Читать книгу Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка» - Лана Марино - Страница 3
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ОглавлениеАрина вышла на верхнюю палубу и, закинув согнутые руки за голову, сладко потянулась. Вода с нежным булькающим звуком плюхалась о борт белоснежного судна, стоящего на рейде на расстоянии не более 200 метров от благоустроенных пирсов Кала дей Сарди Марина в заливе Куньяна.
Было ещё только шесть утра по местному времени и солнце было ещё не обжигающим, как это присуще итальянскому августу, а нежно обогревало обнажённые плечи женщины, стоящей на слегка покачивающейся палубе в одной лишь белой ночнушке невесты и босыми ногами. Полированные доски палубы уже успели прогреться, и Арина щурилась от удовольствия, переступая ступнями по тёплому тёмному лаку пола. Женщина прошла на корму и взялась за хромированные поручни.
Вчера они прибыли из Генуи в сардинскую Ольбию, где была пришвартована арендованная яхта, на ночном пароме поэтому Арина не смогла увидеть в темноте все очертания береговой линии, а заметила только огоньки большого количества разнокалиберных яхт, собравшихся в самом модном среди богачей со всего мира месте Сардинии – Изумрудном побережье.
Сейчас же в рассветных лучах Арина с большим интересом рассматривала большие и маленькие яхты, которые как спящие чайки покачивались на прозрачных изумрудных волнах.
– Господи, красота-то какая! -восхитилась Арина громким шёпотом.
Такого количества прекрасных судов не было даже в порту Генуи, когда они с Андреем грузились там на паром, который и доставил их для продолжения свадебного путешествия на яхте вдоль побережья Сардинии с заходом к архипелагу Ла – Маддалена и на французскую Корсику.
Свою поездку по Италии они начали несколько дней назад, прибыв на озеро Комо. Где, к несказанному восторгу Арины, ещё раз обменялись супружескими клятвами под бурные овации русско-итальянских друзей подполковника. Как Андрей умудрился за несколько дней организовать свадебную церемонию в Италии, осталось для Арины тайной. Но, как и было обещано мужем, она смогла облачиться в шикарное платье, сшитое для неё в одном из лучших салонов Санкт-Петербурга, и даже прошлась по дорожке к украшенной живыми яркими цветами символической арке, где её ждал не менее красивый и элегантный Андрей.
Сейчас, подставив лицо морскому бризу, Арина с удовольствием вспоминала и саму церемонию, и праздничный ужин, в процессе которого Андрей объявил, что их ещё ожидает недельный круиз на борту яхты. Арина никогда не была в круизах и так обрадовалась, что случайно выплеснула на своё свадебное платье полный бокал сладкого Муската Сканцо. Ароматное вино живописными рубиновыми пятнами разлилось от расшитого кружевами и стеклярусом корсета до безукоризненных складок юбки. Арина замерла с фужером вина и смотрела на гостей широко раскрытыми глазами-платье было безнадёжно испорчено.
Сидящий напротив неё за столом друг Андрея с не выговариваемым с первого раза именем Адальджизо, дабы прервать возникшую паузу, вдруг с криком «per fortuna!» разбил свой бокал с вином о мраморный пол ресторана. Гости тотчас подхватили эту инициативу и смешивая русские и итальянские пожелания счастья и удачи побросали свои бокалы на пол, изрядно удивив местных официантов. Арина, поддавшись на эту всеобщую бесшабашную порчу ресторанного имущества с радостным криком «всё равно оно (платье) мне больше никогда не пригодится!» грохнула свой бокал с остатками вина об мрамор тоже.
От этих воспоминаний стало так весело и легко, что Арина, словно пушинка, перевесилась через хромированный поручень кормы и постаралась прочитать название яхты – вдруг в темноте они сели не на то судно? Русского шкипера они ещё не видели. Мальчик – стюард, встретивший их ночью на судне, сказал, что шкипер прибудет из марины1 на яхту с десяти часам утра, за полчаса до отправления в первый круизный переход.
Женщина всё ещё висела вниз головой на корме, когда позади неё раздалось лёгкое покашливание и мужской голос произнёс на хорошем русском, но всё же с небольшим итальянским акцентом:
– Вы что там ищете? Уронили что-то за борт?
Арина резко выпрямилась и, развернувшись к незнакомцу, непроизвольно скрестила руки на полуобнажённой груди, выглядывавшей из глубокого выреза ночной сорочки.
– Простите, я думала, что я здесь одна.
Арина перебросила широкую прядь рыжих волос со лба назад и теперь разглядывала стоящего передней мужчину. Он был очень высокий-около двух метров ростом, но поджарым, его абсолютно лысая голова была загорелой до черноты и блестела в лучах солнца как деревянная отполированная болванка шляпника. Глаза у мужчины были большие, карие и очень улыбчивые и в дополнение к ним на подбородке прилагалась узкая шкиперская бородка. На вид мужчине было не больше пятидесяти пяти лет.
– А вы наверно шкипер этой яхты? – спросила женщина и потёрла голую ступню о щиколотку второй ноги. Деревянная палуба постепенно нагревалась на солнце.
Незнакомец широко улыбнулся, не обнажая зубов, и сотни глубоких морщин заиграли вокруг его глаз. Он потёр бороду длинными пальцами, и Арина обратила насколько ухоженными были его руки.
– Всех моя борода с толку сбивает. Нет, я не шкипер. Я яхтенный шеф-повар. Меня зовут Карло.
«Точно! Как это я сама по его рукам не догадалась?! Тоже мне расхваленный детектив!» -обругала себя мысленно женщина, а вслух произнесла:
– Очень приятно! А я Арина. У нас с мужем свадебное путешествие, – зачем-то добавила она. Возможно, потому что мужчина нескромно рассматривал её полуобнажённую фигуру, которую, увлекшись разговором, женщина перестала прикрывать руками.
Карло кивнул. Конечно, он в курсе – ему заранее было заказано обширное праздничное меню для пары молодожёнов из России, состоящее из смеси русской и итальянской кухни.
– Так всё же, что вы там искали за кормой? – вернулся к своему первому вопросу шеф.
– Да я просто хотела прочитать название яхты.
– Так зачем же рисковать упасть за борт, когда название есть даже на поручнях? Вот смотрите, видите по хромированному металлу вытравлена надпись «Regina Di Napoli»? По-русски значит «Королева Неаполя».
– Очень красивое название! – искренне восхитилась Арина, – А вы почему так хорошо говорите и читаете по-русски? Вы же итальянец? Или я ошибаюсь?
– Конечно, я итальянец, – Карло опять растянул широкие губы в улыбке и напомнил Арине одного из семи гномов старого диснеевского мультика, колпака только не хватало, – Но я уже почти два десятка лет работаю с русскими судовладельцами и шкиперами и готовлю для их гостей, вот и выучил ваш язык.
– Кстати, вы наверно голодны? Я уже приготовил вам лёгкий завтрак, его подадут через несколько минут в вашу каюту. Так что идите будить вашего мужа.
Пока шеф-повар не упомянул о еде, Арина о ней даже не думала, но сейчас она вспомнила, что последний раз ела ещё вчера днём на пароме из Генуи и её желудок жалобно пискнул.
Быстро поблагодарив Карло, она кинулась бегом в их с Андреем каюту, звонко шлёпая босыми пятками по отполированному дереву палубы. Мужчина смотрел вслед удаляющейся Арине – его лицо было очень серьёзно.
1
Марина (ит.) – благоустроенное место швартовки частных яхт с инфраструктурой (гостиницы, кафе, судоремонтные мастерские и т. д.) на прилегающем побережье.