Читать книгу Тот, кто ходит по поездам. Книга 1 - Кристиан Дрездеа - Страница 2

Глава 1 Первая станция «Кошмар»

Оглавление

Станции поездов.

– Мистер Мо́рроу, капитан полиции центрального управления? – проговорил, растягивая каждое слово, рослый мужчина в чёрной полицейской форме. Фуражка на голове, тяжёлый пулемёт свисает с плеча. В руках предложенное ему удостоверение.

– Я, – слово с другой стороны красной ленты, отделяющей станцию поезда от остальной площади маленьких магазинчиков.

– Что вас… сюда привело? – в голосе сотрудника безопасности много сомнений, как и недоверия к незнакомцу издалека.

– Послан командованием для помощи в расследовании массового убийства. Катастрофа прогремела на всю страну. Люди требуют найти виновных.

К блокпосту полиции подступил весьма молодой человек. Вернее, он создаёт подобное впечатление. Не зная наперёд, его реальный возраст будет крайне проблематично определить. При тридцати двух годах он выглядит не старше двадцати. Серые глаза, гладко выбритые щёки, зачёсанные набок волосы. Несерьёзность внешности подчёркивают и модные синие джинсы с разрезами на коленях, к чему дополняются молодёжная куртка, торчащие из кармана чёрные очки. В нём сложно узнать взрослого мужчину, а ещё сложнее признать капитана полиции. Вот и сотрудник безопасности сбит с толку. Переводит взгляд с удостоверения на человека перед собой.

– И… – замялся полицейский, – я думаю, мне нужно связаться с… ааа… руководством.

– О, сообщите им всем, генералам и губернаторам. Не забудьте про прессу и буфетчицу из соседнего кафе, – объявил мистер Морроу, вылавливая из рук сотрудника безопасности обратно своё удостоверение. – Пока же не мешайте работать.

Не страдающий лишней застенчивостью капитан полиции нырнул под красную ленту.

– Амм… – попытался как-то возразить рослый полицейский, хвостом последовал за новоприбывшим офицером. – Мистер Морроу, мне нужно сообщить о вашем прибытии. Я не могу позволить вам находиться на месте преступления.

– Почему здесь так много людей? – перебил капитан, взглядом окинул около полсотни прохожих, толпящихся у границы с красной лентой. Зеваки, решившие разнообразить будничное утро реалити-шоу про убийства маньяка. Ужаснувшая многих истина этих чудиков только завлекает. Затягивает на мусорные контейнеры и крыши домов.

– Мы же не можем зачистить весь квартал, – тут же поспевает полицейский.

– Стоило хотя бы освободить станцию, – предложил капитан.

– Ах, мистер Морроу, – вздохнул сотрудник безопасности, – я этим и занимаюсь, пытаясь прогнать вас подальше за красную ленту.

Они так и следуют шаг за шагом, друг за другом по грязи, неубранной с плитки, по кучам, облетевших листьев.

– Мистер Морроу, задыхается сотрудник безопасности, – я не оспариваю ваши полномочия находиться здесь, но мы должны проследовать стандартной процедуре. Понимаете… Я… начальник службы безопасности должен быть уведомлен. Из-за вас у меня будут проблемы.

Капитана центрального управления в настоящий момент не сильно интересуют должностные инструкции крутящегося под ногами полицейского. Его желание выслужиться, быть угодным. Не волнует. Тем более сейчас, когда этот поезд, про которого уже столько наговорили… источник страха, поезд смерти, рейс из ада, рельсы скорби, движущийся морг, локомотив мёртвых. Ужас. Скорбь. Страх. Паника. Хаос. Смерть. Он прямо перед ним. Красавец. Возвышается над платформой метра на четыре, за собой скрывает большинство построек по ту сторону железнодорожных линий. Поржавевший корпус не уменьшает величие форм. И в застывшем чудовище чувствуется вся его потенциальная мощь.

Поезд, последняя остановка затянулась. И да, она стала последней для многих. Люди в автобусах, прохожие на улицах, водители такси говорили, что в окна выглядывают призраки убитых. Мол, стоят у стёкол бледные лица, смотрят на тех живых, кто пройтись по станции решился. Мертвецы с чёрными глазами-дырами. Так нет, там одна пустота. Мутные стёкла, блики белого света.

Морроу остановился перед двумя раскрытыми дверьми. Изнутри исходит нечто ужасное, спускается по ступеням на перрон. Оно, как льстивая дворняга, кружится около ног. Это не разложение и не гниение, не сырость и не прение. Это вообще не запах. Что-то иное. То ощущается не рецепторами носа. Сердце начинает громче стучать, замедляется движение в венах крови. Мурашки – обязательная часть предстоящего зрелища, как и холод. От последнего приходится прятаться, опуская голову ниже в воротник куртки.

Капитан вскинул голову набок, взгляд устремился к линии уходящих вдаль вагонов. Много их, что и не сосчитать. До конца, как и с конца до противоположного края, пришлось бы долго идти. Уж можно уверенно сказать, ибо сейчас видны все вплоть до последнего. Выходит, конечная. Это странное чувство смотреть…

– Мистер Морроу, – перед лицом возник неуёмный полицейский, – я попрошу пройти к… Мистер Морроу, вы переходите все границы! Мистер Морроу…

Капитан заскочил в вагон. По внешнюю сторону железной обшивки белый день, по эту царствует сумрак. Никто из полицейских так и не развесил окна, после яркости улицы здесь невероятно темно. Ворвавшийся внутрь офицер прищурился, одновременно подставил к глазам ладонь, как если бы это могло помочь бороться с темнотой. Здесь было бы одиноко и серо, если не два трупа и остерегающий их человек. Что до последнего, некий сотрудник в форме, он, наполовину спрятавшийся за креслами, склонился над мертвецом. Не замечая вошедших, неизвестный и странный офицер продолжает досконально изучать тело убитой девушки. Держит за плечи и буквально дышит ей в лицо. Она с отвисшей челюстью, с запавшими глазами, должно быть, не заслуживает такого пристального зрительного контакта.

– Мистер Морроу, – вполголоса зашипел неотстающий ни на шаг верный страж полицейских интересов, одёрнул капитана за руку, – вы мешаете следствию. Настоятельно попрошу вас покинуть следственную зону, в ином случае мне придётся вызвать охрану.

Что же такое, шипит как змея.

На очередное воззвание куда сильнее отреагировал человек, возящийся с трупами. Отскочил от мёртвого тела, как если бы она прошептала ему что-то нескромное на ухо. Не зная куда деть свои глаза, взволнованный сотрудник повернулся к гостям. Короткий испуг по-настоящему завладел им. Встревожила неожиданность или за время продолжительного зрительного контакта с лицом мёртвой девушки ужас с её натуры скопировался на него самого. Ко всему огню чувств на его покрасневших щеках заиграло смущение, заслезились глаза. А всё же губы прошептали.

– Бенджен?

Бенджен? Этот незнакомый полицейский произнёс имя Морроу.

– Бе-е-енджен… Бе-е-енджен… Бе-е-енджен…

Голоса далёкие звучат вновь.

Морроу сильнее прищурился. Редкий проникающий внутрь свет начал колоть глаза.

– Бенджен, я не ожидал, – продолжил полицейский у стола с трупами.

– Я тоже, – признался капитан. Он ныне капитан, но тогда в далёкие годы был просто юный Бенджен, просто Бен. Как и тот, кто перед ним, не был офицером полиции. Малыш Крис тогда был. Сейчас, должно быть, Кристиан.

– Лейтенант, вы что… – заговорил вошедший в вагон вместе с Морроу сотрудник безопасности, – вы что знали о приезде капитана центрального… ааа… управления?

В этом вагоне на лицах людей или удивление, или смерть. Сотрудник безопасности выглядывает из-за спины капитана, ненасытно раздаёт взгляды то одному офицеру, то другому, словно строгий дед выясняет, кто из мальчишек сломал его граммофон.

– Ааа… никаких проблем Джон, – в ответ на вопрос зазвучали такие взволнованные слова Кристиана. – Всё в порядке, возвращайся на пост.

Взгляд сотрудника безопасности никак не растратит своего негодования. Лишний раз оглянется прежде чем сдвинуться с места.

– Ладно, – пробормотал полицейский Джон. – Я поставлю в известность руководство?

– Нет никакой необходимости, – помотал головой лейтенант.

– Ладно, – буркнул Джон второй раз и на выходе из вагона третий. – Ладно.

– Не ожидал, – повторил свою первую фразу Вильям. Крепко обнял того, с кем встретится уж было не суждено. Обхватил за плечи и прижал к себе.

– Я… – начал Морроу, отступая назад от объятий. – Я не знаю, что сказать. Более скверного подарка ожидать мне не приходилось.

С юным видом капитан даже улыбнулся. Грустно и хмуро.

– Я бы посмеялся, Бенджен, если не… события. Снизошедшее на эту землю горе, – мрачно просипел лейтенант. – Ты уже, должно быть, знаешь. Город охвачен страхом. Мир столкнулся с ужасным преступлением. И признаться тебе, убийцы страшнее я не встречал. Вчера был самый обычный день, сегодня я как будто проснулся в обители своего кошмара. Ты ещё не забыл то чувство, когда едешь в пустом поезде, в один момент он останавливается, и звучит голос: «Вы прибыли на конечную остановку, добро пожаловать на станцию Кошмар». Потом открываются двери и только потом открываются глаза, и наконец сон растворяется.

– Реальность страшнее любого кошмара, – кивнул Морроу, – Расскажи мне о дне сегодняшнем. Я слышал многое, но не могу знать, что есть правда, что есть домыслы болтливых репортёров. Расскажешь мне неперевёрнутую истину, что не покинула ещё дверей вагона?

Кристиан вздохнул, перевёл взгляд на стол с мертвецами.

– Ты можешь увидеть всё сам, – прошептал.

Капитан не преминул воспользоваться приглашением, сделал два коротких шага вперёд. Напряжение в ногах. Убийца, должно быть, далеко, нынче мучить сердца будут его деяния. Морроу недолго будет смотреть в лица, ужасные раны, быстро отведёт взгляд. Зелёная куртка, розовый свитер, сиреневый шарф, заколка в волосах, кольцо на пальце, дешёвый браслет с разноцветными камушками, брошь у сердца и гвоздь в ноге. Неудачное украшение.

– Одна, – засипел Кристиан, – умерла быстро. Вторая… Вторая нет, истекала кровью.

– Остальные?

– Остальные… не знаю, – признался лейтенант, – я не заходил в соседний вагон. Там слишком много незакрытых глаз. Слишком много для меня одного.

– Сколько всего жертв?

– Восемь, включая машиниста. Пять там. Двое тут. И старик. Тот на своём кресле в…

Кристиан развёл руками.

– Рубке, – предположил он же.

– Восемь, – повторил Морроу. Число, что на месяцы станет символом страха.

– Я не знаю, зачем он это сделал, – прервал Кристиан едва возникшую паузу. Качает головой. Взгляд путешествует по полу.

– Что? О чём ты?

Лейтенант остановился, поднял глаза на человека из своего далёкого недостижимого детства.

– Это представление, этот чудовищный показ, – зашептал совсем тихо. – Он пригвоздил людей к их местам, а машиниста оттащил и усадил в его кресло. Если это имеет какой-то смысл, то что оно должно было сказать нам?.. Бенджен?.. Бенджен?.. Ты можешь ответить зачем?

На последней фразе со скрежетом раскрылась дверь соседнего вагона. Через порог переступил неопрятного вида мужик с бородой на пол-лица, неухоженной одеждой. Он даже не вошёл, правильнее сказать, вывалился в вагон. На нём ни единого намёка на доблестную полицейскую службу, вместо наглаженных брюк затёртые грязные джинсы, вместо чёрной рубашки ничуть не свежее куртка.

– Капитан Бекер, я закончил работу, – тотчас отрапортовал Кристиан вошедшему мужику.

Тот в свою очередь с видом бывалого охотника, взглядом хитрого зверька изучает постороннего человека.

«Ищейка» – промелькнула мысль в голове Морроу. Лохматый оборванный волк смотрит на слишком проворную для него лисицу.

– Это мистер Морроу, – чувствуя некоторый возникший дискомфорт, представил человека своего детства Кристиан. – Он…

– Прибыл помочь в расследовании, – закончил за лейтенанта сам капитан – организатор лишних пауз. Протянул своё удостоверение бородатому мужику, коего по-другому не обзовёшь. Мистер Бекер лениво взял предложенное, развернул первую страницу. Ещё ничего не видя, он знает большую часть наперёд.

– Капитан центрального управления, – процедил через зубы, дальше громче. – И надолго вы прибыли мистер Морроу?

– Пока не будет пойман убийца, – ровно и спокойно ответил капитан. – Весь мир требует наказать обезумевшую собаку, я не мог проявить невосприимчивость к их просьбам.

– Значит надолго, – буркнул бородатый мужик, коего имя не помнят даже сослуживцы, дальше громче. – Меня собственно ничего не тяготит и не смущает. Проще говоря, не интересует фронт вашей работы и не волнуют мнения мерзавцев, которые вас сюда направили. Просто не мешайтесь под ногами мистер…

Заревел пролетающий мимо поезд. Застучал по рельсам.

Тот, кто ходит по поездам. Книга 1

Подняться наверх