Использование английского права в российских сделках
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Использование английского права в российских сделках
Введение
Вступление
Основные достоинства английского права
Использование российского права
Основные правовые положения, широко используемые в международных сделках: сравнение норм английского и российского права
Заверения, гарантии и обязательства возмещения убытков
Определение размера убытков в результате нарушения договора
Цена сделки/встречное предоставление, включая отложенное встречное предоставление и дополнительное вознаграждение из расчета будущей прибыли
Опционы «пут» и «колл»
Предварительные условия
Ковенанты, включая пассивные ковенанты и права вето
Ограничительные ковенанты
Положения о правах понуждения и присоединения к сделке
Счета удержания и механизм условного депонирования
Положения о работниках, выбывающих по объективным причинам / по недобросовестности
Механизм ступенчатого изменения акционерной доли
Механизмы разрешения тупиковой ситуации
Неустойка
Привилегированные права по акциям
Право вмешательства
Ограниченное право регресса
Сроки исковой давности
Другие способы ограничения ответственности
Разумные и максимальные усилия
Солидарная ответственность
Уступка
Права третьих лиц
Оговорка о разрешении споров и юрисдикции
Использование комбинированных структур: сочетание российского и английского права
Почему право США редко используется в российских сделках
Краткие выводы
Об авторах
Preface
Introduction
The Key Merits Of English Law
Some key legal provisions on international deals – a comparison of the russian and english positions
Representations, warranties and indemnities
Calculation of damages for breach of contract
Purchase price/consideration – including deferred consideration and earn outs
Put and call options
Conditions precedent
Covenants – including negative covenants and veto rights
Restrictive covenants
Drag along and tag along
Retention accounts and escrow arrangements
Good leaver/bad leaver provisions
Share ratchets
Deadlock mechanisms
Penalties
Preferential share rights
Step-in rights
Limited recourse
Limitation periods
Other limitations on liability
Reasonable and Best Endeavours
Joint and several liability
Assignment
Third party rights
Dispute resolution and jurisdiction clauses
Use of dual-structures: russian and english law combined
Why is us law not more widely used on russian deals?
Summary conclusions
Authors
Отрывок из книги
Настоящая работа подготовлена партнерами Гольцблат БЛП Иеном Айвори и Антоном Рогозой на основании обширного опыта работы компании, связанного с правовым сопровождением сделок по слияниям и поглощениям в России.
Это, вероятно, одна из первых работ, посвященных сравнительному анализу институтов английского и российского права. Речь в ней также идет о применимости английских институтов в рамках российской правовой системы. Не секрет, что более восьмидесяти процентов сделок M&A – в стоимостном выражении – осуществляется на основе английского права. При этом не имеет существенного значения, к какой юрисдикции принадлежит сторона сделки и цель.
.....
Принципы английского права сложились давно и отличаются четкостью. При этом в рамках широко определенных параметров компании и их консультанты имеют правовую свободу и гибкость при согласовании практически любых условий заключаемых ими сделок. Сами законы и правовые нормы менее императивны при толковании намерений и действий сторон – вместо этого содержание договора между сторонами толкуют суды. Это упрощает правовую систему для целей ведения бизнеса и обеспечивает сторонам более четкое понимание их прав и обязанностей в рамках договора по результатам его простого прочтения. Такой подход особенно эффективен, если английский не является первым языком одной или нескольких сторон договора.
Английские суды общей юрисдикции и третейские судьи славятся своими справедливыми, сбалансированными и объективными решениями и постановлениями и в целом гарантируют просчитываемый и однозначный результат разбирательства.
.....
Пользователь
Использование английского права в российских сделках
Очень слабая «книжка». Написано троечниками. Полезной информации ноль. Не более чем заметки на манжетах. Короче деньги на ветер.