Читать книгу Огонь моей души – слова - Королева Эс - Страница 58

2017
Лореляй

Оглавление

И сердце в томленьи тоскует,

И разум навеки пленён:

Мне душу и рвёт, и волнует

Легенда ушедших времён.


А воздух над Рейном прохладен,

Струится спокойно река.

На солнце, как в пёстром наряде,

Вершины блестят в облаках.


Красавица-дева сидела,

Над самою бездной склонясь.

Браслеты на солнце горели,

А волосы – золота вязь.


Она их ласкает гребенкой

И чудную песню поёт.

А в песне той, сладкой и звонкой,

Мотив чародейский живёт.


Пловец на лодочке малой

Охвачен безвестной тоской.

Взирает наверх, не на скалы,

И взгляд его полон мечтой.


И, верно, коварные волны

Его унесут в дивный край.

Погибнет он, горько влюблённый,

Погибнет от чар Лореляй.


(перевод Гейне «Lorelei’)

Огонь моей души – слова

Подняться наверх