Читать книгу Охотники за камнями - Кристалл Дар - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Деймон

– Долбанная задница, неужели нет никаких вариантов?

Я мрачно смотрю на ругающегося Митча, но продолжаю молча наворачивать ахиако. Эта горячая жидкая хрень из картошки, курицы, авокадо и миллиона других ингредиентов всегда нравилась мне на вкус, но сейчас ощущение, будто я жую картон.

Двое суток в поисках ювелиров и камней – и у нас полный ноль.

Единственное, кого удалось перехватить, так это одного ушлого парня, которому достались осколки изумруда. Кто-то уровнем выше взялся за огранку нужного нам образца, но сильно нажал на кристалл – незаметный изъян превратился в трещину, и изумруд развалился. И незадачливому огранщику оставалось лишь сбыть не интересное крошево.

Но даже из осмотра этих осколков становится понятно – камень был высшего качества. Вот только никто не готов сообщить нам, где находится первоисточник.

– Я не могу позволить себе пережать, – вздыхает Гэвин. – Да и создаваемый продавцом ажиотаж имеет пределы – больше они никого не приглашают.

– Ну да, никому не хочется допускать лишних людей . И уж тем более никто из охотников не будет делиться информацией, им это совершенно не выгодно.

– Вы продолжите натирать друг-другу яйца прописными истинами, или кто-нибудь готов высказать дельное предложение? – рычу, не выдерживая, и парни затыкаются.

Вот-вот. Иногда лучше молча жевать.

Наши размышления прерывает звонок телефона. Гэв выслушивает собеседника и сообщает нам:

– Мой человек заметил Картавье в одном из отелей.

Хм. Этот худощавый суслик переиграл в сделках и имеет связи. И почти неограниченное количество кэша, ведь за ним стоит несколько компаний.

– Он серьезный игрок и появляется только тогда, когда назревает действительно что-то крупное, – тянет Митч. – А это значит…

Мы с помощником переглядываемся, и я киваю:

– Проследим за ним.

Гэвин начинает что-то быстро говорить по-испански – его акцент и местный сленг понимается с трудом – а я уже расплачиваюсь по счету и встаю.

Дальнейшее напоминает боевик категории "B" – невнятная "погоня" по окраинам города, суета, постоянные звонки, и, наконец, мы пристраиваемся в хвост пробки, ведущей из города.

Спустя два часа, дешевые постройки, несколько крохотных городков и сочный лес мы останавливаемся, чтобы нас не засекли на пустынной дороге. Не хочется, чтобы этот Картавье возомнил о себе неизвестно что… Но Гэвин, похоже, уже понимает, куда надо ехать.

– Есть несколько вилл в той стороне… – видно, что его несколько напрягает ситуация, но отказаться он не имеет права: изначально ответив на мой звонок, он подписался на любые неприятности. Как и на жирные проценты – в случае удачной сделки. Или на не менее жирную оплату своих услуг, даже если камень мы не купим.

Что весьма реально в этом случае, когда нас не приглашали – и не известно, пустят ли.

Гэв снова с кем-то созванивается и долго разговаривает на повышенных тонах. А потом бурчит:

– Едем.

– Они согласились?

– Да.

Митч уже отсчитывает пятьдесят штук и философски машет им рукой.

Дорога вьется через плотно набитые зеленью участки и, наконец, приводит к массивному забору. Охранник с рацией открывает ворота, осмотрев нас на предмет наличия оружия, а Гэвин передает первичный взнос.

Мы направляемся в сторону двухэтажного особняка, когда на небольшую стоянку въезжает еще одна машина. И мне стоит больших усилий удержать непроницаемое выражение лица, когда я вижу выходящую из неё стерву Хендерсон и её верных прилипал.

Даже если остальные покупатели приехали не ради американского заказа, то эта – точно за моим камнем.

Наверное, если бы кто-то нас снимал, смотрелось бы всё довольно эпично – трое против троих, напряженно меряя друг друга взглядами. Да еще на фоне богатого дома, в котором нас ждет неизвестное.

Рыжая неприятно кривит губы и нарушает тяжелое молчание первой, одно фразой уничтожая мое спокойствие и вызывая желание сжать пальцы на длинной шее:

– Кого я вижу… Конетто, Биглер и Феррара, как они есть.

Хлестнув этими словами, Аманда Хендерсон резко разворачивается и уходит в сторону дома на своих высоченных каблуках. Упакованный в узкую юбку зад покачивается в такт шагам и, кажется, никто не может оторвать взгляд от этого покачивания. И это несмотря на то, что нас сейчас серьезно оскорбили. Потому что три названных придурка сумели сделать в свое время так, чтобы самый крупный изумруд в истории Бразилии – «Баия» – превратился в самую бесполезную драгоценность.

– С-сука… – выдыхает Митч, и я даже не знаю, что в его голосе больше – восхищения или злости.

Неопределенно мотаю головой и тоже иду ко входу.


Изумруд Баия весом в триста килограмм был найден шахтерами в 2001 году и продан американскому дельцу Конетто за 60 тыс долларов. На самом деле не известно, насколько он ценен – его так и не сумели распилить и изъять из него отдельные кристаллы. Но эксперты утверждают, что, скорее всего, это конгломерат камней низкого качества, да еще и с множеством трещин – использовать такое в ювелирном деле не возможно, и продастся он только чудаковатым коллекционерам.

Конетто отправил камень из Бразилии почтой, не задекларировав его, и указав стоимость в сто долларов – а в США нашел такого же жуликоватого пособника Биглера. Они устроили нелегальный аукцион, понадеявшись выручить больше двадцати пяти миллионов долларов, но никто не согласился купить за такую цену. Еще один участник этой истории – Феррара – был нанят, чтобы найти таки покупателя, и как-то быстро стал одним из «владельцев» камня. Как и некий Моррисон, который по договору получал Баию в качестве залога за совсем другую драгоценность. Далее история все больше превращается в дешевый фарс – подпольные торги, изъятия из сейфа и перепродажа по липовым договорам, полиция и дача показаний друг против друга, сделки с законниками… И как итог – суд, где все судились против всех, чтобы присвоить себе камень… пока в дело не вступило правительство Бразилии, заявившее, что его «национальное достояние» было вывезено контрабандой. Так что теперь трехсот килограммовый минерал занимает место в сейфе с вещдоками в полиции Лос-Анджелеса… пока ему не найдут, наконец, хозяина.

Охотники за камнями

Подняться наверх