Читать книгу Император Александр I и его окружение. Воспоминания фрейлины свиты двух русских императриц о высшей знати времен Отечественной войны 1812 года - Группа авторов - Страница 4
Глава 2
ОглавлениеВторой приезд Александра в Товяны. – Его любезность. – Граф Толстой. – Он убеждает императора воспользоваться на одну ночь гостеприимством графини Морикони. – Отъезд Александра в Вильну
В Товянах, до возвращения его величества, нам нанесли визит граф Армфельд, швед, и граф Чернышев, великий пожиратель сердец, который показался мне слишком самодовольным, слащавым и, вследствие того, очень пошлым фатом. Он рассказывал нам о своих полудипломатических поездках в Париж и о том, что ему понадобилось очень мало времени для того, чтобы разбить сердца всех французских дам. Он был знаменитым танцором, я много вальсировала с ним в Закрете, но никогда не испытывала того головокружения, что охватывало французских дам и даже герцогиню д'Абрантес[12], которая пишет об этом в своих мемуарах; видимо, я вальсировала лучше. Единственное, что мне в нем понравилось, – это его восхищение императором, которого он называл Очарователем – прозвищем, которое, как говорили, давали ему все. Пока после захода солнца помещения освещали в ожидании приезда его величества, я увидала в окно группу крестьян и крестьянок, возвращавшихся с поля, и простота, спокойствие этих добрых людей, их благочестивые и меланхолические песни в тот вечер составили превосходный контраст с нашими туалетами и суетой, царившей в замке.
Приехал его величество; мы выбежали на крыльцо встречать его. Император вышел из коляски, сбросил плащ и предстал в мундире с орденами и лентой; он переоделся на одной из ферм, относившейся к имению Товяны, и фермерша нам позднее рассказывала, что у нее разболелась голова от пряного лавандового одеколона, разбрызганного в ее спальне; это был обычный одеколон его величества, и супруга нотариуса в шутку дала нам понюхать остатки этого запаха, сохранившиеся на ее руке, заявляя, что не будет ее мыть из опасения утратить аромат. А мы смеялись.
Его величество бросил взгляд на толпу, собравшуюся на сей раз внизу, свита его величества позаботилась о том, чтобы это скопление народа могло ему лишь понравиться. Император, ничего не забывавший, спросил у супруги нотариуса, как ее насморк, опасаясь, что она простудилась, встречая его в прошлый раз. Он сказал несколько любезных слов госпоже Морикони, которую в дальнейшем я буду, хотя это и не по-французски, называть генеральшей, дабы отличить от графини, а потом с самой любезной своей улыбкой подошел к нам, чтобы осведомиться о нашем здоровье. В этот раз, благодаря отсутствию редингота, он показался мне замечательно красивым и импозантным.
Его величество сказал супруге нотариуса, что ехал со всей возможной скоростью, чтобы успеть к ужину, но дурные дороги задержали его. Тогда графиня, подговариваемая всеми нами, набралась смелости попросить у его величества оказать ей милость и провести ночь в Товянах. Его величество воскликнул, что не желает быть ей в тягость. Граф Толстой, только что узнавший, что его зять, князь Любомирский, состоит с графиней в родстве, присоединился к ней и сказал:
– Сир, вам следует согласиться, ибо это я, в качестве родственника, буду иметь честь принимать вас здесь.
Император, казалось, удивился, а когда ему объяснили суть дела, произнес:
– Что ж, сударыня, я к вашим услугам, при условии, что вы не станете из-за меня беспокоиться.
Все было сделано и обговорено заранее со службой его величества, чей камердинер беспрестанно повторял, что уже слишком позднее время, отчего я рассмеялась ему в лицо. Все сели; император заговорил о каком-то снадобье от кашля, а граф Толстой предложил графине финиковые пастилки. Император посмеялся над его познаниями в медицине.
– Как, сир, я их давал еще вашей матушке, которая по сей день чувствует себя превосходно.
Граф был близок с императором со времени его детства; он мне рассказывал, что исполнял роль дамы во время его уроков танцев. Госпожа генеральша прекрасно поддерживала разговор с его величеством, и я не могла не заметить удовольствия в ее взгляде. Император сделал ей несколько комплиментов относительно ее познаний в агрономии. После графиня нам сказала:
– Я говорила с императором немного, но он понял мои взгляды.
Она предпочитала язык глаз. Тем временем граф Толстой сообщил нам, что мой брат только что назначен камергером. Затем император произнес, глядя на нас:
– Эти дамы снова потрудились, чтобы прихорошиться ради меня (здесь видно немного фатовства), тогда как в прошлый раз я выглядел довольно непрезентабельно, поскольку не ожидал встретить здесь такое приятное общество.
Дальше разговор пошел о музыке, и, узнав, что Доротея поет, он выразил пожелание услышать ее. Пока она садилась за пианино, говоря, что не может от страха дышать, его величество сказал ей: «Прошу вас, забудьте, что рядом с вами находится император» – и переворачивал ей страницы нот.
После того как Доротея спела русскую песню, а затем Ombra odorata, настал мой черед, но я упрямо отказывалась играть на дурном пианино; впрочем, я не умела петь. Император пожаловался на то, что императрица Екатерина никогда не позволяла ему заниматься музыкой, пустой тратой времени, по ее мнению. Хотя сама тратила время на свои любовные похождения. Император сообщил нам, что во время поста театры в Петербурге закрыты, зато каждый вечер даются концерты. «Наш обряд, – сказал он, – более суров, чем ваш».
Затем разговор зашел о языках, и его величество заявил, что польские дамы знают их много, и это можно сказать и о русских дамах, зато их воспитание, напротив, очень тщательно во всех отношениях. Сам же император уверял, что любит и понимает польский язык. Я сказала, что считается, будто его императорское высочество великий князь Константин прекрасно пишет и говорит по-польски.
– Да, мой брат хвастался этим, но я не видел его писаний, – с улыбкой ответил его величество, – а говорит он не очень правильно.
Вечер продолжался; его величество встал, чтобы удалиться, говоря, что мы, очевидно, хотим отдохнуть. Было едва лишь девять часов; у меня вырвалось:
– Сир, ваше величество, стало быть, считает нас настоящей деревенщиной?
Это слово вызвало у него улыбку, и он, повернувшись ко мне, ответил:
– Нет, я так не считаю, но полагаю, что, живя в деревне, разумно ложиться рано.
Граф Толстой подошел и шепнул ему несколько слов на ухо. Речь шла об ужине. Его величество спросил графиню, ужинает ли она; та ответила, что так к этому привыкла, что не может заснуть, если не поужинает.
– Что ж! Хотя у меня нет такой привычки, я подчинюсь обычаям этого дома, и, умоляю вас, не беспокойтесь из-за меня.
Император спросил генеральшу, проводит ли она зиму в городе. Она ответила, что раньше всегда так делала, но нынешние обстоятельства (отсутствие торговли) вынуждают каждого сократить расходы.
– Да, – сказал он. – И еще более следует опасаться последствий.
– Если я чему завидую, – сказала генеральша, – так это счастью моей семьи, обосновавшейся в глубине Белоруссии.
– Конечно, ведь это дальше от границы, но я еще надеюсь, что все уладится.
– Дай-то бог.
– Я проезжал через земли графа Шадурского. Он ваш родственник?
– Он мой брат.
– Это не он предпринял строительство большого канала?
– Он самый, сир.
– Я очень рад тому, как он принял моих гвардейцев.
Император, очевидно, не знал, что сын господина Шадурского, прекрасный молодой человек, собирался жениться на дочери графа Толстого, которая, как и ее мать, была католичкой, втайне от графа. Эти дамы вставали рано утром, слушали мессу в иезуитском монастыре и возвращались готовить чай графу, простодушно верившему, что члены его семьи только что встали с постели.
Ужин был сервирован. Его величество подал руку хозяйке дома, и все прошли в ярко освещенную большую залу, к столу, украшенному цветами. Император никак не хотел садиться на почетное место; он с очаровательной живостью нарушил порядок, сказав:
– Позвольте мне быть простым человеком, я так счастлив в такие минуты.
– Это отдых для вашего величества, – заметила генеральша.
Доротея сделала князю Волконскому, сидевшему между нею и мною, очень справедливое замечание, что почетным является то место, на которое сядет его величество.
Все окружавшие императора обожали его и радовались, когда говорили нечто лестное для их августейшего повелителя. Я разговаривала с графом Толстым о весне и сказала, что она в этом году удивительно запаздывает, но присутствие его величества подарит нам два ясных дня. Эта безвкусность очаровала доброго гофмаршала.
Его величеству подали первое блюдо, однако он сделал знак, чтобы оно было передано двум его соседкам по столу, которые решили, что император отказался от него, но он лишь хотел, чтобы дам обслужили вперед. Потом император стал ухаживать за своими соседками, подливая им венгерское вино, которое он называл по-польски stare wino, говоря, что они четверо, то есть его величество, князь Волконский, граф Толстой и Виллие, оценили ужин по достоинству.
– Вот великий едок, – указал он на князя. – Никто и не подумает, что он плотно пообедал.
Князь с довольно хмурым видом сказал мне:
– Его величество называет обедом съеденные в одиннадцать часов кусок цыпленка и яйцо.
Граф Толстой:
– Да, император никогда не позволяет брать с собой провизию, а потом, когда он проголодается, мне приходится ходить по домам просить хоть какой-нибудь еды. Как видите, он говорит, что не ужинает, а сам ест за четверых.
Поскольку мы восхищались памятью его величества, который помнил названия всех мест, через которые проезжал, равно как и имена всех, кого встречал, император сказал:
– Мне приходится иметь память за гофмаршала и за себя. Заговаривая со мной о ком-либо, он всегда говорит: «Вы прекрасно знаете, сир, это такой-то» – и потом придумывает целую историю.
Поскольку я спросила графа о его путешествии, он мне ответил:
– Я уж и не помню, но спрошу у его величества… – что и сделал.
Еще он мне рассказал, что однажды император прогуливался по Веркам, прекрасному дворцу прежнего виленского епископа, князя Масальского, расположенному на заросшей сосновым бором горе над Вилией, в восьми километрах от Вильны, которая оттуда прекрасно видна, и сказал Толстому:
– Как бы хорошо было купить Верки и приезжать сюда проводить два весенних месяца.
– Это прекрасное место действительно достойно быть императорской резиденцией, – сказала я.
Затем граф крикнул императору через стол:
– Ну что, сир, вы недовольны тем, что остались здесь, вместо того чтобы ехать в ваш отвратительный Вилькомир?
– Право же, нет. Давно я не проводил вечер так приятно.
Ему хватило доброты и милости несколько часов разговаривать с женщинами о всевозможных глупостях. Вернувшись в гостиную, император подошел ко мне и спросил, не пожелал ли гофмаршал стать и моим лекарем, раз так долго разговаривал со мной за ужином.
– Напротив, сир, – ответила я, – это я подвергла сильному испытанию терпение и, главное, память графа.
– В чем же?
– Относительно его путешествия, и постоянно убеждалась, что он ничего не помнит.
– О, если бы кто-нибудь сумел заставить гофмаршала вспомнить хоть что-то, это было бы чудо.
Мы некоторое время побеседовали стоя, потом его величество, отведя графиню в сторону, сказал ей:
– Мадам, я хочу просить вас об одолжении; поскольку я сделал все, что вы пожелали, надеюсь, вы доставите мне удовольствие тем, что не станете беспокоиться и не встанете завтра слишком рано из-за меня.
Графиня возражала, но безуспешно; его величество поклонился всем дамам и остановился на пороге бильярдной, где граф Толстой указал ему его апартаменты. Мы остались с этими господами, упрашивая о том, чего они не решались нам разрешить: позволения ослушаться его величество. Тогда мы отправили их вымолить это позволение. Император вернулся сам и привел тысячу доводов: что на его совести будет усиление насморка графини, которая ответила ему, что сильнее разболеется от беспокойства из-за неисполнения своего долга; лично я сказала, что мы все решили подвергнуться риску наказания за ослушание, а Доротея – что мы будем на ногах раньше подъема в войсках, расположенных в Вилькомире. Мы говорили все разом; сопровождавшие императора господа заступались за нас. Государь, улыбнувшись, окинул нас неподражаемым взглядом, и, строя любезные гримаски нетерпения, уходя и возвращаясь снова, потому что эта сценка явно доставляла ему удовольствие, судя по живости и изяществу его движений, наконец, видя, что не победит наше упорство, он попрощался, поцеловав ручки всем нам, сколько нас было, и пожав их на английский манер с теми улыбкой и взглядом, что придавали такую утонченность его чарующему лицу. Он проявил свою доброту еще и тем, что вышел из своей спальни, чтобы расцеловать старого графа Морикони в обе щеки и приказать ему не подниматься рано утром.
После этого мы разошлись, но совершенно не собирались спать. Мы с Доротеей, не раздеваясь, бросились на кровать и провели ночь в разговорах об уникальной обходительности этого любезного государя. Я приказала своему слуге разбудить меня в четыре часа, и он, из страха проспать, бодрствовал всю ночь в компании с камердинером, портным его величества, немцем, как и он, проведшим ночь, гладя мундир императора, который тот носил четырнадцать лет, и славя его доброту.
В четыре часа, полностью одетые, мы пришли в гостиную. Нам сказали, что его величество уже встал и попросил позволения выпить свой собственный чай, настоящий китайский чай из Вяхты по сто франков за фунт. Я говорю об этом со знанием дела, поскольку пила его на протяжении двух месяцев, когда пользовалась гостеприимством его величества в его летних резиденциях в Санкт-Петербурге, всего за год – увы! – до его кончины. На это печальное воспоминание, сделанное в данной книге, у меня есть извинение: из всех упомянутых мною здесь особ, жива сейчас я одна!
Пока мы ожидали его величество, нам рассказали, в числе прочих подробностей, что император всегда спит на кожаном матрасе, набитом соломой, и на такой же подушке, что однажды он уволил своего лакея, не разбудившего его в указанный, очень ранний утренний час, и что с тех пор лакеи сделались очень точными и не давали ему проспать даже лишней четверти часа.
Мы не сводили глаз с дверей гостиной; наконец она открылась, появился император! Выглядел он очень импозантно. Мы все стояли кружком. Его величество подошел с большим изяществом и достоинством к супруге нотариуса:
– Мадам, я вынужден вас упрекнуть; вы приняли меня не как старого знакомого, вы причинили себе беспокойство из-за меня, вы отдали мне свою спальню. Если бы я об этом знал заранее, то никогда бы не потерпел…
И произнес еще тысячу милых слов, на которые добрая графиня отвечала глубокими реверансами и отрывистыми репликами, а я тем временем так хотела подсказать ей множество ответов. Все сели. Император спросил, когда мы поднялись. Два часа назад, потому что было уже шесть. Он покачал головой. Генеральша сказала ему, что впечатления вечера совершенно прогнали сон. Он обратился к нам:
– А вы как провели ночь?
Мы ответили:
– За разговорами из боязни проспать.
Он состроил небольшую мину, качая головой в своей особой манере, которая ему очень шла. Впрочем, в ней всегда были свои нюансы, в зависимости от того, к кому он обращался. К мужчинам – с большим достоинством и в то же время с приветливостью; к лицам своей свиты – с почти фамильярной добротой; к пожилым женщинам – с уважением; к тем, кто помоложе, – с большой галантностью, с тонкостью, почти с кокетством, а этот, казалось, улыбающийся взгляд проникал всюду.
Когда объявили, что все готово к отъезду, мы, несмотря на запрет его величества, последовали за ним на крыльцо. Император вскочил в свою коляску, где принялся устраиваться, чтобы найти место среди множества свертков; обер-гофмаршал поспешил надеть дорожный редингот, но просунул руку под подкладку рукава и никак не мог закончить одевание, отчего мы едва не расхохотались в присутствии его величества, который на прощание махал нам рукой до самого поворота дороги.
12
Д'Абрантес Лора (Лаура), урожденная Пермон, в браке – мадам Жюно, герцогиня (1784–1838) – дальняя родственница Наполеона, жена его друга генерала Андоша Жюно, герцога д'Абрантес, автор многотомных мемуаров о Наполеоне.