Читать книгу Пиратесса Кэсси Блейд. Книга 2 - - Страница 2
ГЛАВА 2. ПРОВАЛ И ТЕНЬ
ОглавлениеТихая Заводь под усиленной охраной напоминала растревоженный улей. На подходах к лагуне выставили дозоры на утлых лодках, замаскированных под рыбацкие. На утёсах – наблюдатели с подзорными трубами. Вход в бухту загородили подводной засекой из затонувших брёвен и сетей.
Вопрос был в том, как найти Гибиона, не попав в ловушку. Для этого нужен был человек, который мог раствориться в портовой толпе, знал нравы и имел железные нервы.
«Мне нужно в Санта-Каталину, – сказала Кэсси на совете, водя пальцем по карте. – Там ещё остались те, кто помнит правду. Мануэль рискнул предупредить нас. Оттуда рукой подать до Тортуги – самого грязного и болтливого порта в архипелаге. Если где и искать следы Гибиона и поддельных «алых пиратов», так это там, среди сводников и продажных чиновников».
Роза, чьё прошлое знатного беглеца давало ей знание светских и криминальных манер, вызвалась идти. «Я буду Мари, вдовой французского торговца, – сказала она, примеряя простое, но добротное платье из захваченного груза. – Ищу работу экономки. Такие слухи слышат все горничные и трактирщики».
План был таким: «Мариам» подходит ночью к безлюдному берегу Санта-Каталины в нескольких милях от сожжённой деревни. Оттуда Роза на рыбацкой лодке с двумя надёжными гребцами добирается до уцелевшего поселения, где её должен был встретить старик Мануэль. Дальше – на попутном судне до Тортуги. Обратный путь – так же, через Санта-Каталину, где её будет ждать «Мариам» через пять дней.
Кэсси не хотела отпускать её одну. Но иной кандидатуры не было. «Никаких записок, никаких явных встреч. Только слушать. Узнай, куда увезли людей, кто командовал рейдом, и главное – имя или кличку того, кто выдаёт себя за нас».
Роза кивнула, спрятав под платье тонкий стилет и маленький пистолет.
Ожидание было пыткой. «Мариам», вернувшись в Тиxую Заводь, затаилась. Кэсси металась между тренировками команды, проверкой дозоров и картами. Она ввела пароли, меняющиеся каждый день. Её подозрительность росла. Однажды она резко обернулась на тихий смешок за спиной у Элиаса и Томаса – и увидела в их глазах не предательство, а лёгкое смущение. Они делились шуткой. Обычной, человеческой. И она поняла, что Грейсон уже добился первого: посеял в ней семя паранойи.
На четвёртый день дозор с северного утёса дал сигнал: к Заводи на вёслах, явно из последних сил, пробирается утлая рыбацкая лодка. В ней – одна фигура. Когда лодку вытащили на песок, в ней нашли Розу. Но не ту, что уходила. Её прекрасное платье было порвано и в грязи, лицо – землистого оттенка, левая рука неестественно вывернута. В полубессознательном состоянии она сжимала в здоровой руке смятый клочок бумаги.
Её отнесли в хижину. Кэсси разжала её пальцы. На бумаге, в пятнах грязи и крови, был нарисован грубый схематичный план – лабиринт портовых складов Тортуги с крестиком. И надпись: «Гибион мёртв. Ловушка. Уходите. Они знают про З…» Дальше почерк срывался в неровную черту.
Роза пришла в себя лишь на мгновение от отвара Изабеллы. Её глаза, полные боли, нашли Кэсси.
«Мануэля… нет. Его взяли накануне. В Тортуге… ждали. Меня выследили… в таверне «Ржавый якорь». Их человек… помощник портового начальника… Я его ранила… сбежала… чудом села на первое судно до Каталины…» Она закашлялась, и на губах выступила пена. «Они… знают про Заводь. Не точно… но ищут в этом квадрате. Говорили… у них есть своя птичка… в твоей клетке… или очень близко…»
Больше она говорить не смогла, погрузившись в жаркий бред.
Слова «птичка в клетке» повисли в хижине тяжёлым звоном. Предатель? Среди них? Или среди тех немногих, кто знал примерное расположение Заводи – рыбаков с Санта-Каталины, одного-двух проверенных поставщиков с Тортуги?
Кэсси вышла, чувствовала, как сжимаются стены. Флинт, чистивший пушку, встретился с ней взглядом. В его глазах читался тот же немой вопрос. Элиас, подходя к ним, первым нарушил тягостное молчание:
«Розу выследили слишком быстро. Значит, или следили за Мануэлем с самого начала, или… нас предали на берегу. Кто знал маршрут и точку высадки?»
«Я, ты, Флинт, Барни и гребцы – братья Падди и Шон, – перечислила Кэсси. – И Роза, конечно».
«Братья… – задумчиво протянул Флинт. – Шон в прошлый раз слишком интересовался, сколько мы платим нашим информаторам в портах».
Это было зёрнышко. Крошечное, но способное прорасти в ядовитое дерево подозрения.
«Собирай старших у водопада. Без оружия. Через час, – приказала Кэсси. – И приведи братьев. Отдельно».
Совещание у водопада было мрачным. Кэсси изложила факты, опустив только намёк на братьев. Она видела, как Падди и Шон переглянулись. Шон выглядел нервно.
«Кто? – спросила она, обводя взглядом всех. – Если есть тот, кого прижали, даю слово – отпущу. Только уйди. Сейчас»
Воцарилась тишина. Первым нарушил её Флинт, плюнув. «Чушь собачья».
Барни, не глядя ни на кого, пробормотал: «А юнга Томас… в прошлый шторм что-то за борт швырнул. Бумагу, вроде».
Все взоры устремились на Томаса. Мальчишка задохнулся от обиды: «Да это была раковина! На память! Я потом передумал!»
Напряжение сбилось на миг, но семя сомнения было посеяно. И в этот момент с верхнего дозора примчался матрос: «Капитан! Дым! Три столба! С юго-восточного рифа!»
Три столба дыма – их экстренный сигнал с дальнего поста. «Вижу вражескую эскадру. Курс – на наш сектор. Немедленная угроза».
Грейсон не ждал. Он прочёсывал архипелаг квадрат за квадратом, методично, как расчёской. И он сузил круг поисков. Кто-то указал ему верное направление.
«По местам! – крикнула Кэсси, и холодная ясность накрыла её, как волна. – Эвакуация в пещеры! «Мариам» – к выходу! Флинт – к пушкам! Элиас, Падди, Шон – со мной!»
Братья ирландцы метнули на неё быстрый взгляд. В глазах Падди читалась решимость, в глазах Шона – паника. Кэсси всё поняла. Не обязательно предатель. Но слабое звено. И Грейсон умел находить такие звенья и давить на них.
Она мчалась к лагуне. У них был план – ложная бухта со следками, уводящая в тупик. Но если враг знает, что это ложный след…
У причала её догнал Элиас. «Кэсси! Прорыв через северный проход. Только «Мариам» может там пройти. Но нужно время, чтобы снять заграждение. Кто-то должен их задержать».
Он не смотрел на братьев, стоявших рядом. Но его мысль была ясна. Нужна жертва. Отвлекающий манёвр. Кто-то на «Бризе» должен имитировать панику и бегство, уводя корабли на юг.
Падди вдруг выступил вперёд. Его лицо было сурово. «Мы с Шоном. На «Бризе». Это… наша вина». Шон хотел что-то сказать, но брат резко сжал ему запястье.
Кэсси смотрела на них. Винил ли Шон кого-то в пьяной драке в порту? Проболтался ли, пытаясь похвастаться? Неважно. Они выбирали искупление.
«Хорошо, – кивнула она. – Дайте нам час. Затем – уводите их как можно дальше. И… постарайтесь выжить».
Падди кивнул и потащил бледного Шона к небольшой шхуне. Элиас схватил Кэсси за руку. «Я должен был заметить. Я…»
«Потом, – отрезала она, вырываясь. Сердце разрывалось на части: от боли за Розу, от гнева на предательство, от ужаса за братьев и от леденящего страха, что следующая пуля может быть предназначена ему. – Сейчас – только море. Только «Мариам».
Грохот первого пушечного залпа, ещё далёкого, но уже неумолимого, прокатился над лагуной. Война из игры в тени превратилась в открытую, смертельную охоту. И цена ошибки отныне измерялась не только золотом, но и кровью самых близких.