Читать книгу Читаем на иврите - - Страница 3
האריה והעכבר
Оглавлениеהאריה ישב ביער. יום אחד הוא אכל ארוחת צהריים. הוא שתה. הוא נפגש עם החברים שלו ואמר לכולם:
"אני עייף, עכשיו אני הולך לישון".
האריה ישֵן. עכבר אחד קטן לא ראה את האריה ועלה על הגוף שלו. האריה קם ותפס את העכבר.
האריה אמר:
"אתה לא רואה שאני ישֵן? למה אתה לא נותן לי לישון? אני עייף מאוד".
העכבר ביקש מהאריה:
"בבקשה, תן לי ללכת עכשיו, ופעם… אני יכול לעזור לך".
האריה אמר:
"אתה עכבר קטן. אתה יכול לעזור לאריה הגדול? יש לך מזל, עכבר. לפני שאני הכלתי לישון, אכלתי ארוחת צהריים. אני לא רעב עכשיו. אתה יכול ללכת".
פעם אחת אנשים תפסו את האריה. הם קשרו את האריה בחבל לעץ. האריה קרא לחיות וביקש עזרה. החיות לא יכלו לעזור לו. אבל העכבר שמע את האריה. הוא בא, אכל את החבל ו… האריה היה שוב חופשי.
העכבר אמר לאריה:
"אמרתי לך שגם אני יכול לעזור לך… עכשיו אתה רואה, שגם עכבר קטן יכול לעזור לאריה גדול".
האריה אמר:
"אולי אתה רוצה להיות חבר שלי? מכל החיות רק אתה באתָ לעזור לי".
כאשר אתם מטיילים לפעמים ביער, אתם יכולים לראות אותם יחד.
(ממשלי איזופוס – עיבוד)
________________________
אריה – аръЕ – лев
עכבר – ахбАр – мышь
יער – йАар – лес
ארוחת צהריים – арухАт цоhорАим – обед
נפגש – нифгАш – он встретился
כולם – кулАм – все
עייף – айЕф – уставший
לישון – лишОн – спать
גוף – гуф – тело
תפס – тафАс – он схватил, поймал
רואה – роЭ – он видит, смотрит
נותן – нотЭн – он дает, позволяет
לי – - ли – мне
פעם – пАам – раз, однажды, когда-то
לעזור – лаазОр – помогать
לך – лэхА – тебе м.р.
קטן – катАн – маленький
גדול – гадОль – большой
מזל – мазАль – удача
לפני ש- – лифнЭй ше- – перед тем как…
רעב – раЭв – голодный
הם קשרו – hэм кашрУ – они связали
חבל – хЭвэль – веревка
עץ – эц – дерево
קרא ל- – карА ле- – он позвал (кого-то)
עזרה – эзрА – помощь