Читать книгу Дон Хиль Зеленые Штаны - Группа авторов - Страница 5
Действие первое
Герцогский сад
ОглавлениеЯвление первое
Донья Хуана в мужском костюме, одна.
Донья Хуана
Должна Инес прийти сюда с отцом:
В местечке этом, тихом и укромном,
Назначена их встреча с вероломным
Изменником Мартином, и о том
Заране мне проведать удалось.
Себе на помощь небо призову я
И над обманщиком восторжествую!
Меж тем известен мне малейший шаг
Инес, моей соперницы. Откуда?
Ох, золото творит любое чудо!
Явление второе
Донья Хуана, Караманчель.
Караманчель (не замечая доньи Хуаны).
Велел мой господин гермафродит
Здесь обождать. Он оборотень, дьявол,
Он хочет, чтобы я умом рехнулся!
Не время ль в инквизицию донос
Мне настрочить на Хиля – вот вопрос!
Донья Хуана
Караманчель!
Караманчель
Сеньор! Bene venuto!
Откуда и куда?
Донья Хуана
В саду гуляет
Одна сеньора, – ах, ее дыханьем
Упиться жажду!
Караманчель
Странное вино:
Не стану спорить, дешево оно,
Но хмеля в нем ни-ни.
Донья Хуана
Я как безумный
В нее влюблен.
Караманчель
Не, это не опасно:
По опыту скажу, в любовных играх
Не кроет дам валет без бороды,
И не бывает от него беды.
За сценой музыка и пение.
Вы слышите? Поют!
Донья Хуана
Моя сеньора
Появится сейчас, как серафим
В саду Эдема. Ты в сторонку стань.
Увидишь – невозможно не влюбиться.
Караманчель (про себя).
Вот это да! Каплун, а петушится!
Явление третье
Те же, певцы и музыканты, дон Хуан, донья Инес и донья Клара в летних нарядах.
Певцы
Листья тополей
И фонтанов струи!
Расскажите ей,
Как по ней тоскую.
Пусть она сравнит
Холод безучастья
С пламенем любви,
С нежностью и страстью.
В тишине ночей
Сердце ей волнуя,
Расскажите ей,
Как ее люблю я.
Донья Клара
Чудесный сад!
Донья Инес
Всегда прохлада
В тени вот этих тополей.
О, как любовно вкруг ветвей
Обвились лозы винограда!
Алеют ягоды как кровь, –
Ну прямо райская обитель!
Дон Хуан
Вакх, Купидона покровитель!
Вознагради мою любовь!
Донья Инес
И как свежи фонтана струи!
Послушай, Клара, сядем тут:
Они так сладостно поют,
Даруя жажде поцелуи!
Дон Хуан
Я понимаю, что сюда
Вы так стремились.
Донья Инес
Я стремилась
Лишь доказать вам, ваша милость,
Что я характером тверда.
Донья Хуана (Караманчелю, тихо).
Красавица! Ну просто чудо!
Караманчель
Вполне съедобна, спору нет,
Но мне милее сто монет –
Я признаю лишь это блюдо.
Донья Хуана
Я весь пылаю.
Караманчель
В добрый час:
Любовь, сеньор, сдвигает горы.
Донья Хуана (донье Кларе и донье Инес).
Я вас приветствую, сеньоры.
Приезжий умоляет вас
Позволить веяньем прохлады
Здесь надышаться: этот сад –
Поистине приют услад.
Донья Клара
Сеньор! Мы вам сердечно рады.
Донья Инес
Вы прибыли из дальних стран?
Донья Хуана
Вальядолидец я.
Донья Инес
Суровы
К нам, женщинам?
Донья Хуана
О, что вы, что вы!
В вас жизнь моя.
Донья Инес
Ах, дон Хуан,
Подвиньтесь, дайте кавальеро
Сесть рядышком!
Дон Хуан (в сторону).
Пока мой зад
Блюдет учтивость – в сердце ад:
Бешусь от ревности.
Донья Инес (в сторону).
Манеры
И красота – под стать уму.
А как он ходит! Как садится!
Дон Хуан (в сторону).
Инес глядит – не наглядится
На этого юнца. Ему
Завидую до колик. Боже!
Донья Инес
Хочу спросить вас вот о чем:
Сеньор дон Хиль вам не знаком?
Он из Вальядолида тоже.
Донья Хуана
Сеньор дон Хиль… а дальше как?
Донья Инес
Скажу вам прямо, что едва ли
Еще есть дон, кого бы звали
Так странно.
Донья Хуана
Это имя – знак
Того, что оный дон ничтожен?
Донья Инес
Не может Хилем зваться дон!
Пастух в овчине – вот кто он,
Как смерд в мужичьих песнях.
Караманчель
Ложен
Ваш взгляд с начала до конца
На Хиля. Я могу побиться
На сто монет, с ним не сравнится
Никто…
Донья Хуана
Видали наглеца?
Молчи!
Караманчель
Я сам служу у Хиля.
Он голова! Всем Хилям Хиль!
Не зря рифмует с ним «ваниль»
И «кошениль». В любой кадрили
Он будет первый. Что за стиль,
Когда мой Хиль в парадном виде!
Притом у нас в Вальядолиде
Ворота есть Тересы Хиль.
Донья Хуана
Сеньора! Должен повиниться:
Я тоже Хиль.
Донья Инес
Вы?
Донья Хуана
Но тотчас
Готов исполнить ваш приказ
И, вам в угоду, вновь креститься.
Не станет Хиля, он – туман,
Он – мимолетная химера…
Дон Хуан
Не важно дамам, кавальеро,
Зовут вас Хиль или Бельтран:
Им важно, чтобы вы прилично
Себя вели.
Донья Хуана
Прошу простить,
Я не хотел вас оскорбить,
Но эта дама…
Донья Инес
Все отлично.
Что с вами, дон Хуан?
Дон Хуан
По мне,
Пусть будет вовсе безымянный.
Донья Инес (в сторону).
Однако что за случай странный!
Ведь я уверена вполне,
Что этот юноша назначен
В супруги мне. Замкнулся круг:
По вкусу мне такой супруг –
Никто не скажет, что невзрачен!
Донья Хуана
Я чем-то вас задел, сеньор,
Меня за это совесть гложет…
Дон Хуан
Я попусту вспылил, быть может.
Забудем оба этот вздор.
Донья Клара
Под музыку нельзя сердиться.
(Встает.)
Донья Инес
Сеньор! Идемте танцевать.
Дон Хуан (в сторону).
Придется мне повоевать
С мальчишкой этим. Ну и птица!
Я знаю, впереди борьба,
Но все преграды не остудят
Мой пыл к Инес, и, верю, будет
Благоприятна мне судьба.
Донья Инес
Так что же вы?
Дон Хуан
Я не настроен
Сегодня танцевать.
Донья Инес
А вы?
Донья Хуана
Боюсь, не снесть мне головы.
Дон Хуан
Напрасно. Я вполне спокоен.
Танцуйте же!
Донья Инес
Сеньор, со мной!
Дон Хуан (в сторону).
Учтивость – долг, и препротивный.
Донья Клара (в сторону).
Ну просто ангелочек дивный!
А как танцует! Стан какой!
Во взгляде нежность и надменность!
(Громко.)
Сейчас, Инес, и я вступлю.
Донья Инес (в сторону).
Дон Хиль! Ах, я его люблю!
Он совершенство! Драгоценность!
Все три дамы танцуют.
Певцы
Свои надежды весело
На мельницу любви
Несла поутру де́вица,
Господь ее храни,
Кружится жернов ревности,
Любовь берет зерно,
И вот тончайшей, белою
Мукой течет оно.
Текут надежды девичьи
За струйкою струя.
Она внимает песенке
Бегущего ручья:
«Среди коралловых ракушек,
Среди узорчатых камней
Моя волна журчит и плещет,
Когда она идет ко мне.
И птицы гнезда покидают,
Поют, порхают меж ветвей,
Душистые цветы лимона
Бросая на колени к ней».
Но голосом серебряным
Поющая вода
Быками подозрения
Вся выпита до дна.
Не мелет больше мельницы,
Безмолвная стоит,
И спрашивает девица,
Причастницы любви:
«Ты что не мелешь, мельница?» –
«Повинны в том быки».
Та мельничиха перед нею,
Что, вся в муке, из года в год
Покой и беззаботность мелет
В помол страданий и невзгод.
«Не муку́ отборную –
Мелешь му́ку черную». –
«Не ходи, как тень, за мной,
Не измажешься муко́й».
Певцы умолкают.
Донья Инес (донье Хуане, тихо).
О дон Хиль неотразимый,
Ваше каждое движенье
Так изящно, что невольно
Вызывает восхищенье.
Знаю: утром у отца
Вы руки моей просили.
Эту честь Инес отвергла,
Но теперь, узревши Хиля,
«Да!» – она ему твердит.
Донья Клара (в сторону).
Сводишь ты, о перл созданья,
О дон Хиль, меня с ума!
Донья Хуана (беседует в стороне с доньей Инес).
Столь бесценное признанье
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу