «улично» созданного из словарного прилагательного «наливной» (приспособленный для перевозки жидких грузов без тары, наливное судно, т.е. танкер; толкловый словарь С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведова) узко профессионального существительного «наливник», в число полноценных словарных слов литературного русского языка. В статье под символичным названием «Неудержимая «Колонна» рассказывается о истории появления и успеха песни «Колонна» («Наливник»). Но случилось так, что пути слова и песни в какой-то момент «неудержимо» совпали, и это, безусловно, стало благоприятным стечением обстоятельств, главным образом, для слова, хотя, безусловно, важнейшими факторами в его предыдущей собственной истории был целый ряд последовательно произошедших исторических и общественно, национально значимых событий:
1. Афганская война
2. Широкое распространение у военных водителей
и в целом по ограниченному контингенту ВС СССР
сленгового выражения «наливник».
3. Бессмертный подвиг военного водителя при нападении
в горах душманов на советскую колонну наливников.
4. Периодическое применение слова «наливник»
журналистами.
5. Появление популярной песни с использованием
слова «наливник».
Вне всяких сомнений, главной опорной точкой более активного распространения слова становится подвиг солдата, одновременно являясь главным фактором появления и широкого распространения песни, что в свою очередь стало ещё одной существенной составляющей продолжения и ускорения процесса популяризации слова.
Использование ещё не ходовых, малоизвестных слов в повествовательных песнях, чаще всего, приводит к отрицательным результатам, но, видимо, автор текста песни «Колонна» уже тогда смог ощутить и поверить в силу связи слова и героического поступка самоотверженно совершённого военным водителем. «Русским солдатам посвящается», «песня о подвиге», «песни на которых мы выросли», «легенда военного шансона», «неудержимая «Колонна» – так характеризуется эта песня слушателями уже не одного поколения. Значит, подвиг русского солдата не забыт, значит, память о нём живёт в нас. Благодаря этому подвигу были сохранены жизни, благодаря этому подвигу живёт связанное с ним слово, благодаря этому подвигу появилась и живёт в народе и песня о подвиге.
Несмотря на первоначальное непонимание массовым слушателем правильного смысла термина «наливник» (не редко у слушателя возникало даже совсем произвольное предположение, что это сленговое обозначение какой-то воинской специальности в ряду множества других – «сапёр», «снайпер», «связист», «тыловик», «танкист», «наливник»), основной смысл песни о подвиге был ясен всем, был понят и воспринят народом самым правильным и достойным образом, что в дальнейшем лишь только, «неудержимо», придавало и слову «наливник» реально смысловой вес.
Что же касается непрофессионального отношения некоторых профессиональных представителей современной русской журналистики к своему же труду, или маразматической категоричности некоторых малоосведомлённых самодеятельных борцов за «чистоту» русского языка, то, несмотря на внешнее кардинальное различие их формалистических позиций, в плане отсталости своего гражданского, этического и творческого мировоззрения они схожи до идентичности, и здесь, как говорится, дополнительные комментарии излишни.
V
В целом, можно считать, что слово «наливник» уже достаточно прочно вошло во всё действенное пространство русского языка. Да, не всем известно о существовании теперь уже и точной словарной формулировки его смысла, допускаются отдельные непростительные ошибки при его толковании отдельными не совсем профессиональными журналистами, находятся ещё и отдельные яростные противники применения на «официальном» русском языковом поле любых слов иностранного и «народного» происхождения, в том числе и конкретно слова «наливник», произвольно ставящие при этом знак абсолютного равенства между уже словарным существительным «наливник» и действительно жаргонным или просто безграмотным «наливняк». Но ни к чему, кроме, локальных персональных споров, на уровне несведущей дилетантской нетерпимости, все эти досадные незначительные недоразумения привести уже не смогут.
Очень наглядным образом, в результате допущенных издательством ошибок, это проявилось на сайте Российского агентства международной информации «РИА Новости» в сообщении под заголовком «РФ за сутки уничтожила в САР колонну бензовозов и около 100 наливников» от 16.12.2015г. и в последующих комментариях к данному сообщению. Справедливости ради надо сказать, что, судя по содержанию комментариев, изначально в сообщении «РИА Новости» и вовсе фигурировало совершенно недопустимое в таких публикациях слово «наливняк», которое позднее было заменено редакцией на «наливник». Однако, для единичных противников какой-либо официализации в русском языке «народной терминологии», невзирая даже на очевидные долговременные объективные словообразующие процессы и закономерности, даже последующие исправления грамматических ошибок не играют никакой роли. Поэтому в споре, разгоревшемся в комментариях к новости, стороннику применения в журналистике уже, практически, нормативно узаконенного слова «наливник», так и не удаётся переломить воинствующе непримиримое сопротивление своих консервативных оппонентов.
VI
«В.З.:
Кто нибудь объяснит мне чем жаргонное словечко «наливняк» отличается от нормальных «цистерны», «нефтевоза», «бензовоза»? Наверное тем-же, чем дебильный нерусский «мониторинг» у наших чиновников отличается от русского «наблюдения», а идиотская в русском переводе «дорожная карта» от вполне понятного «плана действий» – типа так круче.
Н.Р.:
Мне тоже это крайне не нравится.
Мы теряем свою идентичность.
Разве это не есть цель Запада во главе с США???????????
М.К.:
Я полностью согласен!!! Кроме «наливник» – от слова
наливай, его надо было в кавычки определить.
И.:
Насчет идентичности не знаю, бывает, что иноземные слова, например, приживаются в русском языке. Но вот называть бензовоз наливняком – это скорее по фене будет.
В.З.:
«Наливняк» – это жаргон. Не говорят же в новостях «крокодилы атаковали позиции террористов». А наливняк это и поезд составленный из цистерн у железнодорожников и, не уверен на 100%, танкер у моряков.
М.К.:
Правильнее надо было сказать «Наливник». «В эту цистерну наливают нефть. бензин и т.д.» Понятно. что буква «Я» и создаёт эффект жаргона, принятого у нас на РУСИ. Кстати и моряки свои танкеры между собой называют «наливник», и вертолётчики МИ-6, перевозящие в Афгане (кстати, тоже «жаргон» – Афганистан), топливо, то же «наливники». Так что, как говорят: «Красив и могуч Русский язык»!
В.З.:
Некоторые матом разговаривают, у них жаргон такой, и что? Вот поэтому не надо, по крайней мере в новостях, портить русский язык жаргоном без необходимости.
М.К.:
Голубые молнии – Наливник текст песни.
За этим пиком снова пик.
Мы на Саланге снова.
Наш с Сашкой первый наливник,
За нами вся колонна.
Я жду, к удару я готов
В любой момент минуты,
На самой мрачной из дорог,
Где там и тут наливников
Обугленные груды.
Давайте закончим дискуссиию, каждый по своему прав.
В.З.:
Тоже песня, и чего? Давайте закончим дискуссию
и все начнём по фене ботать.
Рыжий Витя-капитан,
Корешок по зоне,
Поволок меня на бан
И сгорел на шмоне.
Ведь по музыке ходить —
Тонкое искусство.
Думал угол прихватить
Да срубить капусты…
М.К.:
Ну ТЫ и сравнил песенку!!! Видимо не о чем больше
«БАЗАР ВЕСТИ»!!!
НАЛИВНИ́К -а;
м. Проф. Автоцистерна для перевозки жидкого топлива.
Большой толковый словарь русского языка. —
1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998
Вы вот это, что написали, им расскажите! А по фене, это ВАМ лучше к ходорковскому (не могу даже с большой буквы его написать, хотя и мой одногодок), его последние высказывания – «ЛАЖА» (о его краинском гражданстве, «зэки и вертухаи», это он Муромчанам «ответку дал»)
В.З.:
Сокращение «проф.» говорит, что это пусть и профессиональный, но жаргон. Какая разница чей он, профессиональный или уголовный? А песню я привёл для примера того, что песня – не аргумент. Да и то, что слово есть в словарях не говорит о том что его употребление оправдано.
Пожалуйста.
ШМО́Н -а; м. Жарг.
1. Обыск, облава. Навести ш. (устроить обыск) … `
Толковый словарь Кузнецова.`
У Бродского и Есенина есть такие стихи, что приводить их здесь не стоит. А эти поэты – классики, и Голубым молниям, Каскадам, Обелискам и прочим до них очень далеко.
М.К.:
Стихи, они для того и стихи, что бы донести
простыми словами до народа, всё, о чём думаешь!
Жаль ВАС. (Ваше сравнение ПРОФ. с Жарг). Я сам ПРОФ., и наездил на них не мало километров, был подбит под Кундузом (Слава Богу не на Саланге, там бы точно не вернулся). Повезло перед машиной рвануло, «двоечник» стрелял наверное. И как то для меня, и тех кто на них перевозил топливо, это всё таки не ЖАРГ., а ПРОФ.
В.З.:
Вот что написано в учебниках по культуре русского языка «Профессиональные жаргонизмы или профессионализмы. Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка… Немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно.» С чего я собственно и начал. А то, что вы катались на наливниках в Афгане не делает ваши аргументы весомее, нормы русского языка не меняет и уж точно не делает нормой применение в статьях слова «наливняк» и прочего словесного мусора. Удачи!
М.К.:
Владислав Зимин, «Наливник», я уже отвечал ВАМ Засим (за сим? ЗАСИМ – ЗАСИМ, нареч. (книжн. устар.). Затем, после этого; см. сей. Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова) удаляюсь.
В.З.:
Прочти ещё раз заголовок статьи, а засим удаляйся.
М.К.:
ПРОЧТИ ТЕ предыдущие мои КОММЕНТЫ, там всё написано (о том, что кто написал это, надо было правильнее написать"наливнИк». Будь те УВАЖИТЕЛЬНЕЕ к людям, и они к ВАМ потянутся!!!
В.З.:
Уважительнее можно к тем кто видит, что в заголовке написано безграмотное «наливнЯков», а даже не професионализм «наливнИков», что в тексте присутствует корявое «…94 топливных наливняка, а также колонну из 15 бензовозов…» и к тем, кто не начинает холивар на тему языка опираясь на песни написанные теми, кто, скорее всего, имел тройки по русскому в школе. А в отношении людей которые ко мне должны потянуться я придерживаюсь мнения высказанного в разных формах многими умными людьми оставившими свой след в истории и которое звучит так: «Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь.» Но эту тему я точно не собираюсь обсуждать здесь».
VII
Вот какие беспощадные диспуты могут провоцировать примитивные ошибки некоторых работников и руководителей серьёзнейших источников средств массовой информации уровня «РИА Новости». Пробелы в знаниях профессиональных пользователей родного языка с одной стороны, и ограниченность знаний диванных экспертов в области его существующих и непрерывно формирующихся норм, в итоге образуют нечто обще целое, цинично-неправедное, очень трудно пробиваемое и словами, и фактами, и временем, и реальными подвигами реальных не диванных героев.
К счастью, не от таких граждан России, зависит судьба всей нашей страны на разных этапах её развития, а, заодно, и определение степени желательного и нежелательного, мотивированного и немотивированного перенесения того или иного профессионализма в общелитературную речь тоже, изначально и в конечном счёте, зависит не от них.
(13.03. – 18.03.2016)
Прикреплённый трек:
Колонна – Муз. проект «А. НЕМЕЦЪ» (3:30)